傷寒溯源集

太陽下篇

風寒兩傷營衛證治第六(1-1)

太陽下篇7
原文
太陽中風。脈浮緊。發熱惡寒身疼痛。不汗出而煩躁者。大青龍湯主之。若脈微弱。汗出惡風者不可服。服之則厥逆筋惕肉瞤。此為逆也。以真武湯救之。
白話
太陽中風,脈象浮緊,發熱、怕冷、身體疼痛,不出汗卻煩躁的,用大青龍湯主治。如果脈象微弱,出汗、怕風的,不可服用。服了就會四肢厥冷、肌肉跳動,這是誤治。用真武湯救治。
原文
夫發熱汗出惡風。頭項強痛而脈浮緩者。為太陽中風。若發熱頭項強痛。身疼腰痛。骨節疼痛。體重嘔逆。惡風無汗。脈陰陽俱緊者。為太陽傷寒。此條以太陽中風四字冠之。而曰脈浮緊。發熱惡寒身疼痛。不汗出。是中風而見傷寒之脈證矣。然諸脈證中。惟脈浮而煩。及發熱惡寒。皆中風所有之脈證。故為風寒並感。營衛兩傷之證也。蓋風鬱則煩。寒鬱則躁。風寒並鬱於營衛之間。不得汗泄。故作煩躁也。用桂枝則去風而遺其寒。用麻黃則治營而忘其衛。故以去芍藥之桂枝湯。合麻黃湯並用。加入石膏者。所以治鬱熱之煩躁也。三者並馳。風寒鬱熱之邪解矣。故立大青龍湯主之。然青龍之制。非但為風寒並感之大綱。直為溫病治表之一大柱也。後人不知。輒嘆為仲景詳於治傷寒。略於治溫。故春溫一證。漫無成法可師。為古今之缺典。豈知溫證治法。已苞舉於六經條治之中而不覺也。其寒熱溫涼補瀉之法。豈又在中風傷寒之外邪。然此方原為脈緊無汗者立法。如上篇脈浮弱而汗出惡風者。已屬陽浮陰弱汗自出之中風。而麻黃湯已為禁劑矣。若脈見微弱。則與浮緊大相逕庭矣。浮緊為表邪實。微弱則真陽虛。其虛實迥殊。故脈見微弱而汗出惡風者。非表邪所致。乃足少陰腎中之真陽已虛。不能升發而為衛氣。所以衛陽不能固密而汗自出。陽虛不任外氣而惡風寒也。故曰不可服。若誤服之。適足以亡陽而致陰氣上逆。四肢厥冷。陽虛無以噓養其筋肉而惕惕然瞤動矣。此皆為誤汗亡陽之逆變也。若犯此者。當急以真武湯救之。此與上篇誤汗條下。身瞤動。振振欲擗地之亡陽同一治法。但彼曰主之而此曰救之。則危急存亡系焉。臨證施治者。當知所急矣。大青龍湯方
白話
一般來說,發熱、出汗、怕風,頭項僵硬疼痛而脈象浮緩的,是太陽中風。如果發熱、頭項僵硬疼痛,身體疼痛、腰痛、骨節疼痛,身體沉重、噁心嘔吐,怕風、無汗,脈象尺寸部都緊的,是太陽傷寒。這一條以「太陽中風」四個字開頭,卻說脈浮緊、發熱惡寒、身體疼痛、不出汗,這是中風而出現傷寒的脈證了。然而在這些脈證之中,只有脈浮而煩躁,以及發熱惡寒,都是中風原本就有的脈證,所以這是風寒同時侵襲,營衛兩傷的證候。因為風邪鬱滯就會煩,寒邪鬱滯就會躁,風寒同時鬱結在營衛之間,不能通過出汗宣洩,所以產生煩躁。用桂枝湯就會祛除風邪而遺留寒邪,用麻黃湯就會治療營分而忘記衛分,所以用去掉芍藥的桂枝湯,合併麻黃湯一起使用,再加入石膏,是用來治療鬱熱引起的煩躁。三種藥物並用,風寒鬱熱之邪就解除了。因此創立大青龍湯來主治。然而青龍湯的創制,不只是作為風寒同時感受的治療大綱,簡直是溫病治療表證的一大支柱。後人不知道,總是感嘆張仲景詳於治療傷寒,而略於治療溫病,所以春季溫病這一證候,完全沒有現成方法可以學習,成為古往今來的缺憾。哪裡知道溫病的治法,已經包含在六經條文治療之中而不自覺。那些寒熱溫涼補瀉的方法,難道又在傷寒中風之外嗎?然而這個方劑原本是針對脈緊無汗的狀況而立的。如上篇脈浮弱而汗出怕風的,已經屬於陽浮陰弱汗自出的中風,麻黃湯已經是禁忌了。