原文
蔥白 乾薑 附子 人尿 豬膽汁少陰利不止。厥逆無脈。乾嘔煩。脈暴出者死。微續者生。按白通湯。及白通加豬膽汁湯。真武湯。與通脈四逆湯。皆為少陰下利而設。惟姜附相同。余藥各異。何也。蓋少陰下利。寒氣已甚。非姜附不除。然兼見之症不齊。故用藥亦異耳。如白通湯。以姜附散寒。蔥白通氣。若嘔而煩者。恐但投姜附。必且拒而不納加人尿豬膽之寒。待冷而服。令內而不拒。既已入腹。冷體既消。熱性便發。真武湯治少陰病。二三日至四五日。腹滿。小便不利。四肢重痛。自利者。為有水氣。故多或為之症。水為寒濕。腎實主之。水飲停蓄。為寒濕內甚。四肢重痛。為寒濕外甚。小便不利濕甚而水穀不分也。苓朮之甘。以益脾逐水。姜附芍藥之酸辛。以溫經散濕。通脈四逆湯。治少陰下利清穀。手足厥逆。脈微為裡寒。身熱不惡寒。面赤為外熱。此陰甚於內。格陽於外。與通脈四逆湯。以散陰通陽。其或為之症。依法加減治之。以上四症。各有不同。故其用藥。因而各別也。
白話
蔥白通加豬膽汁湯的組成是蔥白、乾薑、附子、人尿、豬膽汁。用於治療少陰病腹瀉不止,手腳冰冷、摸不到脈搏,乾嘔心煩。如果脈象突然浮大明顯,是將要死亡的徵象;如果脈象微弱但持續不斷,則尚有生機。按:白通湯、白通加豬膽汁湯、真武湯與通脈四逆湯,都是為了治療少陰病腹瀉而設立。只有乾薑、附子是相同的,其他藥物則各自不同,這是為什麼呢?大抵少陰病腹瀉,寒氣已經很嚴重,非用乾薑、附子不能去除。然而同時出現的症狀不盡相同,所以用藥也導致用藥有所差異。例如白通湯用乾薑、附子來散寒,用蔥白來暢通陽氣。如果出現嘔吐而且心煩的,恐怕只用乾薑、附子,一定會被身體抗拒而不接受,因此加入人尿、豬膽汁這種寒性藥物,等到藥冷卻後再服用,使得藥液能被接納而不被抗拒。藥物進入腹中後,寒涼的特性消退,溫熱的藥性便會發揮作用。真武湯治療少陰病,發病二三天到四五天,出現腹部脹滿、小便不暢、四肢沉重疼痛、腹瀉的症狀,這是因為體內有水氣,所以大多出現或然症狀。水屬於寒濕,腎臟主管它。水飲停滯積聚,是體內寒濕嚴重;四肢沉重疼痛,是體表寒濕嚴重;小便不暢;小便不暢,是因濕氣很重而導致水穀不分。茯苓、白朮味甘,能夠健脾利水;生薑、附子、芍藥味酸辛酸合用,能夠溫通經脈、散除濕氣。通脈四逆湯治療少陰病腹瀉排出未消化的食物,手腳冰冷,脈搏微小,這是體內有寒;身體發熱不畏寒,臉色發紅,這是體表有熱。這是體內的陰寒之氣很盛,把陽氣格拒在體外。用通脈四逆湯來驅散陰寒、通達陽氣。對於那些或然出現的症狀,就依照法則加減藥物加減法來治療。以上四種證候,各自不同,所以它們的用藥也因此有所區別。