原文
傷寒三日。陽明脈大。邪氣並於太陽則浮。並於陽明則大。云三日者。舉傳經次第之大凡也。又陽明之脈。人迎趺陽皆是。傷寒三日。邪入陽明。則是二脈當大。不得獨診於右手之附上也。
傷寒三日,陽明脈大。邪氣並於太陽就脈浮,並於陽明就脈大。說三日,是舉出傳經次第的大概。另外陽明的脈象,人迎和趺陽都是。傷寒三日,邪氣進入陽明,那麼這兩處脈應當大,不能只診右手寸口的脈。
原文
本太陽病。初得時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明也。
本來是太陽病,剛得的時候,發了汗,汗先出來卻不通達,因此轉為屬於陽明病了。
原文
徹、達也。汗雖欲出。而不達於皮膚。則邪不外出。而反內入。此太陽之邪傳陽明之經。與汗下後入腑者不同也。
徹,是通達的意思。汗雖然想要出來,卻不能通達到皮膚,那麼邪氣就不能向外排出,反而向內侵入。這是太陽的邪氣傳入陽明經,和汗下後入腑是不同的。
原文
陽明病。脈浮而緊者。必潮熱。發作有時。但浮者,必盜汗出。
陽明病,脈浮而緊的,必定會潮熱,發作有定時。脈只是浮的,必定會盜汗。
原文
太陽脈緊。為寒在表。陽明脈緊。為實在裡。裡實則潮熱。發作有時也。若脈但浮而不緊者。為里未實而經有熱。經熱則盜汗出。蓋雜病盜汗。為熱在臟。外感盜汗。為邪在經。易簡方用防風治盜汗不止。此之謂也。
太陽脈緊,是寒在表。陽明脈緊,是實在裡。裡實就會潮熱,發作有定時。如果脈只是浮而不緊,是裡未實而經有熱。經熱就會盜汗。雜病的盜汗,是熱在臟。外感的盜汗,是邪在經。《易簡方》用防風治療盜汗不止,說的就是這個。
原文
陽明病。反無汗而小便利。二三日。嘔而咳。手足厥者。必苦頭痛。苦不咳不嘔。手足不厥者。頭不痛。
陽明病,反而無汗而小便通利。二三日,嘔吐而咳嗽,手足冰冷的,必定會苦於頭痛。如果不咳嗽不嘔吐,手足不冰冷的,頭不痛。
原文
無汗而小便利。邪不外散。而氣但下趨也。二三日。嘔而咳者。邪復從上行也。手足厥者。氣仍不外達也。
無汗而小便通利,是邪氣不能向外散發,而氣只是向下趨行。二三日,嘔吐而咳嗽的,是邪氣又從上行了。手足冰冷的,是氣仍然不能向外通達。
原文
故必苦頭痛。所以然者。下趨而極。勢必上行。外達無由。上攻必猛也。若不咳不嘔。則氣且下行。手足不厥。則氣得四達。何至上逆而頭痛哉。讀此可以知陽明邪氣上下進退之機。
所以必定苦於頭痛。之所以這樣,是因為向下趨行到極點,勢必向上行。向外通達沒有途徑,向上攻必定猛烈。如果不咳嗽不嘔吐,那麼氣將會下行,手足不冰冷,那麼氣得以向四方通達,怎麼會向上逆行而頭痛呢。讀這段可以知道陽明邪氣上下進退的機轉。
陽明病,口燥,只想漱水而不願嚥下的,這必定會衄血。
原文
陽明口燥。欲飲水者。熱在氣而屬腑。口燥但欲漱水不欲咽者。熱在血而屬經。經中熱甚。血被熱迫。必妄行為衄也。脈浮發熱。口乾鼻燥。能食者則衄。
陽明口燥,想要飲水的,是熱在氣分而屬於腑。口燥只想漱水不願嚥下的,是熱在血分而屬於經。經中熱盛的,血被熱迫,必定妄行而成為衄血。脈浮發熱,口乾鼻燥,能吃東西的就會衄血。
原文
脈浮發熱。口乾鼻燥。亦熱邪壅盛於經之證。能食者。風多熱迫。安得不勝陰血被衄耶。
脈浮發熱,口乾鼻燥,也是熱邪壅盛於經的症狀。能吃東西的,是風多熱迫,怎麼能不受陰血被衄的影響呢。
