傷寒溯源集

厥陰篇

瘥後諸證證治第二十二(1)

厥陰篇13
原文
傷寒陰陽易之為病。其人身體重。少氣。少腹裡急。或引陰中拘攣。熱上衝胸。頭重不欲舉。眼中生花。膝脛拘急者。燒裩散主之。
白話
傷寒陰陽易這種病,患者身體沉重、氣短、小腹裡急,或者牽引陰部拘攣,熱氣上衝到胸部,頭重不願抬起,眼睛發花,膝蓋和小腿拘急,用燒裩散主治。
原文
舊注云。大病新瘥。氣血未復。餘熱未盡。強合陰陽而得病者。名曰易。男子病新瘥。未平復而婦人與之交。婦人得病。名曰陽易。婦人病新瘥。未平復而男子與之交。男子得病。名曰陰易。以愚意推之。蓋以二氣絪縕。其構精之時。乃化醇之候也。二氣不雜。兩精融一。故能化生。所謂二五之精。妙合而凝也。然男病易之於女。女病易之於男。其受病之人。並非氣血未復者。實為注家之誤。但男女一交之後。自然元氣空虛。餘邪錯雜於精氣之中。走入精隧。溢入經絡。乘其交後虛隙之中。入而浸淫於臟腑筋骨。脈絡腧穴之間。則正氣因邪而益虛。邪氣因虛而益盛。故有此陰盛陽衰之諸證也。邪入陰經。身體必重。真陽虧損。三焦不運。宗氣不行。所以少氣。邪從陰竅而溜入少陰厥陰。故少腹裡急。若裡急之甚。或引陰中拘攣。皆陰邪之所致也。陰邪在下而虛陽上走。故熱上衝胸。頭重不欲舉。眼中生花。下焦虛冷。所以膝脛拘急也。此真所謂陰陽之患。故以燒裩散主之。燒裩散方
白話
舊注說:大病剛痊癒,氣血尚未恢復,餘熱未盡,勉強進行性交而得的病,叫做「易」。男子大病剛好,尚未平復時婦人與之性交,婦人得病叫做「陽易」;婦人病剛好,尚未平復時男子與之性交,男子得病叫做「陰易」。按我的推測,那是因為陰陽二氣交融,在構精之時,正是化育醇厚的關頭。二氣不相混雜,兩精融合為一,所以能夠化生,這就是所謂「二五之精,妙合而凝」。然而男子的病轉給女子,女子的病轉給男子,受病的人並非氣血未復,實際上是注家的錯誤。只是男女一交之後,自然元氣空虛,餘邪混雜在精氣之中,走入精道,溢出經絡,趁著交合後的虛隙,侵入並浸淫於臟腑、筋骨、脈絡、腧穴之間,於是正氣因邪而更虛,邪氣因虛而更盛,所以出現這些陰盛陽衰的症狀。邪氣進入陰經,身體必然沉重;真陽虧損,三焦不運,宗氣不行,所以氣短;邪氣從陰竅溜入少陰、厥陰,所以小腹裡急;如果裡急厲害,或牽引陰部拘攣,都是陰邪所致。陰邪在下,虛陽上走,所以熱氣上衝胸部,頭重不願抬起,眼睛發花;下焦虛冷,所以膝蓋小腿拘急。這真是所謂陰陽的病,所以用燒裩散主治。燒裩散方
原文
上取婦人中裩近隱處。剪燒灰。以水和服方寸匕。日三服。小便即利。陰頭微腫則愈。婦人病。取男子裩襠燒灰。
白話
上方取婦人內褲靠近隱私處的部分,剪下燒成灰,用水調和服用一方寸匕,每日三次。小便即會通利,陰頭微腫則病癒。婦人患病,取男子內褲襠部燒成灰。
原文
