傷寒括要

發黃

發黃

發黃7
原文
(黃者中央土色也故屬陽明太陰之症濕熱交併必發身黃如夏月罨曲因濕熱而生黃也濕勝者一身盡痛色如熏黃而晦熱勝者一身無痛色如橘黃而明更有蓄血亦能發黃但兼小腹硬小便自利其人如狂耳發黃鼻出冷氣寸口近掌無脈者死黃而直視搖頭為心絕黃而環口黧黑為脾絕皆不可治也)
白話
(黃色是中央土行的顏色,所以屬於陽明、太陰的病症。濕熱交結,必定會發生身體發黃,如同夏天用東西覆蓋酒麴,因為濕熱而產生黃色。濕氣偏勝的人,全身都痛,顏色像煙熏過的黃色且晦暗;熱氣偏勝的人,全身不痛,顏色像橘子般的黃色且明亮。另外有蓄血也能引起發黃,但會兼有小腹硬滿、小便自利、病人像發狂一樣。耳朵發黃、鼻孔呼出冷氣、寸口脈靠近手掌處沒有脈搏的,會死亡。發黃且兩眼直視、搖頭的,是心氣絕;發黃且口唇周圍青黑的,是脾氣絕,這些都無法醫治。)
原文
瘀熱在裡。頭汗。渴。小便難。汗不得越如橘之黃且明。
白話
瘀熱在體內,頭部出汗、口渴、小便困難,汗液無法透發,黃色像橘子一樣且明亮。
原文
(大便閉者茵陳蒿湯小便難者五苓散加茵陳山梔)濕熱發黃。一身盡痛。小發難。色如熏黃之暗。
白話
(大便不通的用茵陳蒿湯;小便困難的用五苓散加茵陳、山梔。)濕熱引起的發黃,全身都痛,小便困難,顏色像煙熏的黃色那樣晦暗。
原文
(胃苓湯加茵陳大便閉者茵陳蒿湯)寒濕發黃身疼發熱。頭痛鼻塞而煩。脈大。
白話
(用胃苓湯加茵陳;大便不通的用茵陳蒿湯。)寒濕引起的發黃,身體疼痛、發熱,頭痛、鼻塞且心煩,脈象大。
原文
瓜蒂散搐鼻取水或用防風葛根蒼朮茵陳桔梗甘草陳皮生薑煎服取微汗)痞氣發黃。
白話
(用瓜蒂散吹入鼻孔取水,或者用防風、葛根、蒼朮、茵陳、桔梗、甘草、陳皮、生薑煎服,以取得微汗。)痞氣引起的發黃。
原文
(半夏泄心湯加茵陳枳實小便難者茵陳五苓散加山梔)結胸發黃。(陷胸湯加茵陳)蓄血發黃。小腹滿痛。小便利。大便黑。如狂。脈沉。(桃仁承氣湯)內傷寒發黃。(調中湯加茵陳逆冷者加附子)陰症發黃。脈沉遲肢冷。氣促。嘔悶。或面赤足冷。陰躁欲坐泥水井中。
白話
(用半夏瀉心湯加茵陳、枳實;小便困難的用茵陳五苓散加山梔。)結胸引起的發黃。(用陷胸湯加茵陳。)蓄血引起的發黃,小腹脹滿疼痛,小便通利,大便黑色,像發狂一樣,脈象沉。(用桃仁承氣湯。)內傷寒引起的發黃。(用調中湯加茵陳;四肢逆冷的加附子。)陰證引起的發黃,脈象沉遲,四肢冰冷,呼吸急促,嘔吐胸悶,或者面色發紅、腳冷,陰躁想要坐在泥水井中。
原文
(輕者用理中湯加茵陳重者用四逆湯加茵陳)凡治陰黃。須熱湯溫之。或以盆盛湯。令病人坐於上。布蘸熱水。搭其黃上乃愈。
白話
(輕微的用理中湯加茵陳;嚴重的用四逆湯加茵陳。)凡是治療陰黃,必須用熱湯來溫暖身體。或者用盆子盛裝熱湯,讓病人坐在上面,用布沾取熱水,敷在發黃的部位上,就會痊癒。