傷寒貫珠集

陽明明辨法第二

陽明可下不可下之辨十五條(1)

陽明明辨法第二15
原文
陽明病。脈遲。雖汗出不惡寒者。其身必重。短氣。腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然而汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多。微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿不通者。可與小承氣湯微和胃氣。勿令大泄下。
白話
陽明病,脈象遲,雖然出汗但不惡寒,身體必然沉重,氣短,腹部脹滿而氣喘,有潮熱的,這是外表將要解除,可以攻下裡實。手足連續不斷地出汗的,這是大便已經硬結的表現。用大承氣湯主治。如果出汗很多,微微發熱而惡寒的,是外表還未解除。發熱不成潮熱的,不可給予承氣湯。如果腹部脹滿大便不通暢的,可以給予小承氣湯稍微調和胃氣,不要讓他過度腹瀉下泄。
原文
傷寒以身熱惡寒為在表。身熱不惡寒為在裡。而陽明病無表證者。可下。有表證者。則不可下。此汗出不惡寒。身重短氣。腹滿而喘。潮熱。皆里證也。脈雖遲。猶可攻之。以腹滿便閉。裡氣不行。故脈為之濡滯不利。非可比於遲則為寒之例也。若手足濈然汗出者。陽明熱甚。大便已硬。欲攻其病。非大承氣不為功矣。若汗多。微發熱。惡寒。則表猶未解。其熱不潮。則里亦未實。豈可漫與大承氣。遺其表而攻其里哉。
白話
傷寒病以身體發熱而惡寒為病在表,身體發熱而不惡寒為病在裡。而陽明病沒有表證的,可以攻下;有表證的,就不可攻下。這裡出汗而不惡寒,身重氣短,腹部脹滿而喘,潮熱,都是裡證。脈象雖然遲,仍然可以攻下,因為腹部脹滿大便閉結,裡氣運行不暢,所以脈象因此濡滯不利,不能與遲脈主寒的例證相比。如果手足連續不斷地出汗,是陽明熱邪熾盛,大便已經硬結,想要攻下這個病,非大承氣湯不能奏效。如果出汗很多,微微發熱而惡寒,那麼表證還未解除;發熱不成潮熱,那麼裡實也未形成。怎麼可以隨便給予大承氣湯,遺漏表證而去攻裡呢?
原文
即腹大滿不通。而急欲攻之者。亦宜與小承氣微和胃氣。而不可以大承氣大泄大下。恐裡虛邪陷。變證百出。則難挽救矣。以下七條。於可攻證而復審其小便之多少。大便之溏硬。脈之實與不實。經之過與不過。熱之潮與不潮。而後從而治之。故知下法不可不慎也。
白話
即使腹部脹滿大便不通,想要急切攻下的,也適宜給予小承氣湯微微調和胃氣,而不可以用大承氣湯大泄大下。恐怕導致裡虛而邪氣內陷,變證百出,就難以挽救了。以下七條,在可攻的證候中又要審查小便的多少、大便的稀溏或硬結、脈象的實與不實、病程的過與不過、熱勢的潮與不潮,然後再從而施治。所以知道下法不可不謹慎啊。
原文
陽明病。潮熱。大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之。若不大便六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與小承氣湯。湯入腹中轉失氣者。此有燥屎。可攻之。若不轉失氣者。此但初頭硬。後必溏。不可攻之。攻之必脹滿不能食也。欲飲水者。與水則噦。其後發熱者。必大便復硬而少也。以小承氣湯和之。不轉失氣者。慎不可攻也。
