原文
麻黃 升麻 當歸 知母 黃芩 葳蕤 石膏 白朮 乾薑 芍藥 天門冬 桂枝 茯苓 甘草
麻黃、升麻、當歸、知母、黃芩、葳蕤、石膏、白朮、乾薑、芍藥、天門冬、桂枝、茯苓、甘草。
原文
傷寒六七日。大下後。寸脈沉而遲。手足厥逆。下部脈不至。喉咽不利。吐膿血。泄利不止者。為難治。麻黃升麻湯主之。傷寒六七日。邪傳厥陰之時也。大下後。下焦氣虛。陽氣內陷。寸脈遲而手足厥。下部脈不至。厥陰之脈貫膈循喉嚨。故咽喉不利而吐膿血也。此肝家雷火燥金。若泄利不止。又絕肺金生化之源。故為難治。熱氣甚者。以汗發之。故用麻黃升麻。正氣虛者。以辛潤之。故用當歸薑桂。肺熱者。以苦泄之。故入知母黃芩。津竭者。以甘潤之。故入茯苓白朮。以芍藥甘草制肝。以門冬葳蕤潤肺。更以石膏清胃。勿使東方之邪。犯中氣也。
傷寒病六七日,經過峻下之後,寸脈沉而遲,手足冰冷,下部脈搏摸不到,咽喉不順暢,吐出膿血,腹瀉不止的,這是難以治療的病症,用麻黃升麻湯主治。傷寒病六七日,是病邪傳入厥陰經的時候。大下之後,下焦的氣虛弱,陽氣向內陷,寸脈遲而手足冰冷,下部脈搏摸不到。厥陰經的脈絡貫穿橫膈膜沿著喉嚨,所以咽喉不順暢而吐出膿血。這是肝臟雷火燥傷肺金,如果腹瀉不止,又斷絕了肺金生化的來源,所以難以治療。熱氣太盛的,用發汗的方法驅散它,所以用麻黃、升麻;正氣虛弱的,用辛味的藥來滋潤它,所以用當歸、生薑、桂枝;肺熱的,用苦味的藥來泄它,所以加入知母、黃芩;津液枯竭的,用甘味的藥來滋潤它,所以加入茯苓、白朮;用芍藥、甘草來制約肝木;用天門冬、葳蕤來滋潤肺金;再用石膏來清胃熱,不要讓東方(肝木)的病邪侵犯中焦的氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。