如果脈象出現微弱,那就與浮緊大不相同了。浮緊是表邪實,微弱則是真陽虛,虛實相差很遠。所以脈象微弱而汗出怕風的,不是表邪所致,而是足少陰腎中的真陽已經虛弱,不能升發成為衛氣,所以衛陽不能固密而汗自出,陽虛不能耐受外邪而怕風寒。所以說不可服用。如果誤服了,正好足以亡陽而導致陰氣上逆,四肢厥冷,陽虛沒有辦法溫養肌肉,就會肌肉跳動。這些都是誤汗亡陽的逆變。如果犯了這種情況,應當趕快用真武湯來救治。這與上篇誤汗條下,身體跳動、搖搖欲墜的亡陽是同一治法,但那邊說「主之」,這邊說「救之」,則危急存亡繫於此。臨證施治的人,應當知道緊急情況了。大青龍湯方
原文
麻黃(六兩去節) 桂枝(二兩嫩枝香甜者不去皮) 杏仁(四十枚去皮尖研) 甘草(二兩) 生薑(三兩切) 大棗(十二枚擘) 石膏(如雞子大研細羅)
白話
麻黃(六兩,去掉節),桂枝(二兩,選用嫩枝、有香甜氣味的,不去皮),杏仁(四十枚,去皮尖,搗碎),甘草(二兩),生薑(三兩,切片),大棗(十二枚,掰開),石膏(如雞蛋大小,搗細篩過)
原文
上七味。以水九升。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥煮取三升。去滓。溫服一升。取微似汗。汗出多者。溫粉撲之。一服汗出者。停後服。汗多亡陽。遂虛惡風。煩躁不得眠也。
白話
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,然後放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,讓身體微微出汗。如果出汗太多,用溫粉撲在身上。如果服一次就出汗了,就停止服用後面的藥。汗出太多會亡陽,於是身體虛弱、怕風、煩躁、睡不著。
原文
青者。東方木之色也。龍。陽物也。蓋飛騰變化。行雨之神物也。然龍之為物也。特鱗蟲之長耳。非能自為飛騰變化也。不過隨陽氣而出入上下。以成其用耳。故三冬陽氣在下。則潛藏伏蟄而不見。故謂之潛龍勿用。陽氣出地。則曰見龍在田。至陽氣上升。則曰飛龍在天矣。其所以潛而勿用者。以三冬陽氣在下。則陰氣在上。龍性純陽。故潛藏於陽氣之中不敢出。出遇陰寒肅殺之氣。則死矣。故曰龍蛇之蟄。以存身也。其出也。陽氣上升。則雷出地奪。龍隨之而啟蟄上騰。此所謂鼓之以雷霆。潤之以風雨。而少陽之氣。發生萬物。草本敷榮矣。其藏則伏於北方之坎。其動則出於東方之震。故曰青龍。青龍湯者。人身之春劑也。青龍主令於春者。春即人身生和長養之氣也。蓋少陽木氣。喜於發散。若為寒氣所持。則鬱而不達矣。必使陽氣升發。然後降而為雨。雨猶人身之汗也。得汗則發泄而陽氣得伸。故以大青龍為行雨之神而發之。所謂木鬱則達之也。若汗出惡風而見微弱之脈。為真陽大虛之候。用之則為亢龍而有悔矣。故曰不可服也。仲景氏立方命名之義。蓋有定指。夫春令少陽風木用事。陽氣透地而為風。布其生和。發育萬物。為春木司令之正氣。若風木太過而偏勝。或不及而抑鬱。則為淫僻之邪。即能傷人害物。其感之而病者。謂之中風。以木得陽氣而生。其性溫暖。故為陽邪。其證發熱惡寒。其脈浮緩。陽邪止傷陽分。所謂水流濕。火就燥也。故獨傷衛氣。以致皮毛不闔而自汗。以桂枝湯和解其邪。得微汗則營衛和諧而愈矣。若以風木行令之時。溫暖宣發之候。而值六氣之變遷。為乍寒所中。則雖以風傷衛之時。而有寒傷營者矣。月令所謂季春行冬令。