原文
發汗後。腹脹滿者。厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。
發汗後,腹部脹滿的,用厚朴生薑甘草半夏人參湯主治。
原文
發汗後。表邪雖解而腹脹滿者。汗多傷陽。氣窒不行也。是不可以徒補。補之則氣愈窒。亦不可以逕攻。攻之則陽益傷。故以人參、甘草、生薑助陽氣。厚朴、半夏行滯氣。乃補泄兼行之法也。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
發汗後,表邪雖然解除卻腹部脹滿的,是因為汗多損傷陽氣,氣機阻滯不通。這時不能單純用補法,補則氣機更加壅滯;也不能直接用攻下法,攻則陽氣更加損傷。所以用人參、甘草、生薑助陽氣,厚朴、半夏行滯氣,這是補瀉兼行的方法。厚朴生薑甘草半夏人參湯方
原文
生薑(半斤切) 半夏(半升洗) 甘草(二兩炙) 人參(一兩) 厚朴(半斤去皮炙)
生薑(半斤,切片)、半夏(半升,洗)、甘草(二兩,炙)、人參(一兩)、厚朴(半斤,去皮,炙)。
原文
上五味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
以上五味藥,用水一斗,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
傷寒發汗。解半日許。復煩。脈浮數者。可更發汗。宜桂枝湯主之。
傷寒發汗後,病解了大概半天,又出現心煩、脈浮數的,可以再發汗,適合用桂枝湯主治。
原文
傷寒發汗。解半日許。復煩者。非舊邪去而新邪復乘也。餘邪未盡。復集為病。如余寇未盡。復合為亂耳。脈浮數者。邪氣在表之徵。故可更發其汗。以盡其邪。但以已汗復汗。故不宜麻黃之峻劑。而宜桂枝之緩法。此仲景隨時變易之妙也。
傷寒發汗,病解了大概半天,又出現心煩,這不是舊邪已去而新邪又來侵襲,而是殘餘的邪氣未盡,又重新聚集為病,如同殘餘的賊寇未盡,又重新集結作亂。脈浮數,是邪氣在表的徵象,所以可以再次發汗,以驅盡其邪。但因為已經汗過又再發汗,所以不宜用麻黃那樣的峻烈之劑,而宜用桂枝湯這種緩和的方法。這就是仲景隨機應變的妙處。
原文
發汗。病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥附子甘草湯主之。
發汗後,病未解除,反而怕冷的,這是因為虛的緣故,用芍藥附子甘草湯主治。
原文
發汗不解。反加惡寒者。邪氣不從汗而出。正氣反因汗而虛也。是不可更逐邪氣。當先復其正氣。是方芍藥之酸。可以益血。附子之辛。可以復氣。甘草甘平。不特安中補虛。且與酸合而化陰。與辛合而生陽也。芍藥甘草附子湯方
發汗後病不解,反而增加怕冷的症狀,是因為邪氣沒有隨汗排出,正氣反而因為出汗而虛弱。這時不可以再追逐邪氣,應當先恢復正氣。這個方中芍藥的酸味,可以益血;附子的辛味,可以復氣;甘草甘平,不僅能安中補虛,而且與酸味相合能化生陰液,與辛味相合能產生陽氣。芍藥甘草附子湯方
原文
芍藥(三兩) 甘草(三兩炙) 附子(一枚炮破八片)
芍藥(三兩)、甘草(三兩,炙)、附子(一枚,炮製,破成八片)。
原文
上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓。分溫服。
以上三味藥,用水五升,煮取一升五合,去掉藥渣,分次溫服。
原文
發汗後。惡寒者。虛故也。不惡寒但熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。
發汗後,怕冷的,是因為虛;不怕冷只發熱的,是因為實。應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
汗出而惡寒者。陽不足而為虛也。芍藥甘草附子湯治之是已。汗出而不惡寒但熱者。邪入里而成實也。然不可以峻攻。但與調胃承氣湯。和其胃氣而已。發汗後。不可更行桂枝湯。汗出而喘。無大熱者。可與麻黃杏仁甘草石膏湯。
汗出而怕冷的,是陽氣不足而為虛,用芍藥甘草附子湯治療就是這樣。汗出而不怕冷只發熱的,是邪氣入裡而成為實證,但不可用峻烈攻下,只給予調胃承氣湯,調和其胃氣罷了。發汗後,不可再使用桂枝湯。汗出而喘,沒有大熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯。
原文
