大病痊癒後,從腰部以下有水氣(水腫)的,用牡蠣澤瀉散主治。
原文
大病後。若氣虛則頭面皆浮。脾虛則胸腹脹滿。此因大病之後。下焦之氣化失常。濕熱壅滯。膀胱不瀉。水性下流。故但從腰以下水氣壅積。膝脛足跗皆腫重也。以未犯中上二焦。中氣未虛。為有餘之邪。脈必沉數有力。故但用排決之法。而以牡蠣澤瀉散主之。牡蠣澤瀉散方
大病之後,如果氣虛就會頭面都浮腫,脾虛就會胸腹脹滿。這是因為大病之後,下焦的氣化功能失常,濕熱壅滯,膀胱不能排泄,水性的特點是向下流,所以只有從腰部以下水氣壅塞積聚,膝蓋、小腿、腳背都腫脹沉重。因為沒有侵犯中焦和上焦,中氣沒有虛弱,是屬於有餘的邪氣,脈象必然沉數有力,所以只用疏導決通的方法,用牡蠣澤瀉散主治。牡蠣澤瀉散方。
原文
牡蠣 澤瀉 栝蔞根 蜀漆(洗去腥) 苦葶藶 商陸根 海藻(洗去咸以上各等分)
牡蠣、澤瀉、栝蔞根、蜀漆(洗去腥味)、苦葶藶、商陸根、海藻(洗去鹹味,以上各等分)。
原文
上七味。異搗下。篩為散。更入臼中治之。白飲和服方寸匕。小便利。止後服。日三服。
以上七味藥,分別搗碎,篩成散劑,再放入臼中處理。用白開水調和服用一方寸匕。小便通利後,就停止服藥。每天服用三次。
原文
牡蠣咸而走腎。得柴胡方能去脅下硬。同滲利則下走水道。澤瀉利水入腎。瀉膀胱之火。為滲濕之要藥。栝蔞根。解煩渴而行津液。導腫氣。蜀漆乃常山苗也。二者功用相同。水在上焦。則能吐水。在脅下。則能破其澼。為驅痰逐水必用之藥。苦葶藶泄氣導腫。十劑云。泄可去閉。葶藶大黃之屬。故能去十種水氣。下膀胱水。去通身腫脹。療肺壅喘咳。但有甜苦二種。苦者能導腫泄水。甜者但能清瀉肺邪而已。丹溪謂其殺人甚健。李時珍云。肺中水氣膹滿喘急者。非此不除。肺平水去則止。何至久服殺人。此千古之明辨也。商陸苦寒。沉而降。其性下行。專於行水。治腫滿小便不利。赤者同麝香搗爛貼臍。白者入藥無毒。海藻咸能潤下。寒能泄熱引水。故能消癭瘤結核。除浮腫腳氣。留飲濕熱。使邪氣自小便出也。立方之義。蓋以腎為主水之臟。肺為水之化源。故內經水熱穴論云。其本在腎。其末在肺。皆積水也。又曰。腎者。胃之關也。關門不利。故聚水而從其類。上下溢於皮膚。故為胕腫。聚水而生病也。
牡蠣味鹹而歸腎經,得到柴胡才能去除脅下的硬塊,配合滲利藥則下行水道。澤瀉利水入腎,瀉膀胱之火,是滲濕的要藥。栝蔞根解煩渴而行津液,引導腫氣。蜀漆是常山的苗,二者功用相同,水在上焦則能使人吐水,在脅下則能破除水飲積聚,是驅痰逐水必用的藥。苦葶藶泄氣導腫,《十劑》說:「泄可去閉」,葶藶、大黃之類,所以能去除十種水氣,下膀胱水,消全身腫脹,治療肺壅喘咳。但有甜苦兩種,苦的能導腫泄水,甜的只能清瀉肺邪而已。丹溪說它殺人很快,李時珍說:肺中水氣脹滿喘急的,非此藥不能除,肺平水去就停止,何至於久服殺人?這是千古明確的辯論。商陸苦寒,性沉降下行,專於行水,治療腫滿小便不利。紅色的同麝香搗爛貼臍,白色的入藥無毒。海藻鹹能潤下,寒能泄熱引水,所以能消除癭瘤結核,消除浮腫腳氣,留飲濕熱,使邪氣從小便排出。立方的意義,是因為腎是主水的臟器,肺是水液的化源,所以《內經·水熱穴論》說:「其本在腎,其末在肺,皆積水也。」又說:「腎者,胃之關也。關門不利,故聚水而從其類,上下溢於皮膚,故為胕腫。聚水而生病也。」
原文
