原文
陽明。大意在經腑之別。而在經者當屬表證。雖有中風能食傷寒。不能食之分。然邪既犯中焦。則又不必辨其風寒營衛。但須以太陽證未盡。自汗脈緩者可用桂枝湯無汗脈浮者。可用麻黃湯少陽證漸見潮熱脈弦浮大而短。氣腹滿者可用大小柴胡。分提表裡之邪必頭項強𠘧元脈長而大者。
陽明病。主要大意在於經證與腑證的區別。在經的應當屬於表證。雖然有中風能食、傷寒不能食的分別。然而邪氣既然侵犯中焦,就不必再辨別風寒營衛了。只需要看太陽證是否還未消失:自汗、脈緩的可用桂枝湯;無汗、脈浮的可用麻黃湯。少陽證逐漸出現潮熱、脈弦、浮、大而短氣、腹滿的,可用大、小柴胡湯,分提表裡的邪氣。必定頭項強痛、脈長而大的,可用葛根湯,大開肌肉來發汗。因此將經證另立篇章。腑證雖然有三陽明等的辨別,但所重視的尤其在能食為胃強、不能食為胃衰。大致能食的都可以攻下,只是有緩急的分別。唯有胃弱不能食的,才有挾虛寒、挾熱結的不同。虛寒的就自利、發黃、嘔噦而脈遲,應當用理中湯、四逆湯。熱結的就腹滿、譫語、大便不通而脈澀,應當用蜜煎導、豬膽汁導,不可拘泥於腑病屬陽就一概用寒下,而禁用溫熱的方劑。陽明病如果能食名叫中風,不能食名叫中寒。
原文
可用葛根湯大開肌肉以汗之故以經證另自為篇。其腑證雖有三陽明之辨。
可用葛根湯,大開肌肉來發汗。因此將經證另立篇章。腑證雖然有三陽明等的辨別。
原文
而所重尤在能食為胃強不能食為胃衰大都能食者皆可攻下。但有緩急之殊。惟是胃弱不能食者。乃有挾虛寒。挾熱結之不同。虛寒則自利發黃嘔噦而脈遲。當用理中四逆。
而所重視的尤其在能食為胃氣強、不能食為胃氣衰。大致能食的都可以攻下,只是有緩急的分別。唯有胃弱不能食的,才有挾虛寒、挾熱結的不同。虛寒的就自利、發黃、嘔噦而脈遲,應當用理中湯、四逆湯。
原文
熱結則腹滿譫語不大便而脈澀當用蜜煎膽導。不可拘於腑病為陽概用寒下。而禁用溫劑也。陽明病若能食名中風不能食名中寒。
熱結的就腹滿、譫語、大便不通而脈澀,應當用蜜煎導、豬膽汁導。不可拘泥於腑病屬陽就一概用寒下,而禁用溫熱的方劑。陽明病如果能食名叫中風,不能食名叫中寒。
原文
風為陽。陽能消穀。故能食。寒為陰。陰不能消穀。故不能食並邪入陽明。已至中焦營衛交會之處渾然一氣似難分辨。惟能食不能食差有據耳。傷寒三日陽明脈大。陽明氣血俱多。故其脈長而大。脈浮大應發汗。醫反下之。此為大逆。
風屬陽,陽能消磨水穀,所以能食。寒屬陰,陰不能消磨水穀,所以不能食。並且邪氣侵入陽明,已到中焦營衛交會之處,渾然一氣似乎難以分辨。只是能食與不能食稍微有個依據罷了。傷寒三日脈象呈現陽明脈大。陽明經氣血都多,所以脈象長而大。脈浮大應當發汗,醫生反而用下法,這是大逆之道。
原文
陽明病脈遲汗出多。微惡寒者。表未解也可發汗。宜桂枝湯。陽明病脈浮無汗而喘發汗則愈宜麻黃湯。
陽明病脈遲、汗出多,微惡寒的,是表還未解,可以發汗,適宜用桂枝湯。陽明病脈浮、無汗而且喘的,發汗就會痊愈,適宜用麻黃湯。
原文