白話
陽明病,有潮熱,大便微微硬結的,可以給予大承氣湯;大便不硬的,不可給予。如果六七天不大便,恐怕有燥屎,想要知道的方法是:稍微給予小承氣湯。湯藥進入腹中轉為排氣的,這是有燥屎,可以攻下。如果不轉為排氣的,這只是開頭硬,後面必然稀溏,不可攻下。攻下必然導致腹部脹滿而不能進食。想要喝水的,給予水就會呃逆。以後發熱的,大便必然再次硬結而量少。用小承氣湯調和它。不轉排氣的,慎不可攻下。
原文
陽明病有潮熱者。為胃實。熱不潮者。為胃未實。而大承氣湯。有燥屎者。可與。初硬後溏者。則不可與。故欲與大承氣。必先與小承氣。恐胃無燥屎。邪氣未聚。攻之則病未必去。而正已大傷也。服湯後轉失氣者。便堅藥緩。屎未能出。而氣先下趨也。故可更以大承氣攻之。不轉失氣者。胃未及實。但初頭硬後必溏。雖小承氣已過其病。況可以大承氣攻之哉。胃虛無氣。脹滿不食。所必至矣。又陽明病能飲水者為實。不能飲水者為虛。如雖欲飲。而與水則噦。所謂胃中虛冷。欲飲水者。與水則噦也。其後卻發熱者。知熱氣還入於胃。則大便硬。而病從虛冷所變。故雖硬而仍少也。亦不可與大承氣湯。但與小承氣微和胃氣而已。蓋大承氣為下藥之峻劑。仲景恐人不當下而誤下。或雖當下而過下。故反復辨論如此。而又申之曰。不轉失氣者。慎不可攻也。嗚呼。仁人之心。可謂至矣。
白話
陽明病有潮熱的,是胃實;熱不成潮的,是胃未實。而大承氣湯,有燥屎的,可以給予;先硬後溏的,則不可給予。所以想要給予大承氣湯,必須先給予小承氣湯。恐怕胃中沒有燥屎,邪氣沒有聚結,攻下則病未必去除,而正氣已大受損傷。服藥後轉為排氣的,是大便硬結而藥力較緩,屎糞還未能排出,而氣體先向下運行。所以可以再用大承氣湯攻下。不轉排氣的,胃還未達到實證,只是開頭硬而後面必然稀溏。即使小承氣湯已超過了病情所需,又怎麼可以用大承氣湯再攻呢?胃虛而無氣,脹滿不能進食,那是必然的了。又陽明病能喝水的為實證,不能喝水的為虛證。如果雖然想要喝水,而給予水就呃逆,就是所說的胃中虛冷,想喝水的人,給予水就呃逆。以後卻發熱的,可知熱氣回歸到胃中,就會大便硬結,而病是從虛冷轉變來的,所以雖然硬結而量仍然少。也不可給予大承氣湯,只用小承氣湯微微調和胃氣罷了。大承氣湯是攻下藥中的峻劑,張仲景恐怕人們不當攻下而誤下,或者雖然應當攻下而過度攻下,所以反復辯論如此。而又重申說:不轉排氣的,慎不可攻下。唉!仁愛之人的心,可以說是周到至極了。
原文
陽明病。下之。心中懊憹而煩。胃中有燥屎者。可攻。腹微滿。初頭硬。後必溏。不可攻之。若有燥屎者。宜大承氣湯。
白話
陽明病,攻下後,心中鬱悶不適而煩躁,胃中有燥屎的,可以攻下。腹部微微脹滿,開頭硬,後面必然稀溏的,不可攻下。如果有燥屎的,適宜用大承氣湯。
原文
陽明下後。心中懊憹而煩。胃中有燥屎者。與陽明下後。心中懊憹。飢不能食者有別矣。彼為邪擾於上。此為熱實於中也。熱實則可攻。故宜大承氣。若腹微滿。初頭硬。後必溏者。熱而不實。邪未及結。則不可攻。攻之必脹滿不能食也。
白話
陽明病攻下後,心中鬱悶不適而煩躁,胃中有燥屎的,與陽明病攻下後,心中鬱悶不適,飢餓而不能進食的有所區別。那是邪氣干擾於上,這是熱邪實結於中。熱邪實結就可以攻下,所以適宜用大承氣湯。如果腹部微微脹滿,開頭硬,後面必然稀溏的,是有熱而無實邪,邪氣還未達到結聚的程度,就不可攻下。攻下必然導致腹部脹滿而不能進食。