辨誤 成注引金匱腰以下腫。當利小便。與牡蠣澤瀉散。不知金匱原云諸有水者。腰以下腫。當利小便。腰以上腫。當發汗乃愈。此仲景活法也。金匱治水氣利小便之法。如五苓散。豬苓湯。栝蔞瞿麥丸。蒲灰散。滑石白魚散。腎氣丸。種種各異。蓋以寒熱不同也。尚論遂以此方為定法。乃謂大病後脾土告困。不能攝水。致水氣泛溢。而用牡蠣澤瀉散峻攻。何反不顧其虛。可見活人之事。迂疏輩必不能動中機宜。庸工遇大病後。悉行溫補。自以為善。熟知其鹵莽滅裂哉。愚竊謂水氣在腰以下。乃水性下流。未為泛溢。腹未脹滿。脾胃亦未損傷。仲景但用牡蠣澤瀉散以決水者。蓋濕熱下流。有餘之證耳。非脾胃虛衰。土崩水泛也。原文中雖有證無脈。似無從考其證之寒熱。然據方論證。當自曉然其為濕熱在下矣。倘必概以溫補為庸工鹵莽之治。設遇病後虛寒。土不制水。下焦無火。氣化不行。水濕腫脹者。然則仲景之五苓散。腎氣丸等方。豈亦為鹵莽滅裂哉。不然。下文大病瘥後喜唾。胃中有寒者。以理中丸溫之。則如之何。恐一言之蔽。貽誤後人。所以不得不辨也。
辨誤:成無已注引《金匱》說腰以下腫,應當利小便,用牡蠣澤瀉散。不知《金匱》原來說:各種水腫,腰以下腫,當利小便;腰以上腫,當發汗乃愈。這是仲景的活法。《金匱》治水氣利小便的方法,如五苓散、豬苓湯、栝蔞瞿麥丸、蒲灰散、滑石白魚散、腎氣丸,種種不同,是因為寒熱不同。《尚論》就以此方為定法,說大病後脾土困乏,不能攝水,導致水氣泛溢,而用牡蠣澤瀉散峻猛攻逐,為何不顧慮其虛?可見救人之事,迂腐疏闊之輩必然不能切中機宜。庸醫遇到大病後,全部用溫補,自以為善,誰知他們鹵莽滅裂呢?我私下認為水氣在腰以下,是水性下流,沒有泛溢,腹部沒有脹滿,脾胃也沒有損傷,仲景只用牡蠣澤瀉散來決水,是因為濕熱下流,屬於有餘之證,不是脾胃虛衰、土崩水泛。原文中雖然有證無脈,似乎無從考證其證的寒熱,但根據方劑來論證,自然明白是濕熱在下。倘若一概以溫補為庸醫鹵莽的治法,假如遇到病後虛寒、土不制水、下焦無火、氣化不行、水濕腫脹的,那麼仲景的五苓散、腎氣丸等方,難道也是鹵莽滅裂嗎?不然,下文大病瘥後喜唾,胃中有寒的,用理中丸溫之,又該怎麼說?恐怕一句話的遮蔽,遺誤後人,所以不得不辨析。
原文
大病瘥後喜唾。久不了了者。胃上有寒。當以丸藥溫之。宜理中丸。大病既瘥。唯恐其久為熱邪耗爍。津液枯燥。今反喜唾。是脾虛不能收攝津液。而至久而不了者。因胃上有寒也。胃上者。胃之上口賁門也。賁門屬胃之上脘。胃脘有寒。則津液不耗。脾虛不能為胃行其津液。故涎沫湧出也。脾胃虛寒。當以丸藥溫補。故宜理中丸。然不用理中湯而用理中丸者。非取其緩也。因病後餘證。不必用大劑力救。但欲其常服耳。蓋以中土為資生之本。飲食日用之器。最易損傷。所以大病瘥後。每致食復者多矣。此因脾胃既傷。胃上已寒。焉得不以溫補久服。而求其堅固哉。
大病痊癒後喜歡吐唾沫,長時間不能停止的,是胃上有寒,應當用丸藥溫補,適合理中丸。大病已經痊癒,唯恐久被熱邪耗傷,津液枯燥,現在反而喜歡唾沫,這是脾虛不能收攝津液,而導致長時間不好的原因,是因為胃上有寒。胃上,指的是胃的上口賁門,賁門屬於胃的上脘。胃脘有寒,則津液不耗散,脾虛不能為胃運行津液,所以涎沫湧出。脾胃虛寒,應當用丸藥溫補,所以適合理中丸。然而不用理中湯而用理中丸,不是取其緩和,而是因為病後餘證,不必用大劑量急救,只是想要常服罷了。因為中土是資生之本,飲食日用之處,最容易損傷,所以大病痊癒後,常常導致食復的多。這是因為脾胃已傷,胃上已寒,怎能不用溫補久服,以求得堅固呢?