或謂陰陽易之證。近於變幻。故用燒裩之法。亦近於厭禳。曰非也。有至理存焉。男女之交媾。易所謂二氣感應以相與也。以未淨之邪。隨交合之情。精神魂魄。無不動搖。翕然而感。感而遂通。混入於少陰之裡。故以近隱處之裩襠。引出其陰中之邪。所謂物從其類。同氣相求之義也。但此方當為導引之藥。其餘當隨其脈症之陰陽寒熱。治之可也。如王海藏之脈在厥陰。當以當歸四逆湯。下燒裩散。在少陰。當以通脈四逆湯下燒裩散。在太陰。當以理中丸同下燒裩散。所用之藥。各隨其經而效自速也。不然。則有陰腫或縮。少腹絞痛。手足蜷。脈絕而死者。其後人之青竹茹湯。及豭鼠糞湯。恐未必能合原文中之諸陰症也。大凡易病。必有如前諸證者方是。如無此見證。不過傳染之證耳。
白話
有人說陰陽易的證候近乎變幻,所以用燒褲襠的方法也近乎厭勝禳解。我說不是,這裡面有深刻的道理。男女交媾,就是易經所說「二氣感應以相與」。以未淨的邪氣,隨著交合的情慾,精神魂魄無不動搖,猛然感應,感應後就相通,混入少陰之裡。所以用靠近隱處的褲襠,引出陰中的邪氣,這就是所謂「物從其類,同氣相求」的意義。不過這個方子只是導引的藥,其餘應當根據脈證的陰陽寒熱來治療。例如王海藏說:脈在厥陰,應當用當歸四逆湯送下燒裩散;在少陰,應當用通脈四逆湯送下燒裩散;在太陰,應當用理中丸同燒裩散一起服下。所用的藥各隨其經絡,效果自然迅速。否則就會出現陰部腫脹或縮入、小腹絞痛、手足蜷曲、脈絕而死亡的情況。後人的青竹茹湯和豭鼠糞湯,恐怕未必能符合原文中的各種陰證。大凡陰陽易病,必須有前面所說的種種證候才算數;如果沒有這些見證,不過是傳染病罷了。
原文
大病瘥後。勞復者。枳實梔子豉湯主之。若有宿食者。加大黃如博棋子大五六枚。凡大病新瘥。真元大虛。氣血未復。精神倦怠。餘熱未盡。但宜安養。避風節食。清虛無欲。則元氣日長。少壯之人。豈惟復舊而已哉。若不知節養。必犯所禁忌。而有勞復。女勞復。食復。飲酒復劇諸證矣。夫勞復者。如多言多慮。多怒多哀。則勞其神。梳洗沐浴。早坐早行。則勞其力。皆可令人重複發熱。如死灰之復燃。為重複之復。故謂之復。但勞復之熱。乃虛熱之從內發者。雖亦從汗解。然不比外感之邪。可從辛溫發散取汗也。故以枳實梔子豉湯主之。惟女勞復。雖為勞復之一。而其見證危險。治法迥別矣。女勞復者。男子大病瘥後。早犯女色。不易於他人。而己復病者。亦如陰陽易之頭重不舉。目中生花。腰背疼痛。小腹裡急絞痛。憎寒發熱。陰火上衝。頭面烘熱。心胸痞悶。後人雖有竹皮湯。豭鼠屎湯。用月布作赤衣散。仍用燒裩散。及當歸四逆湯。吳茱萸酒等救法。至卵縮入腹。手足蜷冷。脈斷離經者。必死不救。所以吳綬謂前人有大病新瘥。如大水浸牆。水退牆酥。不可輕犯之喻也。
白話