原文
陽明病。脈遲。汗出多。微惡寒者。表未解也。可發汗。宜桂枝湯。
陽明病,脈遲,汗出多,微微怕冷的,是表還未解。可以發汗,適宜用桂枝湯。
陽明病,脈浮無汗而喘的,發汗就會好,適宜用麻黃湯。
原文
此二條乃風寒初中陽明之證。其見證與太陽中風傷寒相類。而陽明比太陽稍深。故中風之脈。不浮而遲。傷寒之脈。不緊而浮。以風寒之氣。入肌肉之分。則閉固之力少。而壅遏之力多也。而其治法。則必與太陽少異。見有汗而惡寒者。必桂枝可解。無汗而喘者。非麻黃不發矣。
這兩條是風寒初犯陽明的證候。其症狀表現與太陽中風傷寒相似,而陽明比太陽稍深。所以中風的脈,不浮而遲。傷寒的脈,不緊而浮。因為風寒之氣進入肌肉之分,閉固的力量少,而壅遏的力量多。而其治療方法,必定與太陽稍有不同。看到有汗而怕冷的,必定用桂枝可以解除。無汗而喘的,非麻黃不能發汗了。
原文
二陽並病。太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明。續自微汗出。不惡寒。若太陽病證不罷者。不可下。下之為逆。如此可小發汗。設面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表。當解之熏之。若發汗不徹。不足言。陽氣怫鬱不得越。當汗不汗。其人躁煩。不知痛處。乍在腹中。乍在四肢。按之不可得。其人短氣。但坐以汗出不徹故也。更發汗則愈。何以知汗出不徹。以脈澀。故知也。此篇從太陽篇移入。
二陽並病,太陽初得病時,發了汗,汗先出來卻不通達,因此轉為屬於陽明。繼續微微出汗,不怕冷。如果太陽病的證候未罷的,不可攻下,攻下就是逆。這種情況可以小發汗。假設面色不斷通紅的,是陽氣怫鬱在表,應當用解法和熏法治療。如果發汗不徹底,就不用說了,陽氣怫鬱不能發越。應當發汗而不發汗,病人躁擾煩悶,不知道痛的地方,一會兒在腹中,一會兒在四肢,按壓也不能確定位置。病人呼吸短促,只是因為汗出不徹底的緣故。再發汗就會好。怎麼知道汗出不徹底呢?因為脈澀,所以知道。這篇是從太陽篇移入的。
原文
二陽並病者。太陽病未罷。而並於陽明也。太陽得病時。發汗不徹。則邪氣不得外。出而反內走陽明。此並之由也。續自微汗出。不惡寒。此陽明證續見。乃並之證也。若太陽證不罷者。不可下。下之為逆。所謂本當發汗而反下之。此為逆是也。如是者。可小發汗。以病兼陽明。故不可大汗而可小發。此並病之治也。若發其小汗已。面色緣緣正赤者。陽氣怫鬱在表而不得越散。當解之熏之。以助其散。又並病之治也。發汗不徹下。疑脫一徹字。謂發汗不徹。雖徹而不足云徹。猶腹滿不減。減不足言之文。汗出不徹。則陽氣怫鬱不得越。陽不得越。則當汗而不得汗。於是邪無從出。攻走無常。其人躁煩。不知痛處。乍在腹中。乍在四肢。按之而不可得也。短氣者。表不得泄。肺氣不宣也。坐、猶緣也。言躁煩短氣等證。但緣汗出不徹所致。故當更發其汗。則邪氣外達而愈。非特熏解所能已其疾矣。以面色緣緣正赤者。邪氣怫鬱軀殼之表。躁煩短氣者。邪氣怫鬱軀殼之裡也。按內經云、脈滑者多汗。又曰、脈澀者。陰氣少陽氣多也。夫汗出於陽而生於陰。因診其脈澀。而知其汗出不徹也。此又並病之治也。