原文
陽明病。譫語。發潮熱。脈滑而疾者。小承氣湯主之。因與承氣湯一升。腹中轉失氣者。更服一升。若不轉失氣。勿更與之。明日不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯也。
白話
陽明病,說胡話,發潮熱,脈象滑而疾的,用小承氣湯主治。隨即給予承氣湯一升,腹中轉為排氣的,再服一升。如果不轉排氣的,不要再給予。第二天不大便,脈象反而微澀的,是裡虛。屬於難治,不可再給予承氣湯。
原文
譫語發潮熱。胃實之徵也。脈滑而疾。則與滑而實者差異矣。故不與大承氣。而與小承氣也。若服一升而轉失氣者。知有燥屎在胃中。可更服一升。若不轉失氣者。此必初硬後溏。不可更與服之。一如前二條之意也。乃明日不大便。而脈反微澀。則邪氣未去。而正氣先衰。補則礙邪。攻則傷正。故曰難治。便雖未通。豈可更以承氣攻之哉。
白話
說胡話、發潮熱,是胃實的徵象。脈象滑而疾,則與滑而實的有差異。所以不給予大承氣,而給予小承氣。如果服一升而轉為排氣的,可知有燥屎在胃中,可以再服一升。如果不轉排氣的,這必然是先硬後溏,不可再給予服用。完全如同前兩條的意思。及至第二天不大便,而脈象反而微澀,則邪氣未去除,而正氣先已衰敗,補益就會礙邪,攻下就會傷正。所以說難治。大便雖然未通,怎麼可以再用承氣湯攻下呢?
原文
得病二三日。脈弱。無太陽柴胡證。煩躁。心下硬。至四五日。雖能食。以小承氣湯少少與微和之。令小安。至六日。與承氣湯一升。若不大便六七日。小便少者。雖不能食。但初頭硬。後必溏。未定成硬。攻之必溏。須小便利。屎定硬。乃可攻之。宜大承氣湯。
白話
得病二三天,脈象弱,沒有太陽病和柴胡證,煩躁,心下硬結。到四五天時,雖然能進食,用小承氣湯少量給予微微調和,讓他稍微安適。到第六天,給予承氣湯一升。如果六七天不大便,小便少的,雖然不能進食,但只是開頭硬,後面必然稀溏,大便還未結硬,攻下必然變溏。必須等到小便通利,屎糞確定硬結,才可以攻下。適宜用大承氣湯。
原文
傷寒能食者。為胃熱而不實。不能食者。為胃熱而實。而胃實之證。小便數者。可攻。小便少者。則不可攻。得病二三日。脈不浮而弱。而又無太陽柴胡之證。知其病獨在陽明之表也。煩躁心下硬。至四五日不解。則里證復具。故雖能食。亦必以小承氣微和胃氣。至六日。熱漸成實。當更與大承氣一升。以盡其病也。若不大便六七日。於法當下。而小便少者。則水穀不分。知其初硬後溏。然雖不能食。亦不可便與攻法。須俟其小便利。屎硬。然後以大承氣與之。夫不大便而津液竭者。不可下。須俟其津液還入胃中。而大便自行。不大便而小便少者。亦不可下。必俟其津液遍滲水道。而後可與下法。蓋津液已竭而強攻之。則正虛不復。大便未硬而輒攻之。則邪去不盡。學者不可不審。而輕用下藥也。
白話