大病痊癒後因勞累而復發的,用枳實梔子豉湯主治。如果有宿食,加大黃如博棋子大小五六枚。凡大病剛癒,真元大虛,氣血未復,精神倦怠,餘熱未盡,只宜安養,避風節食,清虛無欲,那麼元氣日日增長,年輕力壯的人豈止恢復舊狀而已。如果不知道節制保養,必然觸犯禁忌,而產生勞復、女勞復、食復、飲酒復劇等各種證候。所謂勞復,例如多言、多慮、多怒、多哀,就會勞傷精神;梳洗沐浴、早起早行,就會勞傷體力,這些都可以使人重新發熱,如同死灰復燃,這是重複的「復」,所以稱為復。但勞復的發熱,是虛熱從內發出來的,雖然也從汗解,但不同於外感之邪可以用辛溫發散來取汗,所以用枳實梔子豉湯主治。只有女勞復,雖然是勞復的一種,但其證候危險,治法完全不同。女勞復是指男子大病痊癒後,過早犯女色,不是傳給別人,而是自己復病,也像陰陽易一樣頭重不舉、眼睛發花、腰背疼痛、小腹裡急絞痛、怕冷發熱、陰火上衝、頭面烘熱、心胸痞悶。後人雖然有竹皮湯、豭鼠屎湯、用月布做的赤衣散,仍用燒裩散以及當歸四逆湯、吳茱萸酒等救治方法,但到睪丸縮入腹中、手足蜷曲冰冷、脈搏斷絕離經的程度,必定死亡無法救治。所以吳綬說前人曾有大病剛癒如同大水浸過的牆壁,水退後牆壁疏鬆,不可輕易觸犯的比喻。
原文
若有宿食者。是為食復。凡病新瘥。自宜先用陳倉米少許。煎湯少飲。俟其無恙。漸次增濃。胃氣漸旺。穀食漸增。至胃氣復舊。然後少進肉味。樽節愛養。自無復證。若不遵法度。餘熱未除。元氣未復。飲食驟進。腥羶雜沓。未有不復熱者。所以內經熱論篇云。熱病已愈。時有所遺者。熱甚而強食之。故有所遺。皆病已衰而熱有所藏。因其穀氣相薄。兩熱相合。故有所遺。又曰病熱少愈。食肉則復。多食則遺。此其禁也。故復證之發熱者。以枳實梔子豉湯。發微似汗以解之。若驗其脈症而有宿食者。舌苔必黃。胃脘按之必痛。當微利以去之。故加大黃如博棋子大五六枚也。
白話
如果有宿食,就是食復。凡是病剛癒,自然應當先用少量陳倉米,煎湯少喝,等沒有問題後,漸漸增加濃度,胃氣漸漸旺盛,穀食漸漸增加,等到胃氣恢復舊狀,然後少量進食肉味,節制愛養,自然不會有復發的證候。如果不遵守法度,餘熱未除,元氣未復,飲食驟然大量攝入,腥羶雜亂,沒有不重新發熱的。所以《內經·熱論篇》說:「熱病已經痊癒,有時還有遺留的發熱,是因為熱勢很盛時勉強進食,所以有所遺留。都是因為病已衰退而熱有所隱藏,由於穀氣與之相搏,兩熱相合,所以有所遺留。」又說:「熱病稍愈,吃魚肉就會復發,多食就會遺熱,這是禁忌。」所以復證發熱的,用枳實梔子豉湯發微汗來解除。如果診察脈證有宿食的,舌苔必然發黃,胃脘按之必然疼痛,應當微利以去除宿食,所以加大黃如博棋子大小五六枚。
原文
枳實梔子豉湯方枳實(三枚) 梔子(十四枚擘) 豉(一升)
白話
枳實梔子豉湯方:枳實三枚,梔子十四枚(擘開),香豉一升。
原文
上三味。以清漿水七升。空煮取四升。內枳實梔子。煮取二升。下豉更煮五六沸。去滓。溫分再服。覆令微似汗。
白話
以上三味藥,用清漿水七升,先空煮取四升,放入枳實、梔子,煮取二升,再加入香豉煮五六沸,去藥渣,溫服,分兩次服,蓋被使微微出汗。
原文
