傷寒纘論

少陰上篇

少陰上篇(1)

少陰上篇32
原文
傷寒邪在三陽太陽為首。邪在三陰。少陰為先。少陰雖居太陰厥陰之中。而實為陰經之表。以其與太陽表裡。又與陰維相附。且人腎氣多虛受病最易。況原委不一人。但知少陰有傳經。直中兩岐救陰回陽之法。不知直中雖當回陽。而有兼汗兼溫之殊。傳經雖宜救陰。復有補正攻邪之別。豈有一概混淆。能令讀者無眩耶蓋傳經熱邪。先傷經中之陰。甚者邪未除而陰已竭。獨是傳入少陰。其急下之證。反十之三。急溫之證。反十之七。而宜溫之中。復有次第不同。毫釐千里。粗工不解。
白話
傷寒的病邪在三陽經時,太陽經為首。病邪在三陰經時,少陰經為先。少陰經雖然位居太陰、厥陰之中,但實際上是陰經的表層,因為它與太陽經互為表裡,又與陰維脈相依附。而且人體腎氣多虛,容易受病,何況病因根源不止一種。人們只知道少陰有傳經和直中兩種情況,以及救陰和回陽的方法,卻不知道直中雖然應當回陽,但有兼用汗法與兼用溫法的區別;傳經雖然宜於救陰,但又有補正與攻邪的不同。難道可以一概混淆,讓讀者不感到迷惑嗎?一般來說,傳經的熱邪先傷害經中的陰液,嚴重的話,邪氣未除而陰液已竭。唯獨傳入少陰時,需要急下攻下的證候反而只有十分之三,需要急溫的證候反而有十分之七,而在應該用溫法之中,又有先後次序的不同,差之毫釐謬以千里,粗心的醫生不理解。
原文
必於曾犯房室之證始敢用溫及用一切當溫之證反不能用。詎知未病先勞其腎水者。不可因是遂認為當溫也。必其人腎中之真陽素虧。復因汗下後擾之外出。而不能內返。勢必藉溫藥以回其陽。方可得生。所以傷寒門中。亡陽之證最多。即在太陽。已有種種危候。至傳少陰其證辨之際。
白話
必定要在曾經犯過房事的證候才敢用溫藥,而對於一切應當用溫的證候反而不能用。哪裡知道未病之前就先耗損了腎水的人,不能因此就認為應當用溫法。必須是這個人腎中的真陽素來虧虛,又因為發汗、攻下之後擾動了陽氣,使之外出而不能內返,勢必需要借助溫藥來回復他的陽氣,才能夠獲得生機。所以傷寒門中,亡陽的證候最多,即使在太陽經,已經有種種危險的證候,到了傳入少陰,在辨證的時候。
原文
仲景多少遲徊顧慮不得從正治之法清熱奪邪以存陰為先務也。今將直傷陰經之證。與夫汗下太過。元氣受傷從權用溫經之法者疏為上篇。正治存陰之法疏為下篇。其溫熱病之發於少陰者。另自為篇。庶涇渭條分。根蔓不亂耳。少陰之為病脈微細。但欲寐也。
白話
仲景有多少猶豫顧慮,不能夠遵循正治的方法,以清熱祛邪、保存陰液為首要任務。現在將直接損傷陰經的證候,以及那些發汗攻下太過、元氣受傷而依權變採用溫經方法的,整理為上篇。正治存陰的方法整理為下篇。那些發生在少陰的溫熱病,另外獨立成篇。這樣便於涇渭分明,根脈枝蔓不會混亂。少陰病的脈象是微細,病人只想睡覺。
原文
此言少陰之總脈總證也。蓋少陰屬水主靜。即使熱邪傳至此經。其在先之脈雖滑大。亦必變為微細故先之證。雖煩熱不寧。亦必變為昏沉嗜臥。但仍不得安臥為異耳。況夫少陰經自感之寒證耶但須以先見表證。至五六日。後變出脈細沉數口燥。不得臥者。為熱證始病便脈微細。口中中利但欲臥者為寒證。以此明辨萬無差誤耳。其所以但欲寐者。以衛氣行陽則寤。行陰則寐也。
白話
這是說少陰的總脈象和總證候。因為少陰屬水,主靜,即使熱邪傳到這個經,它先前的脈象雖然滑大,也一定會變為微細;所以先前的證候雖然煩熱不寧,也一定會變為昏沉嗜臥,但仍然不能安臥,這是不同的地方。何況少陰經自身感受的寒證呢?但是必須以先出現表證,到五六天後,後續變現出脈細沉數、口乾燥、不能臥的,是熱證;一開始發病就脈微細、口中中利、只想臥床的,是寒證。以此明確辨別,萬無一失。其所以只想睡覺的原因,是因為衛氣運行於陽分則醒,運行於陰分則睡。