二陽並病,是太陽病未罷,而並入陽明。太陽得病時,發汗不徹底,那麼邪氣不能向外發散,反而向內走入陽明。這是並病的由來。繼續微微出汗,不怕冷,這是陽明證繼續出現,才是並病的證候。如果太陽證未罷的,不可攻下,攻下就是逆。所謂本當發汗而反攻下,這就是逆。像這樣的,可以小發汗,因為病兼陽明,所以不可大汗而可以小發。這是並病的治法。如果發了小汗之後,面色不斷通紅的,是陽氣怫鬱在表而不能發越散開,應當用解法和熏法來幫助它散發。這又是並病的治法。「發汗不徹」下面,懷疑脫漏一個「徹」字。是說發汗不徹底,雖然徹底了但不足以稱為徹底,就像「腹滿不減,減不足言」的文例。汗出不徹底,那麼陽氣怫鬱不能發越,陽不能發越,那就應當發汗而不能發汗,於是邪無從出,攻走沒有常規。病人躁擾煩悶,不知道痛的地方,一會兒在腹中,一會兒在四肢,按壓也不能找到固定位置。呼吸短促的,是表不能宣洩,肺氣不能宣發。坐,如同緣的意思。是說躁擾煩悶短氣等症狀,只是因為汗出不徹底所導致。所以應當再發汗,那麼邪氣向外通達就可以痊愈。不只是熏法和解法所能治好這個病的。面色不斷通紅的,是邪氣怫鬱在軀殼之表。躁擾短氣的,是邪氣怫鬱在軀殼之裡。按照《內經》說:脈滑的多汗。又說:脈澀的,是陰氣少陽氣多。汗出於陽而生於陰,因此診察其脈澀,而知道其汗出不徹底。這又是並病的治法。
原文
陽明病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。小柴胡湯主之。
陽明病,發潮熱,大便稀溏,小便還好,胸脅滿而不去的,用小柴胡湯主治。
原文
潮熱者。胃實也。胃實則大便硬。乃大便溏。小便自可。胸脅滿不去。知其邪不在於陽明之腑。而入於少陽之經。由胃實而腸虛。是以邪不得聚而復傳也。是宜小柴胡以解少陽邪氣。
潮熱,是胃實。胃實就大便硬,然而大便稀溏,小便還好,胸脅滿而不去,知道其邪不在陽明之腑,而進入少陽之經。由於胃實而腸虛,所以邪不能聚集而復傳了。這應當用小柴胡來解除少陽邪氣。
原文
陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出解也。
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。上焦得以通暢,津液得以下行,胃氣因此調和,身體微微出汗而病解。
原文
此亦陽明傳入少陽之證。脅下硬滿而嘔。舌上苔白。皆少陽經病見證。雖不大便。不可攻之。亦宜小柴胡和解少陽邪氣而已。夫脅下滿痛而嘔。則邪方上壅。而津液不得下行。與小柴胡和散其邪。則上焦得通。而脅不滿硬矣。津液得下。而嘔不作矣。氣通津下。胃氣因和。便從里出。汗從表出。而邪自渙然冰釋矣。是以胃中硬滿。不大便。而無少陽證者可攻。其有少陽證者。雖不大便。亦不可攻而可和也。
這也是陽明傳入少陽的證候。脅下硬滿而嘔吐,舌上有白苔,都是少陽經病的見證。雖然不大便,不可攻下,也適宜用小柴胡和解少陽邪氣罷了。脅下滿痛而嘔,是邪氣正向上壅塞,而津液不能下行。用小柴胡和解散其邪氣,那麼上焦得以通暢,而脅下不再硬滿了。津液得以下行,而嘔吐不再發作了。氣通津下,胃氣因此調和,大便從裡出,汗從表出,而邪氣自然渙然冰釋了。因此,胃中硬滿,不大便,而沒有少陽證的可以攻下。那些有少陽證的,雖然不大便,也不可以攻下而可以和解。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。