此二條言太陽之邪初入陽明未離太陽故仍用桂枝湯解肌。則風邪仍從衛分而出用麻黃湯發汗。則寒邪仍從營分而出矣。陽明營衛難辨。辨之全藉於脈證。
這兩條說的是太陽的邪氣初入陽明還未離開太陽,所以仍用桂枝湯解肌,那麼風邪仍從衛分而出;用麻黃湯發汗,那麼寒邪仍從營分而出。陽明病的營衛難以辨別,辨別它完全藉助於脈象和症狀。
原文
風邪之脈傳至陽明自汗已多則緩去而遲在寒邪之脈傳至陽明發熱已甚則緊去而浮。在此皆邪氣在經之徵。若傳入於腑則遲者必數浮者必實矣。設不數不實定為胃虛。不勝攻下之證也。
風邪的脈象傳到陽明,自汗已多,那麼緩脈消失而變為遲脈;寒邪的脈象傳到陽明,發熱已甚,那麼緊脈消失而變為浮脈。在這裡都是邪氣在經的徵兆。如果傳入於腑,那麼遲脈必定變為數脈,浮脈必定變為實脈了。假若不數不實,必定是胃虛,不能承受攻下的證候。
原文
陽明病。但頭眩不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛若不咳者咽不痛。
陽明病,只是頭眩不惡寒,所以能吃東西而且咳嗽,這個人必定喉嚨疼痛;如果不咳嗽,喉嚨就不疼痛。
原文
此胃熱協風邪上攻之證以風主運動故也。風邪攻胃。胃氣上逆則咳咽門者。
這是胃熱夾雜風邪向上攻擊的證候,因為風主運動的緣故。風邪攻胃,胃氣上逆就咳嗽,咽門是。
原文
胃之系咳甚則咽傷故必咽痛宜茯苓桂枝白朮甘草湯以散風邪。祛胃濕。若胃氣不逆則不咳咽亦不痛也。
胃的連屬,咳嗽厲害就會咽門受傷,所以必定喉嚨疼痛,適宜用茯苓桂枝白朮甘草湯來散風邪、祛胃濕。如果胃氣不上逆,就不咳嗽,喉嚨也不疼痛了。
原文
陽明病法多汗。反無汗。其身如蟲行皮中狀者。此以久虛故也。
陽明病按理應當多汗,反而無汗,身體如同蟲在皮中爬行一樣的感覺,這是因為長久虛弱的緣故。
原文
此胃熱協寒邪。鬱於皮膚之證也。言久虛者明所以不能透出。冊表之。故宜用桂枝二越脾一湯主之。非謂當用補也。
這是胃熱夾雜寒邪,鬱積在皮膚的證候。說久虛是說明所以不能透達出表,因此適宜用桂枝二越婢一湯主治,並不是說應當用補法。
原文
陽明病反無汗小便利。二三日嘔而咳手足厥者。必苦頭痛。若不咳不嘔。手足不厥者頭不痛。
陽明病反而無汗,小便通利,二三日嘔吐而且咳嗽,手足冰冷的,必定會頭部疼痛。如果不咳嗽、不嘔吐,手足不冰冷的,頭部不疼痛。
原文
陽明無汗。嘔咳手足厥者得之營衛俱傷而邪熱入深也。然小便利則邪熱不在內而在外。不在下。而在上。故知必苦頭痛。仍宜小青龍主之。若不嘔不咳不厥而小便利者。邪熱必順水道而出豈有逆攻巔頂之理哉。
陽明無汗,嘔吐咳嗽手足冰冷的,是因為營衛都受傷而邪熱深入體內。然而小便通利,說明邪熱不在內而在外,不在下而在上,所以知道必定會頭部疼痛,仍然適宜用小青龍湯主治。如果不嘔吐、不咳嗽、不冰冷而小便通利的,邪熱必定順著水道而出,哪有逆行攻擊頭頂的道理呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。