原文
少陰病。始得之反發熱脈沉者。麻黃附子細辛湯主之。
白話
少陰病,剛開始得病時反而發熱,脈象沉的,用麻黃附子細辛湯主治。
原文
脈沉發熱。乃少陰兼太陽之表邪。當行表散。非少陰病。四五日後陰盛格陽。真陽發露之比。但三陰之表法。與三陽迥異。三陰必以溫經之藥。為表。而少陰尢為縈關。故麻黃與附子合用。使外邪出而真陽不出才是少陰表法之證也。
白話
脈沉發熱,是少陰兼有太陽的表邪,應當行表散之法。這不是少陰病四五天後陰盛格陽、真陽外露的那種情況。只是三陰經的表法與三陽經迥然不同,三陰經必定要用溫經的藥物作為表藥,而少陰尤其關鍵,所以麻黃與附子合用,使外邪出去而真陽不外出,這才是少陰表法的正確運用。
原文
少陰得病之二三日。麻黃附子甘草湯微發汗。以二三日無里證。故微發汗也。
白話
少陰病得病兩三天,用麻黃附子甘草湯微微發汗,因為兩三天沒有里證,所以只微微發汗。
原文
得病才二三日。無吐利躁煩口渴里證。其當從外解無疑。然少陰絕無發汗之法汗之必至亡陽。惟此一證其外發熱。無汗。甘內不吐利。躁煩嘔渴乃可溫經散寒。取其微似之汗。此義甚微。在太陽經但有桂枝加附子之法。並無麻黃加附子之方。蓋太陽病無脈微惡寒之證。即當不用附子。及見脈微惡寒吐利躁煩等證。亡陽已在頃刻又不當用麻黃。即此推之。凡治陰寒厥病而用麻黃者。其殺人不轉睫矣。
白話
得病才兩三天,沒有吐利、躁煩、口渴等里證,應當從外解無疑。然而少陰絕對沒有發汗的方法,發汗必定會導致亡陽。只有這一證,其外有發熱,無汗,且內無吐利、躁煩、嘔渴,才可以溫經散寒,取其微微似有汗出。這個義理非常微妙。在太陽經只有桂枝加附子湯的方法,並沒有麻黃加附子的方劑。因為太陽病沒有脈微、惡寒的證候,就當不用附子;等到出現脈微、惡寒、吐利、躁煩等證,亡陽已在頃刻之間,又不當用麻黃。由此類推,凡是治療陰寒厥病而用麻黃的,其殺人就在轉眼之間了。
原文
少陰病得之一二日口中和其背惡寒者。當炙之附子湯主之。
白話
少陰病得了一兩天,口中和(不渴不燥),背部感到寒冷的,應當用灸法,並用附子湯主治。
原文
口中和者。不渴不躁。全無表熱可知。況背為督脈統諸陽上行之地。他處不到。獨覺其背惡寒者。則陽微陰盛之機。已露一班。
白話
口中和,就是不渴不躁,可知完全沒有表熱。何況背部是督脈統率諸陽上行的地方,其他部位不覺得冷,唯獨背部惡寒,這是陽微陰盛的跡象,已經顯露出來。
原文
故炙之以火助陽而消陰主之以附子湯溫經而散寒也。
白話
所以用火灸來助陽消陰,用附子湯來溫經散寒。
原文
不知者謂傷寒才一二日外證且輕何反張皇若此。詎識仲景正以一二日即顯陽虛陰盛之證。早從暴病施治。若待三四日。勢必極盛難返。不可救藥矣。。按少陰自感之寒。有始得之反發熱脈沉者。有初入太陽不作鬱熱。便入少陰者。二證似不甚相遠若詳察病情。大相懸絕。一則陰經獨困。而太陽不至於失守。故脈雖沉。尚能發熱。即延至二三日。熱猶在表。而無吐利厥逆里證。可見尚有太陽經外垣可恃也。一則太陽表氣大虛。邪氣即得入犯少陰。故得之二三日。尚肯惡寒不發熱。此陰陽兩虧較之兩感更自不同。兩感表裡皆熱。熱邪猶堪發表攻裡。此則內外皆屬虛寒。無邪熱可以攻擊。急當溫經補陽溫補不足。更炙關元以協助之。其證雖似緩於發熱脈沉。
白話
不了解的人說傷寒才一兩天,外證還輕,為什麼如此驚慌?哪裡知道仲景正是因為一兩天就顯現出陽虛陰盛的證候,及早按照暴病施治。如果等到三四天,勢必極盛難回,不可救藥了。按:少陰自感寒邪,有剛得病時反發熱脈沉的,有初入太陽時不形成鬱熱就直接進入少陰的。這兩種證似乎相差不遠,但如果詳細考察病情,卻大相懸殊。一種是陰經獨自受困,而太陽經不至於失守,所以脈雖沉,還能發熱,即使延續到兩三天,熱還在表,而沒有吐利厥逆等里證,可見還有太陽經的外圍屏障可以依恃。另一種是太陽表氣大虛,邪氣就直接侵入少陰,所以得病兩三天,仍然惡寒不發熱,這是陰陽兩虧,與兩感證更為不同。兩感證表裡皆熱,熱邪還可以發表攻裡;而此證內外都屬虛寒,沒有邪熱可以攻擊,應當急著溫經補陽,溫補不足,還要灸關元來協助。其證雖然似乎比發熱脈沉的稍緩,
