原文
大黃 甘草 芒硝太陽病未解。脈陰陽俱停。必先振慄。汗出乃解。但陽脈微者。先汗出而解。但陰脈微者。下之而解。若欲下之。宜調胃承氣湯。陰陽俱停。是陰陽和已。可以弗藥而愈。陽脈微者。陰勝也。有汗則解。設或無汗。大都宜溫。陰脈微者。陽勝也。非下之何以解其亢陽乎。經曰。熱淫於內。治以鹹寒。佐以苦寒。芒硝鹹寒為君。大黃苦寒為臣。正合此法也。加甘草以緩之和之。監其峻烈。雖則有承順其氣之勢。復有調和其胃之功矣。故名調胃承氣。本陽明藥。而此主太陽未解也。
白話
大黃、甘草、芒硝。太陽病尚未解除,脈象陰陽都停止不動。必定會先發抖顫慄,出汗之後才會解除。如果只有陽脈微弱,會先出汗而解除;如果只有陰脈微弱,用瀉下法就會解除。若要使用瀉下法,適合用調胃承氣湯。陰陽都停止不動,這是陰陽已經調和,可以不用藥物而痊癒。陽脈微弱,是陰氣勝過陽氣,有汗就會解除;如果沒有汗,大多適合用溫法。陰脈微弱,是陽氣勝過陰氣,不用瀉下法要如何解除那亢盛的陽氣呢?《內經》說:「熱邪在體內蔓延,治療用鹹寒藥物,輔助用苦寒藥物。」芒硝味鹹性寒作為君藥,大黃味苦性寒作為臣藥,正好符合這個法則。加入甘草來緩和它、調和它,監製它的峻烈藥性。雖然有順承氣機的趨勢,又有調和胃氣的功效,所以命名為調胃承氣。這本來是陽明經的藥方,但這裡主治太陽病尚未解除的情況。