原文
問曰、病有霍亂者何。答曰、嘔吐而利。名曰霍亂。
原文
此設為問答。以明霍亂之病。謂邪在上者。多吐。邪在下者。多利。邪邪中焦。上逆為嘔吐。復下注而利者。
這是通過問答的方式,來說明霍亂病的症狀。邪氣在上的,多表現為嘔吐;邪氣在下的,多表現為腹瀉;邪氣在中焦的,使氣上逆就嘔吐,又向下傳注就腹瀉。
原文
則為霍亂。霍亂、揮霍撩亂。成於頃刻。變動不安。而其發熱惡寒。亦與陽明相類也。
這就是霍亂。霍亂,就是揮霍撩亂的意思,成病在片刻之間,變動不安。而其發熱惡寒的症狀,也與陽明病相似。
原文
問曰、病發熱頭痛。身疼惡寒。吐利者。此屬何病。答曰、此名霍亂。自吐下。又利止。復更發熱也。
問:發熱頭痛,身疼惡寒,又嘔吐腹瀉的,這是什麼病?答:這叫做霍亂。霍亂的症狀是自行嘔吐腹瀉,又當腹瀉停止後,會再次發熱。
原文
此即上條之意而詳言之。蓋霍亂之病。本自外來。以其人中氣不足。邪得乘虛入里。傷於脾胃而作吐利。所以有發熱頭痛。身疼惡寒之證。或邪氣直侵脾胃。先自吐下。迨利止里和。則邪氣復還之表。而為發熱。今人吐利之後。往往發熱煩渴者是也。
這是上條病情的詳細說明。霍亂這病,本從外邪侵入而來,因為病人中氣不足,邪氣才能乘虛入裡,傷及脾胃而嘔吐腹瀉,所以會有發熱頭痛、身疼惡寒的症狀。有的邪氣直接侵犯脾胃,先自行嘔吐腹瀉,等腹瀉停止、裡氣平和後,邪氣又回到體表,於是就發熱。現在的人,嘔吐腹瀉之後,往往會出現發熱煩渴的症狀,就是這個原因。
原文
傷寒。脈微而澀者。本是霍亂。今是傷寒。卻四五日。至陰經上轉入陰必利。本嘔下利者。不可治也。欲似大便而反失氣仍不利者。屬陽明也。便必硬。十三日愈。所以然者。經盡故也。脈微為少氣。澀為無血。傷寒脈不應微澀。而反微澀者。以其為霍亂吐下之後也。本是霍亂。今是傷寒者。吐下止而復更發熱。如上條所云也。熱則邪還於表。當從陽而解矣。乃四五日。至陰經上轉入陰必利者。邪氣不從陽而解。而復入陰為利也。夫霍亂之時。既嘔且利。裡氣已傷。今邪轉入里而復作利。則裡氣再傷。故不可治。若欲大便而反失氣仍不利者。胃、氣復而成實。邪氣衰而欲退也。故可期之十三日愈。所以然者。十二日經氣再周。大邪自解。更過一日。病必愈耳。
傷寒病,脈象微而澀的,本是霍亂。現在卻是傷寒,過了四五日,病邪傳到陰經,必然會腹瀉。原本就嘔吐腹瀉的,不可治療。如果想要大便,反而排氣而不腹瀉的,屬於陽明病,大便必然硬結,十三日會康復。之所以十三日會康復,是因為病邪在一個週期後消退。脈微表示正氣虛弱,澀表示血液不足。傷寒的脈象不應該微澀,反而微澀,是因為經歷了霍亂的嘔吐腹瀉之後。本是霍亂,現在是傷寒,是指嘔吐腹瀉停止後又重新發熱,如上條所說。發熱則邪氣回到體表,應當從陽症來解除。可是過了四五日,病邪傳到陰經而必然腹瀉的,是邪氣不從陽症解除,反而傳入陰經造成腹瀉。霍亂的時候,已經嘔吐腹瀉,裡氣已經受傷。現在邪氣轉入體內再次腹瀉,裡氣再次受傷,所以不可治療。如果想要大便,反而排氣而不腹瀉的,是胃氣恢復而成實證,邪氣衰弱而將退去,所以可以預期十三日康復。之所以十三日會康復,是因為十二日經氣再次循環,大邪自然消退,再過一天,病必然康復。
原文
下利後。當便硬。硬則能食者。愈。今反不能食。到後經中頗能食。復過一經能食。過之一日當愈。不愈者。不屬陽明也。
腹瀉停止後,大便應當變硬,大便硬而且能進食的,就會康復。現在反而不能進食,到下一個病程中才能進食,再過一個病程又能進食,過了這一天應當康復。如果不康復的,就不屬於陽明病。
