傷寒括要

3
原文
(古稱噦者即今所謂呃逆也東垣以噦為乾嘔者非也多因胃寒亦有胃熱不可不辨病人煩躁自覺熱甚他人按其肌則冷此無根失守之火非實熱也乃水極似火若不識此而誤用寒涼下咽則敗矣可不謹乎)
白話
(古代所稱的「噦」,就是現在所說的呃逆。李東垣認為噦是乾嘔,這是錯誤的。噦多半是因為胃寒,但也有胃熱的情況,不可以不辨別。病人煩躁,自己覺得很熱,但別人按他的肌膚卻感覺冰冷,這是沒有根基、失去固守的火,不是真正的熱,而是水極盛而類似火的現象。如果不了解這個道理,而誤用寒涼的藥物,藥物一下嚥就會敗壞病情,難道可以不謹慎嗎?)
原文
吐下後。虛極得噦。胃中寒也。(理中湯加丁香半夏)陽明脈弦浮大。鼻乾。發黃。小便難潮熱。時時噦。(小柴胡湯)胃熱。便硬。(承氣湯)胃雖熱。便未硬。(瀉心湯)胃虛熱而噦。(橘皮竹茹湯主之)因痰而噦。(半夏生薑湯)病人自覺熱。他人捫其肌則冷。
白話
經過催吐或瀉下之後,身體極度虛弱而發生呃逆,這是胃中寒冷。(可用理中湯加丁香、半夏)陽明經的脈象弦、浮、大,出現鼻乾、發黃、小便困難、潮熱,時時呃逆。(可用小柴胡湯)胃熱,大便硬結。(可用承氣湯)胃雖然有熱,但大便尚未硬結。(可用瀉心湯)胃虛有熱而呃逆。(用橘皮竹茹湯主治)因為痰飲而呃逆。(可用半夏生薑湯)病人自己覺得發熱,但別人觸摸他的肌膚卻感覺冰冷。
原文
(附子理中湯冷服兼以硫黃乳香散齅之並灸期門中脘氣海關元)有瘀血而噦者。難治。
白話
(可用附子理中湯冷服,同時用硫黃乳香散讓病人聞,並灸期門、中脘、氣海、關元等穴)如果有瘀血而導致呃逆的,難以治療。