原文
(癍者胃經熱毒也下之太早熱氣乘虛入胃乃致發癍下之太遲熱氣留中不散亦令發癍胃主肌肉故微微隱起實無頭粒小者如芝麻大者如芡實輕者如星布重者如錦紋鮮紅者為胃熱易治紫者為熱甚難治黑者為胃爛必死癍有六症一曰傷寒二曰時氣三曰溫毒四曰陽毒五曰內傷寒六曰陰症此外惟有發疹頗類癍症但診屬肺家肺主皮毛故有頭粒尖起惟癮疹亦如錦紋而無頭粒尤為難辨然疹為肺症必兼鼻塞流涕咳嗽聲重為異耳疹脈多浮大癍脈多洪數疹多發於病之首癍多發於病之尾自不同也獨有時氣發癍亦是病起便見貴乎臨症精思而熟察之嗟乎癍症之發反掌生殺余每深考似有獨得故以下辨論最悉爾)
(斑是胃經熱毒所致。如果下法用得太早,熱氣會乘虛進入胃中,從而導致發斑;如果下法用得太遲,熱氣停留在體內不散,也會引起發斑。胃主管肌肉,所以斑點微微隆起,實際沒有頭粒,小的像芝麻,大的像芡實,輕的像星星散布,重的像錦紋。鮮紅色的屬於胃熱,容易治療;紫色的屬於熱甚,難以治療;黑色的屬於胃爛,必死無疑。斑有六種症候:一是傷寒,二是時氣,三是溫毒,四是陽毒,五是內傷寒,六是陰症。除此之外,只有發疹與斑症頗為相似,但疹屬於肺臟,肺主管皮毛,所以有頭粒並且尖起。只有癮疹也像錦紋但沒有頭粒,尤其難以辨別。然而疹是肺的病症,必定伴有鼻塞、流涕、咳嗽、聲音重濁,這是不同的地方。疹脈多浮大,斑脈多洪數;疹多發生在疾病初期,斑多發生在疾病後期,本來就不同。唯獨時氣發斑,也是一發病就出現,關鍵在於臨症時精思熟察。唉!斑症的發生,反掌之間決定生死。我每每深入考究,似乎有獨到心得,所以以下辨論最為詳盡。)
原文
一曰傷寒發癍。固當汗不汗。當下不下。或未當下而早下。則熱蘊於胃而發癍也。身溫足暖脈洪數有力者易治。脈沉足冷。挾虛者難治。癍欲出未出。(升麻葛根湯發之)紫黑者。(上方加紫草茸)脈虛者。(上方加人參)癍已出。不宜再發。恐傷其氣也。煩渴熱盛。脈洪數者。(犀角大青湯)譫語。便硬。(大柴胡湯加芒硝)麻黃髮表。則增癍爛。承氣攻裡。則必內陷。故古有明禁也。大青為化癍要藥。如無。以大藍葉代之。凡發癍避忌香臭。與痘瘡同。凡已出未出之時。切不可投寒涼之劑。吃生冷物。恐冰凝其毒。不得發泄也。挾虛者。必先助真氣。往往拘泥而不敢補者。多致不救。
一是傷寒發斑:本來應當發汗卻沒有發汗,應當攻下卻沒有攻下,或者不應當攻下而過早攻下,就會導致熱邪蘊積在胃而發斑。身體溫暖、腳部溫暖、脈象洪數有力者容易治療;脈沉、腳冷、挾虛者難以治療。斑欲出未出時,用升麻葛根湯發散;斑色紫黑者,上方加紫草茸;脈虛者,上方加人參。斑已出後,不宜再發散,恐怕損傷正氣。煩渴熱盛、脈洪數者,用犀角大青湯;譫語、大便硬結者,用大柴胡湯加芒硝。麻黃發汗解表會加重斑爛,承氣湯攻裡則會導致斑內陷,所以古人有明確的禁忌。大青是化斑的要藥,如果沒有,可用大藍葉代替。凡是發斑,要避忌香臭氣味,與痘瘡相同。在斑已出未出的時候,切不可用寒涼的藥物或吃生冷食物,恐怕會冰凝毒氣,使毒不得發泄。挾虛者,必須先扶助真氣,往往有人拘泥而不敢補,多導致不救。
原文
二曰時氣發癍。四時不正之氣。人感之則寒熱拘急。或嘔逆。或煩悶。或頭痛。鼻乾。不眠。皆癍候也。鮮紅稀朗者吉。紫黑稠密者凶。重者發熱二三日便出。輕者發熱三四日而出也必察元氣虛實。脈來有力無力為主。如虛者。(先以參胡三白湯助元氣)癍未透者。(升麻葛根湯熱甚加紫草)稠密咽腫。