原文
辨誤 尚論注云。身中津液。因胃寒凝結而成濁唾。久而不清。其人必消瘦索澤。故不用湯藥盪滌。而用丸藥緩圖。然仲景瘥後才用此方。在太陽邪熾之日。不得已而合桂枝用之。即更名曰桂枝人參湯。又云醫以理中與之。利益甚。理中者。理中焦。此利在下焦。非其治也。於此見用法之權衡。愚竊謂胃寒則當吐清水。恐未必凝成濁唾。況津已凝濁。則當日少。豈能久唾耶。理中作湯。大能溫補脾胃。未為盪滌。丸藥本欲常服。亦非緩圖。且太陽證中之人參桂枝湯。亦因誤下之虛。遂成協熱下利。利下不止。雖曰太陽誤下。而下利已屬太陰。故用理中加人參。所以太陰本篇。即稱臟寒而用四逆輩矣。又因太陽外證未除。故仍以桂枝解散之也。至於醫以理中與之。利益甚。理中者。理中焦。此利在下焦。非其治也等語。則又屬一義。與此無涉。難於引用。此皆注者之失。
辨誤:《尚論》注說:身體中的津液,因為胃寒凝結而成濁唾,長時間不清除,病人必然消瘦、皮膚乾枯。所以不用湯藥盪滌,而用丸藥緩圖。然而仲景在瘥後才用此方,在太陽邪氣熾盛的時候,不得已而合桂枝用之,就改名為桂枝人參湯。又說:醫生用理中湯給他,腹瀉更嚴重。理中丸是治療中焦的,這個腹瀉在下焦,不是它治療的範圍。從這裡可以看到用法的權衡。我私下認為:胃寒應當吐清水,恐怕未必凝成濁唾;況且津液已經凝濁,就應當日漸減少,怎麼能長時間唾呢?理中做成湯劑,大能溫補脾胃,並非盪滌;丸藥本來要常服,也非緩圖。而且太陽證中的人參桂枝湯,也是因為誤下致虛,於是形成協熱下利,利下不止。雖說太陽誤下,但下利已屬太陰,所以用理中加人參;又因為太陽外證未除,所以仍用桂枝解散。至於醫生用理中給他,腹瀉更嚴重;理中是治中焦,此利在下焦,不是它治療的範圍等話,則又是另一層意思,與此無關,難以引用。這些都是注者的失誤。
原文
傷寒解後。虛羸少氣。氣逆欲吐者。竹葉石膏湯主之。傷寒邪氣已解。自當熱退身涼。得谷而愈矣。但邪之所湊。其氣必虛。此其常也。乃虛弱羸瘦。氣少力綿。呼吸短淺。更氣上逆而欲吐者。此胃氣虛而未和也。仲景雖未言脈。若察其脈虛數而渴者。當以竹葉石膏湯主之。虛寒者別當消息也。竹葉石膏湯方
傷寒解除後,身體虛弱消瘦、氣短乏力、氣逆想吐的,用竹葉石膏湯主治。傷寒邪氣已解,自然應當熱退身涼,進食而痊癒。但邪氣所侵襲的地方,正氣必然虛弱,這是常理。於是虛弱羸瘦,氣少力綿,呼吸短淺,更氣上逆而想吐,這是胃氣虛而未和。仲景雖然沒說脈象,但如果觀察脈象虛數而口渴的,應當用竹葉石膏湯主治。虛寒的應當另外斟酌。竹葉石膏湯方。
原文
竹葉(一把) 石膏(三兩) 半夏(五錢) 人參(五錢) 甘草(五錢) 粳米(半合) 麥冬(一兩)
竹葉(一把)、石膏(三兩)、半夏(五錢)、人參(五錢)、甘草(五錢)、粳米(半合)、麥冬(一兩)。
原文
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。內粳米。煮米熟湯成。去米。溫服一升。日三服。
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,加入粳米,煮到米熟湯成,去掉米,溫服一升,每天服三次。
原文
竹葉性寒而止煩熱。石膏入陽明而清胃熱。半夏蠲飲而止嘔吐。人參補病後之虛。同麥冬而大添胃中之津液。又恐寒涼損胃。故用甘草和之。而又以粳米助其胃氣也。
竹葉性寒而止煩熱,石膏入陽明而清胃熱,半夏祛除水飲而止嘔吐,人參補病後的虛弱,與麥冬一同大補胃中的津液。又擔心寒涼損傷胃氣,所以用甘草調和,而又用粳米來幫助胃氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。