原文
下利後。便硬者。病後太陰而轉屬陽明也。陽明病。能食者為胃和。不能食者為胃未和。是以下利後。便硬而能食者。愈。或始先不能食。繼復轉而能食者。過於前一日亦愈。其不愈者。則病不屬陽明。雖能食。不得為胃和。故病不愈也。
腹瀉停止後,大便硬結的,是病後太陰轉為陽明。陽明病,能進食的表示胃氣和諧,不能進食的表示胃氣不和。因此腹瀉後,大便硬結而且能進食的,會康復。有的人一開始不能進食,後來轉為能進食的,超過前一天也會康復。那些不康復的,則病不屬於陽明,即使能進食,也不能算作胃氣和諧,所以病不會康復。
原文
惡寒脈微而利。利止。亡血也。四逆加人參湯主之。
畏寒脈微而且腹瀉,腹瀉停止,是亡失血液的緣故。用四逆加人參湯主治。
原文
惡寒脈緊者。寒邪在外也。惡寒脈微者。陽虛而陰勝也。則其利為陰寒而非陽熱。其止亦非邪盡而為亡血矣。故當與四逆以溫里。加人參以補虛益血也。按此條本非霍亂證。仲景以為霍亂之後。多有裡虛不足而當溫養者。故特隸於此歟。四逆加人參湯方
畏寒脈緊的,是寒邪在體表。畏寒脈微的,是陽虛而陰氣旺盛。那麼這種腹瀉就是陰寒而非陽熱,腹瀉停止也不是邪氣已盡而是亡失血液的緣故。所以應當用四逆湯溫裡,加入人參補虛益血。按:此條本不是霍亂證,張仲景認為霍亂之後,多有裡虛不足而需要溫養的情況,所以特別附在此處。四逆加人參湯方
在四逆湯方中加入人參一兩。其餘依照四逆湯的服用方法服用。
原文
霍亂。頭痛發熱。身疼痛。熱多欲飲水者。五苓散主之。寒多不用水者。理中丸主之。
霍亂,頭痛發熱,身疼痛,口渴想喝水的,用五苓散主治。寒多不想喝水的,用理中丸主治。
原文
霍亂該吐下而言。頭痛發熱。身疼痛。則霍亂之表證也。而有熱多寒多之分。以中焦為陰陽之交。故或從陽而多熱。或從陰而多寒也。熱多則渴欲飲水。故與五苓散去水而泄熱。寒多則不能勝水而不欲飲。故與理中丸燠土以勝水。理中丸方
霍亂是包括嘔吐腹瀉而言。頭痛發熱,身疼痛,是霍亂的表證。而有熱多寒多的區分。因為中焦是陰陽交接之處,所以病邪或者從陽化而多熱,或者從陰化而多寒。熱多的就口渴想喝水,所以用五苓散去水泄熱。寒多的就不能勝水而不欲飲水,所以用理中丸溫暖脾土以制水。理中丸方
原文
人參(三兩) 甘草(三兩) 白朮(三兩) 乾薑(三兩)
原文
上四味。搗篩為末。蜜和丸。如雞黃大。以沸湯數合。和一丸。碎研溫服之。日三。夜二服。腹中未熱。益至三四丸。然不及湯。湯法。以四物依兩數切。用水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。加減法若臍上築者。腎氣動也。去朮。加桂四兩。
以上四味藥,搗碎篩末,用蜂蜜和成丸,大小如雞蛋黃。用沸水數合,研碎溫服一丸,白天服三次,夜間服兩次。腹中未熱的,增加到三四丸。但丸藥不如湯劑效果好。湯劑的方法,按照以上四味藥物的劑量切片,用水八升,煮取三升,去除藥渣,溫服一升,白天服三次。加減法:如果臍上跳動的,是腎氣上逆。去白朮,加桂枝四兩。
原文
臍上築者。臍上築築然跳動。腎氣上而之脾也。脾方受氣。術之甘能壅脾氣。故去之。桂之辛能下腎氣。故加之。吐多者。去朮。加生薑三兩。
臍上跳動,是指臍上築築然跳動。這是腎氣上逆至脾的緣故。脾正受腎氣,白朮的甘味能壅滯脾氣,所以去掉。桂枝的辛味能下行腎氣,所以加入。嘔吐多的,去白朮,加生薑三兩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。