原文
而危殆尤甚若稍延緩或遇庸工不敢用大熱峻補。多致不救也。
白話
而危險尤其嚴重,如果稍微延緩,或者遇到庸醫不敢使用大熱峻補的藥,多半會導致無法救治。
原文
少陰病身體痛。手足寒。骨節痛。脈沉者附子湯主之。
白話
少陰病,身體疼痛,手足寒冷,骨節疼痛,脈象沉的,用附子湯主治。
原文
一身骨節俱痛者。太陽經病也。若手足寒而脈沉。則腎中真陽之虛審矣。可見身體骨節之痛。皆陽虛所致而與外感不相涉也。故用附子湯以助陽而勝腎寒。斯骨節之痛盡除也。若以其痛為外感之邪。寧不殺人耶。少陰病脈沉者急溫之。宜四逆湯。
白話
全身骨節都疼痛的,是太陽經的病。如果手足寒冷而脈沉,那麼腎中真陽虛弱就可確定了。可見身體骨節的疼痛,都是陽虛所致,而與外感沒有關係。所以用附子湯來助陽而戰勝腎寒,這樣骨節的疼痛就會完全消除。如果認為疼痛是外感邪氣,難道不殺人嗎?少陰病脈沉者,應當趕快溫補,用四逆湯。
原文
外邪入少陰宜與腎氣兩相搏擊。乃脈見沉而不鼓。即內經所謂腎氣獨沉之義。其人陽氣衰弱可知。故當急溫以助其陽也。少陰病下利白通湯主之。
白話
外邪侵入少陰,應當與腎氣互相搏擊,但脈象卻沉而不鼓,這就是《內經》所說的「腎氣獨沉」的意義。這個人的陽氣衰弱可知,所以應當趕快溫補來幫助他的陽氣。少陰病下利的,用白通湯主治。
原文
下利無陽證者。純陰之象。恐陰盛而隔絕其陽。最急之兆也。故於四逆湯中。去甘草之緩而加蔥白於姜附之中以通其陽。
白話
下利而沒有陽證的,是純陰之象,恐怕陰氣盛而隔絕陽氣,是最緊急的徵兆。所以在四逆湯中去掉甘緩的甘草,而加蔥白於乾薑、附子之中,以通達陽氣。
原文
而消其陰遂名其方為白通取蔥白通陽之義也。
白話
並消除陰氣,於是將方子命名為白通,取蔥白通陽的意義。
原文
少陰病下利脈微者。與白通利不止。厥逆無脈乾嘔煩者。白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者死。微續者生。
白話
少陰病下利而脈微的,給予白通湯後下利不止,出現厥逆、無脈、乾嘔、心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。服藥後脈象突然暴出的會死亡,脈象微微續出的會生。
原文
與白通湯反至厥逆無脈乾嘔而煩。此非藥之不能勝病也。而無嚮導之力宜其不入耳。
白話
給予白通湯反而導致厥逆、無脈、乾嘔而煩,這不是藥不能戰勝疾病,而是沒有引導的藥力,所以藥不能直達病所。
原文
故復加人屎豬膽汁之陰以引陽藥深入然服湯藥脈必微續者生暴出反死。甚哉虛陽之易出難回也。亦危矣。
白話
所以再加入人屎、豬膽汁這些陰寒之物來引導陽藥深入。然而服湯藥後脈象必須微微續出才能生,突然暴出反而死亡。虛陽容易外出而難以收回,真是太危險了。
原文
故上條才見下利早用白通圖功於未著真良法也。
白話
所以上一條剛出現下利就及早使用白通湯,在尚未明顯時就圖求功效,真是好方法。
原文
少陰病二三日不已。至四五日腹滿。小便不利四肢沉重疼痛。自不利者。此為有水氣。其人或咳或小便利或下利。或嘔者真武湯主之。
白話
少陰病兩三天不好,到了四五天出現腹滿、小便不利、四肢沉重疼痛,自行下利的,這是水氣停留。病人或者咳嗽,或者小便通利,或者下利,或者嘔吐的,用真武湯主治。
原文