則寒氣時發。叔和例中。但知霜降以後。至春分以前為傷寒。而不知春分以後。猶有寒氣時發也。以陽氣宣發之時。而為寒邪所閉。腠理不通。陽氣怫鬱。發熱惡寒。身疼不寒而煩躁。故立大青龍湯以治之。雖為風寒兩解之法。而注家以此條雖曰太陽中風。而傷寒脈證居多。遂謂寒多風少。不知下條之名曰傷寒者。雖中風脈證居多。亦以大青龍湯發之。此正互相發明之義也。立方之意。蓋以風木之陽邪。為客寒所勝。鬱而為熱。既當治其勝氣。又宜平其鬱邪。故於治傷寒中。兼平風木之溫邪。而於麻黃湯中倍加麻黃。又以桂枝湯非傷寒所宜。故去芍藥之酸收。增入石膏辛寒清肅之品。既可以開腠理而汗泄其寒邪。又可以和衛氣而涼解其溫熱。夫人身之汗。猶天地之陽氣。為陰氣所遏而為鬱蒸。陽氣屈伏之甚。則陽蒸陰而上騰。是為地氣上升。升者。云也。陽氣所蒸之陰氣也。至升而已降。降者。雨也。即蒸騰之陰氣。隨陽氣而下降也。陰陽應象論云。地氣上為云。天氣下為雨。雨出地氣。云出天氣者是也。如此。則陰以陽升而龍隨之以升。陽隨陰降而龍隨之以降。天地之陽氣得伸。陰氣得平。鬱蒸化而為清寧矣。謂之青龍湯者。所以治春溫中之傷寒者也。其以麻黃之全體。而兼桂枝白虎之半者。蓋以非青龍之春暖。不能發寒氣之鬱結。非白虎之秋肅。不能除風熱之溫邪也。然非獨春暖之傷寒為然也。即以此治冬月之溫邪亦然也。雖夏至前後溫暑之時。設有寒傷營而不汗者。亦無不然也。是以內經專以春夏秋冬。論人身肝心肺腎。立一定之體而後伸其變。蓋因立萬世之經常。不得不然也。仲景絕不言春夏秋冬。而立法處方。隨時變化以合其轍。是能以圓活變化之機而不離乎經常者也。故其自序中雲。撰用素問九卷。豈虛語哉。世人謂麻黃髮汗。止宜於冬月之傷寒者。皆限於叔和之例也。若是。則彼所謂春分以後。秋分節前之時行寒疫者。又屬何病邪。即使溫暖之候。必以麻黃為不可用。若青龍湯之寒溫並解者。亦必不可用歟。總之仲景之書。有叔和而始晦。傷寒一例。遂畫千古之定限。印定後人眼目。而後之學者。又皆死受其束縛而不敢變。若致仲景之活法。變而為膠柱鼓瑟之法矣。其如天下後世何。故不得已而申其辨也。真武湯方
白話
青色,是東方木的顏色。龍,是陽性的動物。大概是能飛騰變化、行雨的神物。然而龍作為動物,只不過是鱗蟲之長,並不是自己能飛騰變化,不過是隨著陽氣出入上下,以成就其作用罷了。所以三冬時節陽氣在下,就潛藏伏蟄而不出現,所以稱為「潛龍勿用」。陽氣出地,就稱為「見龍在田」。到了陽氣上升,就稱為「飛龍在天」。它之所以潛藏而不作用,是因為三冬陽氣在下,陰氣在上,龍性純陽,所以潛藏在陽氣之中不敢出來。出來遇到陰寒肅殺之氣,就會死。所以說「龍蛇之蟄,以存身也」。它出來時,陽氣上升,雷聲從地中震出,龍隨著它啟蟄上騰,這就是所謂「鼓之以雷霆,潤之以風雨」,而少陽之氣,生長萬物,草木繁榮。它藏時伏於北方的坎卦,動時出於東方的震卦,所以稱為青龍。青龍湯,是人身的春季之劑。青龍在春季主令,春季就是人身生長養育之氣。因為少陽木氣喜歡發散,如果被寒氣所束縛,就會鬱結而不通達。必須使陽氣升發,然後下降為雨,雨就像人身的汗。得到汗就能發泄而陽氣得以伸展,所以用大青龍作為行雨之神來發散,這就是所謂「木鬱則達之」。如果汗出怕風而出現微弱之脈,是真陽大虛的徵候,用了它就成為「亢龍而有悔」,所以說不可服用。仲景氏立方命名的含義,大概有一定的指向。春季少陽風木當令,陽氣透出地面成為風,散布生和之氣,發育萬物,這是春木司令的正氣。