原文
太陽病。脈浮而動數。浮則為風。數則為熱。動則為痛。數則為虛。頭痛發熱。微盜汗出。而反惡寒者。表未解也。醫反下之。動數變遲。膈內拒痛。胃中空虛。客氣動膈。短氣躁煩。心中懊憹。陽氣內陷。心下因硬。則為結胸。大陷胸湯主之。若不結胸。但頭汗出。余無汗。劑頸而還。小便不利。身必發黃也。
太陽病,脈象浮而且動數,浮就是風邪,數就是熱邪,動就是疼痛,數也是虛證的表現。頭痛發熱,微微盜汗出,反而怕冷的,是表證還未解除。醫生反而用下法治療,動數的脈象變為遲脈,膈內拒按疼痛,胃中空虛,外來之邪氣擾動膈膜,氣短躁擾煩悶,心中懊惱不適,陽氣向內陷落,心下因此堅硬,就是結胸證,用大陷胸湯主治。如果不成結胸,只是頭部汗出,其他地方沒有汗,汗出到頸部就停止,小便不利的,身體必然發黃。
原文
脈浮動數。皆陽也。故為風為熱為痛。而數則有正為邪迫。失其常度之象。故亦為虛。頭痛發熱。微盜汗出。而復惡寒。為邪氣在表。法當發散。而反下之。正氣則虛。邪氣乃陷。動數變遲者。邪自表而入里。則脈亦去陽而之陰也。膈內拒痛者。邪欲入而正拒之。正邪相擊則為痛也。胃中空虛。客氣動膈者。胃氣因下而裡虛。客氣乘虛而動膈也。短氣躁煩。心中懊憹者。膈中之飲。為邪所動。氣乃不舒。而神明不寧也。
脈浮、動、數,都是陽脈。所以主風、主熱、主痛。而數脈又有正氣被邪氣逼迫、失其正常法度的表現,所以也算是虛。頭痛發熱,微微盜汗出而又怕冷,是邪氣在表的表現,治療應當發散表邪。反而用下法治療,正氣就虛弱了,邪氣於是內陷。動數的脈變為遲脈,是邪氣從表進入到裡,脈象也離開陽脈而轉為陰脈了。膈內拒按疼痛的,是邪氣要進入而正氣抗拒它,正邪相爭就產生疼痛。胃中空虛、外來邪氣擾動膈膜的,是胃氣因為下法而裡虛,外來邪氣趁虛擾動膈膜。氣短躁擾煩悶、心中懊惱不適的,是膈中的水飲被邪氣擾動,氣機不暢,而神明不得安寧。
原文
由是陽邪內陷。與飲相結。痞硬不消。而結胸之病成矣。大陷胸湯則正治陽邪內結胸中之藥也。若其不結胸者。熱氣散漫。既不能從汗而外泄。亦不得從溺而下出。蒸郁不解。浸淫肌體。勢必發黃也。
由此陽邪向內陷落,與水飲相互搏結,痞硬不消,結胸病就形成了。大陷胸湯就是主治陽邪內結胸中的藥物。如果不成結胸的,熱氣散漫,既不能從汗液向外泄散,也不能從小便向下排出,熏蒸鬱結不能解除,浸淫肌體,必然會發黃。
原文
大陷胸湯方大黃(六兩) 芒硝(一升) 甘遂(一錢匕)
原文
上三味。水六升。先煮大黃取二升。去滓。納芒硝。煮一二沸。納甘遂末。溫服一升。得快利。止後服。
以上三味藥,用水六升,先煮大黃取二升,去掉藥渣,加入芒硝,煮開一兩沸,再加入甘遂末,溫服一升,得到暢快的腹瀉就停止後服。
原文
按大陷胸與大承氣。其用有心下與胃中之分。以愚觀之。仲景所云心下者。正胃之謂。所云胃中者。正大小腸之謂也。胃為都會。水穀並居。清濁未分。邪氣入之。夾痰雜食。相結不解。則成結胸。大小腸者。精華已去。糟粕獨居。邪氣入之。但與穢物結成燥糞而已。大承氣專主腸中燥糞。大陷胸並主心下水食。燥糞在腸。必藉推逐之力。故須枳、樸。水食在胃。必兼破飲之長。故用甘遂。且大承氣先煮枳、樸。而後納大黃。大陷胸先煮大黃。而後納諸藥。夫治上者制宜緩。治下者制宜急。而大黃生則行速。熟則行遲。蓋即一物。而其用又有不同如此。