傷寒病能進食的,是胃熱而不實;不能進食的,是胃熱而實。而胃實的證候,小便通利的,可以攻下;小便少的,就不可攻下。得病二三天,脈象不浮而弱,又沒有太陽病和柴胡證,可知其病單獨在陽明表位。煩躁心下硬結,到四五天還未緩解,則裡證又具備了。所以雖然能進食,也必須用小承氣湯微微調和胃氣。到第六天,熱逐漸形成實證,應當再用大承氣湯一升,以徹底治療其病。如果六七天不大便,按理應當攻下,而小便少的,那是水穀不分,可知是大便先硬後溏。然而雖然不能進食,也不可以便用攻法。必須等到小便通利,屎糞硬結,然後用大承氣湯給予他。大便不通而津液竭盡的,不可攻下,必須等到津液回歸胃中,大便自然通暢。大便不通而小便少的,也不可攻下,必須等到津液遍滲水道,而後才可以用攻下之法。津液已經竭盡而強行攻下,正氣虛弱就難以恢復;大便還未硬結就輕易攻下,邪氣去除就不會乾淨。學者不可不審慎,而輕率使用下藥啊。
原文
傷寒不大便六七日。頭痛有熱者。與承氣湯。其小便清者。知不在裡。仍在表也。當鬚髮汗。若頭痛者。必衄。宜桂枝湯。
白話
傷寒病六七天不大便,頭痛有發熱的,給予承氣湯。如果小便清亮的,可知病不在裡,仍然在表。應當需要發汗。如果頭痛的,必然會流鼻血,適宜用桂枝湯。
原文
太陽風寒外束。令人頭痛。陽明熱氣上衝。亦令人頭痛。傷寒不大便六七日。頭痛有熱證者。知其熱盛於裡。而氣蒸於上。非風寒在表之謂矣。故可與承氣湯下之。然熱盛於裡者。其小便必短赤。若小便清者。知其熱不在於里。而仍在於表。當以桂枝湯發其汗。而不可以承氣湯攻其里也。若頭痛不除者。熱留於經。必發鼻衄。宜桂枝湯四字。疑在當鬚髮汗句下。此條從太陽篇中移入。汗出譫語者。以有燥屎在胃中。此為風也。須下之。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。以表虛里實故也。下之則愈。宜大承氣湯。
白話
太陽病風寒外束,令人頭痛;陽明病熱氣上衝,也令人頭痛。傷寒病六七天不大便,頭痛有發熱證候的,可知其熱邪盛於裡,而氣熱蒸於頭上部,不是風寒在表的說法了。所以可以給予承氣湯攻下。然而熱邪盛於裡的,小便必然短赤。如果小便清亮的,可知熱不在裡,而仍在表,應當用桂枝湯發汗,而不可用承氣湯攻裡。如果頭痛不消除的,熱留滯於經脈,必然會發鼻出血。"宜桂枝湯"四字,懷疑應在"應當需要發汗"句下。此條從太陽篇中移入。出汗而說胡話的,因為有燥屎在胃中。這是中了風。必須攻下,過了病經才可以攻下。攻下如果太早,語言必然錯亂,因為表虛而裡實的緣故。攻下就會痊愈,適宜用大承氣湯。
原文
汗出譫語。謂風未去表。而胃已成實也。故曰、有燥屎在胃中。又曰、此為風也。須下之。過經乃可下之。見胃實須下。而風未去表。則必過經而後可下。不然。表間邪氣。又將入里。胃益增熱。而語言錯亂矣。表虛里實。即表和里病之意。言邪氣入而並於里也。外臺云、里病表和。下之則愈。汗之則死。故宜大承氣以下里實。
白話
出汗而說胡話,是說風邪未離開表位,而胃中已經形成實證了。所以說有燥屎在胃中。又說這是中了風,必須攻下,過了病經才可以攻下。可見胃實必須攻下,而風邪未離開表位,就必須過了病經而後才可以攻下。不這樣的話,表間的邪氣又將入裡,胃中更加增熱,而語言錯亂了。表虛裡實,就是表和而裡病的意思,說的是邪氣侵入而並於裡。《外台秘要》說:裡病而表和的,攻下就會痊愈,發汗就會死亡。所以適宜用大承氣湯來攻下裡實。
原文
陽明病。不能食。攻其熱。必噦。所以然者。胃中虛冷故也。以其人本虛。故攻其熱必噦。
白話
陽明病,不能進食,攻下其熱,必然呃逆。之所以這樣,是因為胃中虛冷的緣故。因為這個人本來就虛,所以攻下其熱必然呃逆。