如果風木太過而偏盛,或不及而抑鬱,就成為淫邪,就能傷害人及萬物。感受它而生病,叫做中風。因為木得到陽氣而生,其性溫暖,所以是陽邪。其證發熱惡寒,其脈浮緩,陽邪只傷陽分,所謂「水流濕,火就燥」,所以只傷衛氣,導致皮毛不能閉合而自汗。用桂枝湯和解其邪,得到微汗則營衛和諧而痊愈。如果在風木行令之時,溫暖宣發的節氣,卻遇到六氣變遷,被突然的寒氣所中,那麼雖然是風傷衛的時候,卻有寒傷營的情況了。《月令》所說「季春行冬令,則寒氣時發」,叔和例中只知道霜降以後到春分以前是傷寒,卻不知道春分以後仍然有寒氣時常發生。在陽氣宣發的時候,被寒邪所閉,腠理不通,陽氣鬱結,發熱惡寒,身體疼痛、不惡寒而煩躁,所以創立大青龍湯來治療。雖然是風寒兩解的方法,但注家因為這一條雖然說太陽中風,但傷寒的脈證居多,於是說寒多風少。他們不知道下一條名為傷寒的,雖然中風的脈證居多,也用大青龍湯發散,這正是互相發明的意義。立方之意,大概是因為風木的陽邪,被外來的寒邪所勝,鬱而化熱,既應當治療其勝氣,又應當平息其鬱邪。所以在治療傷寒中,兼顧平息風木的溫邪,而在麻黃湯中倍加麻黃,又因為桂枝湯不適合傷寒,所以去掉芍藥的酸收,加入石膏辛寒清肅的藥品,既可以開腠理而發汗洩除寒邪,又可以調和衛氣而涼解其溫熱。人身的汗,就像天地的陽氣,被陰氣所遏製而成為鬱蒸。陽氣屈伏太過,則陽氣蒸騰陰氣而上升,這就是地氣上升。上升的是雲,是陽氣所蒸騰的陰氣。升到極點就下降,下降的是雨,就是蒸騰的陰氣隨著陽氣而下降。《陰陽應象論》說「地氣上為雲,天氣下為雨,雨出地氣,雲出天氣」,就是這個意思。這樣,陰因陽而升,龍也隨著升起;陽隨陰而降,龍也隨著下降。天地的陽氣得以伸展,陰氣得以平復,鬱蒸化為清寧。稱之為青龍湯,是用來治療春溫中的傷寒的。它用麻黃的整個作用,兼用桂枝湯和白虎湯的一半,大概是因為沒有青龍的春暖,就不能發散寒氣的鬱結;沒有白虎的秋肅,就不能清除風熱的溫邪。然而不僅是春暖時的傷寒如此,即使用它來治療冬月的溫邪也是如此。雖然夏至前後溫暑的時候,假如有寒傷營而不出汗的,也無不如此。所以《內經》專門用春夏秋冬來論述人身的肝心肺腎,確立固定的體質而後推廣其變化,這是因為要確立萬世不變的常規,不得不這樣。仲景絕口不提春夏秋冬,而立法處方,隨時變化以符合其規律,這是能用圓活變化的機理而不脫離常規。所以他在自序中說「撰用《素問》九卷」,難道是虛言嗎?世人說麻黃髮汗只適宜於冬月的傷寒,都是被王叔和的例子所限制。如果是這樣,那麼他所說春分以後、秋分節前流行的寒疫,又是什麼病呢?即使溫暖的季節,一定認為麻黃不可用,那麼像青龍湯這樣寒溫並解的,也一定不能用嗎?總之,仲景的書,因為王叔和才開始晦澀。傷寒一例,於是畫下千古的限定,印定後人的眼目。而後來的學者,又都死板地接受束縛而不敢改變。如果把仲景的活法,變成膠柱鼓瑟的方法,那將如何面對天下後世?所以不得已而申明分辨。真武湯方
原文
茯苓(三兩) 芍藥(三兩) 生薑(三兩) 白朮(二兩) 附子(一枚去皮破八片)
白話
茯苓(三兩),芍藥(三兩),生薑(三兩),白朮(二兩),附子(一枚,去皮,破成八片)
原文
上五味。以水八升。煮去滓。溫服七合。日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮後去掉藥渣,溫服七合,每天服三次。