按大陷胸湯與大承氣湯的功用,有在心下與胃中的區分。以我看來,仲景所說的心下,正是指胃所屬的部位;所說的胃中,正是指大小腸所屬的部位。胃是水穀匯集之處,清濁不分,邪氣進入其中,夾雜痰邪和食物,相互搏結不能消散,就形成結胸。大小腸是精華已經吸收、只剩糟粕的地方,邪氣進入其中,只與穢濁之物結成為燥糞而已。大承氣湯專門主治腸中的燥糞,大陷胸湯兼治心下的水邪和食物。燥糞在腸中,必然借助推動驱逐的力量,所以需要枳實、厚朴;水邪和食物在胃中,必然兼用破逐水飲的長處,所以用甘遂。而且大承氣湯先煮枳實、厚朴,而後加入大黃;大陷胸湯先煮大黃,而後加入其他藥物。治療上焦的病證適宜用藥和緩,治療下焦的病證適宜用藥峻急;而且大黃生用則藥力行走迅速,熟用則藥力行走遲緩。同一味藥物,它的功用又有如此的不同。
原文
傷寒六七日。結胸熱實。脈沉而緊。心下痛。按之石硬者。大陷胸湯主之。
患傷寒六七日,形成結胸證而且熱邪實結,脈象沉而緊,心下疼痛,按壓像石頭一樣堅硬的,用大陷胸湯主治。
原文
邪氣內結。既熱且實脈復沉緊有似大承氣證。然結在心下而不在腹中。雖接之石硬而痛。亦是水食互結。與陽明之燥糞不同。故宜甘遂之破飲。而不宜枳、樸之散氣。如上條之說也。
邪氣內結,既是熱邪又是實證,脈象又沉緊,類似大承氣湯證。然而結聚在心下而不在腹中,雖然按壓像石頭一樣堅硬而疼痛,也是水飲和食物相互搏結,與陽明病的燥糞不同。所以適宜用甘遂破逐水飲,而不宜用枳實、厚朴消散氣滯。如前條所說的道理。
原文
傷寒十餘日。熱結在裡。復往來寒熱者。與大柴胡湯。但結胸無大熱者。此為水結在胸脅也。但頭微汗出者。大陷胸湯主之。
患傷寒十餘日,熱邪結聚在裡,又出現往來寒熱的症狀的,給予大柴胡湯。只有結胸而沒有高熱的,這是水飲結聚在胸脅。只有頭部微微汗出的,用大陷胸湯主治。
原文
熱結在裡。而復往來寒熱。是謂表裡俱實。不得以十餘日之久。而獨治其里也。故宜大柴胡表裡兩解之法。若但結胸而無大熱。如口燥渴心煩等證者。此為水飲結在胸脅之間。所謂水結胸者是也。蓋邪氣入里。必挾身中所有。以為依附之地。是以在腸胃則結於糟粕。在胸膈則結於水飲。各隨其所有而為病耳。水結在胸。而但頭汗出者。邪膈於上而氣不下通也。故與大陷胸湯。以破飲而散結。
熱邪結聚在裡,而又出現往來寒熱,這稱為表裡都是實證,不能因為病程已有十餘日就只治療裡證。所以適宜用大柴胡湯表裡兩解的方法治療。如果只有結胸而沒有高熱,像口燥渴、心煩等症狀的,這是水飲結聚在胸脅之間,就是所說的水結胸。邪氣進入體內,必然挾帶身體中所有的物質,作為依附的場所。所以在腸胃就搏結糟粕,在胸膈就搏結水飲,各自隨其所挾帶的物質而成為病證。水飲結聚在胸而只有頭部汗出的,是邪氣隔阻於上而氣機不能向下通達的緣故。所以給予大陷胸湯,用來破逐水飲而消散結聚。
原文