二是時氣發斑:四季不正常的氣候,人感受後會出現寒熱、拘急,或嘔逆,或煩悶,或頭痛、鼻乾、不眠,這些都是斑的徵候。色鮮紅、稀疏明朗者吉,色紫黑、稠密者凶。重者發熱兩三天就出斑,輕者發熱三四天才出斑。必須觀察元氣的虛實,以脈象有力無力為主。如虛弱者,先用參胡三白湯扶助元氣;斑未透者,用升麻葛根湯(熱甚加紫草);稠密而咽喉腫痛者,
原文
(甘草桔梗玄參知母升麻犀角黃連)癍出嘔逆。(陳皮半夏茯苓黃連甘草生薑)
(用甘草、桔梗、玄參、知母、升麻、犀角、黃連);斑出而嘔逆者(用陳皮、半夏、茯苓、黃連、甘草、生薑)。
原文
三曰溫毒發癍。或犯春令溫邪而發。或犯冬令寒邪。至春始發。或冬有非時之溫。皆名溫毒。治例大抵與傷寒同法。但冬令寒而閉藏。春令溫而發皇。小有分別。癍將出未出。咳悶嘔吐。(葛根橘皮湯)癍已出。(宜用黑膏或犀角大青湯化之)受邪於春。病發於夏。亦同此例。
三是溫毒發斑:或觸犯春季的溫邪而發病,或觸犯冬季的寒邪到春季才發病,或冬季有不正常的溫暖氣候,都稱為溫毒。治療大體與傷寒相同,但冬季寒冷而閉藏,春季溫暖而發揚,稍有區別。斑將出未出時,咳嗽、胸悶、嘔吐,用葛根橘皮湯;斑已出後,宜用黑膏或犀角大青湯化解。春季受邪、夏季發病者,也同此例。
原文
四曰陽毒發癍。大熱狂言。目赤鼻黑。癍欲出未出。須涼以解之。(乾葛升麻紫草大青陳皮甘草)癍紫煩渴。(三黃石膏湯加犀角大青)陽毒發癍。或成膿瘡。蜜煎升麻塗之。
四是陽毒發斑:高熱、狂言、目赤、鼻黑。斑欲出未出時,須用涼藥來解除。(用乾葛、升麻、紫草、大青、陳皮、甘草)斑色紫而煩渴者,用三黃石膏湯加犀角、大青。陽毒發斑,或化膿成瘡,用蜜煎升麻塗抹患處。
原文
五曰內傷寒發癍。暑月納涼太過。食冷太多。內外皆寒。逼其暑火。浮游於外而為癍。癍不過數點。身無大熱。脈來沉澀。(調中湯去麻黃桂枝加厚朴乾薑香薷扁豆)
五是內傷寒發斑:暑月納涼太過,吃冷食太多,內外都寒,逼迫體內的暑火浮游於外而形成斑。斑不過數點,身無大熱,脈來沉澀。(用調中湯去麻黃、桂枝,加厚朴、乾薑、香薷、扁豆)
原文
六曰陰症發癍。狀如蚊跡蚤痕。手足多而胸背少。其色淡紅。稍久則為微黃。病人安靜。脈來沉細。此因元氣素虛。或多房事。或寒涼太過。遂成陰症。乃寒伏於下。逼其無根失守之火。熏灼肺胃。傳於皮膚。
六是陰症發斑:形狀像蚊蟲叮咬或跳蚤咬過的痕跡,手足多而胸背少,顏色淡紅,稍久則變成微黃。病人安靜,脈來沉細。這是因為元氣素虛,或房事過多,或寒涼太過,於是形成陰症。這是寒邪伏於下部,逼迫體內無根失守的虛火,熏灼肺胃,傳到皮膚所致。
原文
(升麻藿香陳皮甘草人參熟附子生薑)得溫補之劑。陽回而陰火自降。此治本不治標也。然而此症。根本既撥。吉少凶多。惟老成煉達者。拾救四五。病家醫家。臨斯症者。顧可忽乎哉。
(用升麻、藿香、陳皮、甘草、人參、熟附子、生薑)得到溫補的方劑後,陽氣回復而陰火自然下降。這是治本不治標的方法。然而此症根本已經動搖,吉少凶多。只有老成練達的醫者,能救活四五成。病家和醫家,面對此症,難道可以忽視嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。