原文
傷寒五六日。中風。往來寒熱。胸脅苦滿。默默不欲飲食。心煩喜嘔。或胸中煩而不嘔。或渴。或腹中痛。或脅下痞硬。或心下悸。小便不利。或不渴。身有微熱。或咳者。與小柴胡湯主之。
傷寒或中風五六日,出現往來寒熱,胸脅部脹滿不舒服,神情沉默不想吃東西,心煩想嘔吐。有的症狀是胸中煩悶而不嘔吐,有的口渴,有的腹部疼痛,有的脅下部痞硬,有的心下部悸動、小便不利,有的不口渴、身體微微發熱,有的咳嗽,這些症狀的人,給予小柴胡湯主治。
原文
傷寒五六日中風者。言或傷寒五六日。傳至少陽。或少陽本經。自中風邪。非既傷寒五六日。而又中於風也。往來寒熱者。少陽居表裡之間。進而就陰則寒。退而從陽則熱也。胸脅苦滿者。少陽之脈。其直者。從缺盆下腋循胸過季脅故也。默默不欲飲食。心煩喜嘔者。木火相通。而膽喜犯胃也。或者。未定之辭。以少陽為半表半裡。其氣有乍進乍退之機。故其病有或然或不然之異。而少陽之病。但見有往來寒熱。胸脅苦滿之證。便當以小柴胡和解表裡為主。所謂傷寒中風。有柴胡證。但見一證便是。不必悉具是也。此條自太陽篇移入。小柴胡湯方
「傷寒五六日中風」這句話,是說或者傷寒五六日後,病邪傳至少陽,或者少陽本經自己感受了風邪,並不是說已經傷寒五六日之後又中了風邪。往來寒熱,是因為少陽位於半表半裡之間,病邪進入而與陰氣相合就發冷,退而與陽氣相合就發熱。胸脅苦滿,是因為少陽的經脈,其直行的部分從缺盆下腋,沿胸部經過季脅的緣故。沉默不想吃東西,心煩想嘔吐,是因為肝膽木火相通,而膽病容易侵犯胃的緣故。「或」是不定之辭,因為少陽是半表半裡,其正氣有時進有時退,所以其病症也有或有或無的種種差異。而少陽病,只要見到往來寒熱、胸脅苦滿的症狀,就應當以小柴胡湯和解表裡為主。這就是所謂傷寒中風,有柴胡證,只要見到一個症狀就可以確診,不必所有症狀都具備。此條從太陽篇移入。小柴胡湯方。
原文
柴胡(半斤) 黃芩(三兩) 人參(三兩) 甘草(三兩) 生薑(三兩) 半夏(半升洗) 大棗(十二枚擘)
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、人參(三兩)、甘草(三兩)、生薑(三兩)、半夏(半升,用水洗)、大棗(十二枚,掰開)。
原文
上七味。以水一斗二升。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。加減法
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣。再煎取三升,溫熱服用一升,每日服用三次。加減法。
如果胸中煩悶而不嘔吐,去掉半夏、人參,加入栝蔞實一枚。
原文
胸中煩而不嘔者。邪聚於膈而不上逆也。熱聚則不得以甘補。不逆則不必以辛散。故去人參、半夏。而加栝蔞實之寒。以除熱而蕩實也。
胸中煩悶而不嘔吐,是因為邪氣聚積在膈膜而沒有向上逆行。熱邪聚積就不適宜用甘味藥物溫補,沒有上逆就不需要用辛味藥物發散,所以去掉人參、半夏,加入栝蔞實的寒性,用來清除熱邪並蕩滌實結。
原文
若渴者。去半夏。加人參合前成四兩半。栝蔞根四兩。
如果口渴,去掉半夏,加入人參合前面共計四兩半,再加栝蔞根四兩。
原文
渴者。木火內煩。而津虛氣燥也。故去半夏之溫燥。而加人參之甘潤。栝蔞根之涼苦。以徹熱而生津也。若腹中痛者。去黃芩。加芍藥三兩。
口渴是因為肝膽木火內盛擾亂,而津液虛少、氣機乾燥的緣故。所以去掉半夏的溫燥,加入人參的甘潤,栝蔞根的涼苦,用來清透熱邪而生津液。如果腹部疼痛,去掉黃芩,加入芍藥三兩。
原文
腹中痛者。木邪傷土也。黃芩苦寒。不利脾陽。芍藥酸寒。能於土中瀉木。去邪氣止腹痛也。若脅下痞硬。去大棗。加牡蠣四兩。
腹部疼痛是因為肝膽木邪傷害脾土的緣故。黃芩苦寒,不利於脾陽的恢復。芍藥酸寒,能夠在脾土中瀉去肝木,消除邪氣而停止腹痛。如果脅下痞硬,去掉大棗,加入牡蠣四兩。
原文
脅下痞硬者。邪聚少陽之募。大棗甘能增滿。牡蠣咸能軟堅。好古云、牡蠣以柴胡引之。能去脅下痞也。
脅下痞硬,是因為邪氣聚積在少陽的募穴。大棗的甘味能增加脹滿,牡蠣的咸味能軟化堅硬。王好古說:牡蠣用柴胡引導,能去除脅下的痞硬。
如果心下部悸動、小便不利,去掉黃芩,加入茯苓四兩。
原文
心下悸。小便不利者。水飲蓄而不行也。水飲得冷則停。得淡則利。故去黃芩。加茯苓。
心下部悸動、小便不利,是因為水飲停蓄不能運行的緣故。水飲遇到冷就會停滯,遇淡就會通利。所以去掉黃芩,加入茯苓。
原文
若不渴。外有微熱者。去人參。加桂三兩。溫覆取微汗愈。
如果不口渴,外表有微微發熱,去掉人參,加入桂枝三兩,覆蓋保溫取得微微出汗就可以癒解。
原文
不渴外有微熱者。里和而表未解也。故不取人參之補里。而用桂枝之解外也。
不口渴而外表微微發熱,是裡氣已和而表證還沒有解除的緣故。所以不用人參來補裡,而用桂枝來解表。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。