發汗後。汗出而喘。無大熱者。其邪不在肌腠。而入肺中。緣邪氣外閉之時。肺中已自蘊熱。發汗之後。其邪不從汗而出之表者。必從內而並於肺耳。故以麻黃、杏仁之辛而入肺者。利肺氣。散邪氣。甘草之甘平。石膏之甘辛而寒者。益肺氣。除熱氣。而桂枝不可更行矣。蓋肺中之邪。非麻黃、杏仁不能發。而寒鬱之熱。非石膏不能除。甘草不特救肺氣之困。抑以緩石膏之悍也。麻黃杏仁甘草石膏湯方
發汗後,汗出而喘,沒有大熱的,是邪氣不在肌腠,而進入肺中。因為邪氣外閉的時候,肺中已經蘊有熱邪,發汗之後,邪氣不從汗從體表排出,就必定從內而併入於肺。所以用麻黃、杏仁的辛味而入肺的藥,來通利肺氣、疏散邪氣;甘草的甘平,石膏的甘辛而寒,來補益肺氣、清除熱氣,而桂枝不可再使用了。因為肺中的邪氣,非麻黃、杏仁不能發散;而寒鬱的熱,非石膏不能清除。甘草不僅能救肺氣的困頓,還能緩和石膏的剛猛。麻黃杏仁甘草石膏湯方
原文
麻黃(四兩去節) 杏仁(五十枚去皮尖) 炙甘草(二兩) 石膏(半斤碎綿裹)
麻黃(四兩,去節)、杏仁(五十枚,去皮尖)、炙甘草(二兩)、石膏(半斤,打碎,用棉布包裹)。
原文
上四味。以水七升。先煮麻黃減二升。去上沫。納諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。發汗後。飲水多。必喘。以水灌之。亦喘。
以上四味藥,用水七升,先煮麻黃,減去二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。發汗後,喝水太多,一定會喘;用水澆洗身體來取汗,也會喘。
原文
發汗之後。肺氣必虛。設飲水過多。水氣從胃上射肺中。必喘。或以水灌洗致汗。水寒之氣從皮毛而內侵其所合。亦喘。成氏謂喘為肺疾是也。
發汗之後,肺氣必定虛弱。如果喝水過多,水氣從胃向上衝射到肺中,一定會喘。或者用水澆洗身體來發汗,水寒之氣從皮毛向內侵襲與肺相合的皮毛,也會喘。成無己說喘是肺的疾病,就是這個道理。
原文
發汗後。水藥不得入口為逆。若更發汗。必吐下不止。
發汗後,水和藥都不能喝進去,這叫作逆證。如果再次發汗,一定會嘔吐、腹瀉不止。
原文
發汗後吐逆。至水藥不得入口者。必其人素有積飲。乘汗藥升浮之性而上行也。是當消飲下氣。雖有表邪。不可更發其汗。設更發之。重傷陽氣。其飲之在中者。不特上逆而仍吐嘔。亦且下注而成泄利矣。
發汗後吐逆,嚴重到水和藥都不能喝進去的,一定是這個人平素有積聚的水飲,趁著汗藥升浮的特性而向上逆行。這時應當消除水飲、降逆氣。即使有表邪,也不可再發汗。如果再發汗,會重傷陽氣,其中的水飲,不僅會上逆而仍然吐嘔,還會向下流注而形成泄利了。
原文
太陽病。小便利者。以飲水多。必心下悸。小便少者。必苦裡急也。
太陽病,小便通利的,因為喝水太多,一定會心胸下部跳動不寧;小便少的,一定會苦於小腹拘急疼痛。
原文
病在太陽之時。裡熱未甚。水液尚通。其外雖病。而其內猶晏如也。故不可多飲水。設飲水多。必停於心下為悸。所以然者。里無熱。不能消水。心屬火而畏水。水多凌心。故惕惕然跳動不寧也。然使小便自利。則停水自行。雖悸猶當自愈。若小便不利而少。則水不下行。積於膀胱。必苦裡急。裡急者。小便欲行而不能。則小腹奔迫急痛也。此以飲水所致。比於汗下之過。而非太陽本病。故附於斡旋法下。
病在太陽的時候,裡熱還不嚴重,水液代謝尚且通暢,體表雖然有病,體內還算平靜。所以不可多喝水。假如喝水太多,水一定會停在心下而導致心悸。之所以如此,是因為裡無熱,不能消化水。心屬火而怕水,水多則凌心,所以會惕惕跳動不寧。然而如果小便通利,則停水自然能排出,即使心悸也應當自愈。如果小便不利而量少,則水不能下行,積聚在膀胱,一定會苦於小腹拘急。裡急,是指小便想要排出卻不能,導致小腹拘急迫痛。這是由於飲水過多所導致的,可比照汗下太過來處理,而不是太陽病本身,所以附在斡旋法之下。
原文
以上十五條。併發汗後證。而或傷衛陽。或損營血。或亡心陽。或動腎水。或傷胃陽。及傷脾氣。或邪仍不解。或解而轉屬陽明。及傳膀胱。或動飲氣。或傷肺氣。或入肺中。其變種種不同。其治因之各異。學者諳練在心。亦可以應變無窮矣。
以上十五條,都是發汗後出現的證候,有的損傷衛陽,有的損傷營血,有的耗亡心陽,有的觸動腎水,有的損傷胃陽,以及損傷脾氣,有的邪氣仍然不解,有的病解而轉屬陽明,以及傳入膀胱,有的觸動水飲之氣,有的損傷肺氣,有的邪氣進入肺中。其變化多種多樣,治法也因此各不相同。學者熟練掌握在心,也就可以應對無窮的變化了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。