陰寒盛而水氾濫。由陽虛不難攝水。復不能生土以制水。以故腹痛。小便不利四肢沉重疼痛自下利或小便亦利。或咳或嘔。水性氾濫無所不之。非刺真武坐鎮北方之水。寧有底哉。太陽篇中。厥逆筋惕肉瞤而亡陽者。
白話
陰寒盛而水氣氾濫,由於陽虛不能攝水,又不能生土以制水,所以導致腹痛、小便不利、四肢沉重疼痛、自下利,或者小便也利,或者咳嗽或嘔吐。水性氾濫無所不到,如果不是真武湯坐鎮北方之水,哪裡會有止境呢?太陽篇中,厥逆、筋惕肉瞤而亡陽的,
原文
用真武湯之法以表明之矣茲少陰之水濕上逆。
白話
用真武湯的方法來說明。現在少陰的水濕上逆,
原文
仍用真武一法以鎮攝之可見太陽膀胱與少陰腎。一臟一腑同居北方寒水之位。腑邪為陽邪。
白話
仍然用真武湯一法來鎮攝。可見太陽膀胱與少陰腎,一臟一腑同處於北方寒水之位。腑邪為陽邪,
原文
藉用麻黃為青龍臟邪為陰邪藉用附子為真武得此二湯以滌痰導水。消陰攝陽。其神功妙濟真有不可思議者。。按真武湯方。本治少陰病水飲內結。所以首推朮附兼茯苓生薑之運脾滲水為務。
白話
藉用麻黃作為青龍湯,臟邪為陰邪,藉用附子作為真武湯。得到這兩個方劑來滌痰導水、消陰攝陽,其神功妙用真有不可思議之處。按:真武湯方本治少陰病水飲內結,所以首先推崇白朮、附子,兼用茯苓、生薑來運脾滲水為要務。
原文
此人所易明也至用芍藥之微旨非聖人不能蓋此證。雖曰少陰本病而實緣水飲內結。所以腹痛自利。四肢疼重而小便反不利也。若極虛極寒。則小便必清白無禁矣安有反不利之理哉。則知其人不但真陽不足真陰亦已素虧。或陰中伏有陽邪所致。若不用芍藥固護其陰豈能勝附子之雄烈乎。即如附子湯。
白話
這是人們容易理解的。至於用芍藥的微妙旨意,非聖人不能了解。因為此證雖然說是少陰本病,但實際上是水飲內結,所以腹痛、自利、四肢疼重,而小便反而不利。如果極虛極寒,那麼小便必定清白通利,哪裡有反而不利的道理呢?由此可知這個人不但真陽不足,真陰也已經素虧,或者陰中伏有陽邪所致。如果不用芍藥固護其陰,怎能勝任附子的雄烈呢?就像附子湯,
原文
桂枝加附子湯芍藥甘草附子湯皆芍藥與附子並用其溫經護營之法與保陰回陽不殊。後世用藥能獲仲景心法者幾人哉。
白話
桂枝加附子湯、芍藥甘草附子湯,都是芍藥與附子並用,其溫經護營的方法與保陰回陽沒有不同。後世用藥能獲得仲景心法的有幾人呢?
原文
若咳者。加附子半升。細辛乾薑各一兩。若小便利者。去茯苓。若下利者。去芍藥。加乾薑二兩若嘔者去附子加生薑。足前成半斤嘔加生薑宜矣。乃水寒上逆為嘔。正當用附子者。何以反去之耶蓋真武中除去附子外。更用無熱藥。乃為肺胃素有積熱留飲慣嘔。而去之又法外之法也。
白話
如果咳嗽的,加附子半升,細辛、乾薑各一兩。如果小便通利的,去茯苓。如果下利的,去芍藥,加乾薑二兩。如果嘔吐的,去附子,加生薑,足前成半斤。嘔吐加生薑是適宜的,但是水寒上逆而嘔吐,正當用附子,為什麼反而去掉呢?因為真武湯中除去附子外,更無熱藥,這是為肺胃素有積熱留飲、經常嘔吐的人而設,去掉附子又是法外之法。
原文
觀後通脈四逆湯嘔者但加生薑不去附子豈不甚明所以暴病之嘔。即用真武尚不相當也。
白話
觀看後面的通脈四逆湯,嘔吐者只加生薑而不去附子,豈不是很明白嗎?所以暴病之嘔,即使用真武湯尚且不相當。
原文
少陰病。下利清穀。裡寒外熱手足厥冷脈微欲絕。身反不惡寒。其人面赤色。或腹痛。或乾嘔。或咽痛。或利止脈不出者。通脈四逆湯主之。其脈即出者愈。
白話
少陰病,下利清穀,裡寒外熱,手足厥冷,脈微欲絕,身體反而不惡寒,病人面色發紅,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽痛,或者下利停止而脈不出,用通脈四逆湯主治。服藥後脈象立即出現的會痊癒。