太陽病。重發汗。而復下之。不大便五六日。舌上燥而渴。日晡所小有潮熱。從心下至少腹。硬滿而痛不可近者。大陷胸湯主之。
太陽病,過度發汗,而又用下法治療,五六日不大便,舌上乾燥而口渴,傍晚時分稍微有潮熱,從心下到少腹,硬滿而且疼痛不能觸碰的,用大陷胸湯主治。
原文
汗下之後。津液重傷。邪氣內結。不大便五六日。舌上燥而渴。日晡所小有潮熱。皆陽明胃熱之徵也。從心下至少腹。硬滿而痛不可近。則不特徵諸兆。抑且顯諸形矣。乃不用大承氣而用大陷胸者。亦以水食互結。且雖至少腹。而未離心下故也。不然。下證悉具。下藥已行。何以不臣枳、樸而臣甘遂哉。結胸者。項亦強。如柔痓狀。下之則和。宜大陷胸丸。
發汗和攻下之後,津液嚴重損傷,邪氣內結,五六日不大便,舌上乾燥而口渴,傍晚時分稍微有潮熱,都是陽明胃熱的徵兆。從心下到少腹,硬滿而且疼痛不能觸碰,則不僅是有種種徵兆,而且明顯地表現於形體了。卻不用大承氣湯而用大陷胸湯,也是因為水飲和食物相互搏結,而且雖然到了少腹,還未離開心下的緣故。否則的話,攻下的證候都具備了,攻下的藥物也已經使用了,為什麼不用枳實、厚朴而用甘遂呢?結胸的人,項部也強直,像柔痙的症狀,用下法就會平和,適宜用大陷胸丸。
原文
痓病之狀。頸項強直。結胸之甚者。熱與飲結。胸膈緊貫。上連於項。但能仰而不能俯。亦如痓病之狀也。曰柔而不曰剛者。以陽氣內陷者。必不能外閉。而汗常自出耳。是宜下其胸中結聚之實。則強者得和而愈。然胸中盛滿之邪。固非小陷胸所能去。而水熱互結之實。亦非承氣湯所可治。故與葶藶之苦。甘遂之辛。以破結飲而泄氣閉。杏仁之辛。白蜜之甘。以緩下趨之勢。而去上膈之邪。其芒硝、大黃。則資其軟堅蕩實之能。大陷胸丸方
痙病的症狀,是頸項強直。結胸嚴重的,熱邪與水飲相互搏結,胸膈緊密貫通,向上連接到項部,只能仰頭而不能俯身,也像痙病的症狀。稱為柔而不稱為剛,是因為陽氣內陷,必然不能向外閉固,汗液常常自己流出的緣故。這應當攻下胸中結聚的實邪,那麼強直的就能恢復平和而癒。然而胸中充滿的邪氣,本來就不是小陷胸湯所能祛除的,而水熱相互搏結的實邪,也不是承氣湯所能治療的。所以給予葶藶子的苦味、甘遂的辛味,用來破逐結聚的水飲而泄除氣機的閉阻;杏仁的辛味、白蜜的甘味,用來緩和向下趨勢的勢頭,而祛除上膈的邪氣;其中的芒硝、大黃,則資助它軟化堅硬、滌蕩實邪的功能。大陷胸丸方:
原文
大黃(半斤) 葶藶(半斤) 芒硝(半斤) 杏仁(半升去皮尖熬)
大黃半斤,葶藶子半斤,芒硝半斤,杏仁半升,去皮尖炒過。
原文
上四味。搗篩二味。納杏仁、芒硝。合研如脂。和散。取如彈丸一枚。別搗甘遂末一錢匕。白蜜二合。水二升。煮取一升。溫頓服之。一宿乃下。如不下。更服。取下為效。禁如藥法。
以上四味藥,搗碎篩選兩味,加入杏仁、芒硝,共同研磨如膏脂狀,和成散劑,取如彈丸大小一枚。另外搗甘遂末一錢匕,白蜜二合,水二升,煮取一升,溫熱一次服完,一夜才會瀉下。如果不瀉下,再服一次,以瀉下作為取效的標準,禁忌如同一般服藥的法則。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。