或問前太陽篇中。傷寒發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反復顛倒。心中懊憹。用梔子豉湯吐之。若少氣者。加甘草。嘔者加生薑。下後心煩腹滿。臥起不安者。加厚朴枳實而去豉。皆隨證加減吐虛邪之法也。此條病後勞復。亦用加枳實之梔子豉湯。並不取吐。而反取微似汗者。何也。曰。梔子原非吐藥。其性苦寒。神農本經。言其能治五內邪氣。胃中熱氣。蓋能清上焦之熱。瀉三焦之火。而去胃熱者也。豉性亦非必吐之藥。蓋能治時疾發汗。除煩熱。利胸膈。故李時珍謂其能發能散。得蔥則發汗。得鹽則吐。前太陽篇之吐法。或服後探之。方得吐耳。勞復則胸中已無外邪。特因熱鬱不散。且病後已虛。不宜取吐。但令微似汗。則熱氣消散而解矣。枳實苦能開結。香能破氣。消宿食。寬胸痞。雖曰勞復發熱。然病瘥之後。豈能不犯穀食。故加之以利胸膈。化痰食也。漿水本用粟米飯。熱投冷水中。浸五六日而成者。味酢色白。性涼善走。解煩渴而化宿滯。本草云。煎令酸。可止嘔。漿味本酸。自七升空煮至四升。更煮至二升。則其味益酸。蓋因梔子豉湯。本為吐劑。煎酸則可使不吐也。且無外邪。不忌酸斂。此正制方之妙。欲吐則吐。欲其不吐。則又以漿水制之。此操縱之權術也。若復熱之證。胗其脈則實大。察其舌則黃黑。按其腹則滿痛。此食復也。為有宿食者。即於枳實梔子豉湯內。加大黃如博棋子大五六枚。因病後新虛。不宜峻下。故僅用五六枚。不細銼而如博棋子者。取其味不全出。但求其宿食之去。不令其更傷胃氣也。然柴胡加龍骨牡蠣湯之大黃。亦切作棋子塊者。以其尚是初次之病。故可用二兩。此則病後復證。所以止用五六枚。其虛實輕重之權衡。又不可不知者也。學者閱方。每不及此。設臨證施治。處方用藥。其可少忽哉。
白話
有人問:前面太陽篇中,傷寒發汗、吐、下之後,虛煩不得眠,如果嚴重的,必然反覆顛倒,心中懊憹,用梔子豉湯催吐。如果氣短加甘草,嘔吐加生薑,下之後心煩腹滿、臥起不安的加厚朴枳實而去掉香豉,都是隨證加減來吐虛邪的方法。這一條病後勞復,也用加了枳實的梔子豉湯,並不取吐,反而取微微出汗,為什麼呢?回答說:梔子本來不是吐藥,其性苦寒,《神農本經》說它能治五內邪氣、胃中熱氣,因為它能清上焦之熱,瀉三焦之火,而消除胃熱。香豉的藥性也不一定是催吐的藥,它能治時疫發汗,除煩熱,利胸膈,所以李時珍說它能發能散,得蔥則發汗,得鹽則吐。前面太陽篇的吐法,有的需要服藥後探喉才能吐出。勞復則胸中已無外邪,只是因為熱鬱不散,而且病後已虛,不宜取吐,只讓微微出汗,那麼熱氣消散而解了。枳實味苦能開結,氣香能破氣,消宿食,寬胸痞。雖然說是勞復發熱,但病癒之後,怎能不接觸穀食?所以加枳實以利胸膈,化痰食。漿水本是用粟米飯,趁熱投入冷水中,浸泡五六天而成,味酸色白,性涼善走,解煩渴而化宿滯。《本草》說煎成酸味可以止嘔。漿水本來就酸,從七升空煮到四升,再煮到二升,其味更酸。這是因為梔子豉湯本來是吐劑,煎酸就可以使它不吐。而且沒有外邪,不忌酸收斂,這正是制方的奧妙:想吐就吐,想讓它不吐,就用漿水來控制,這是操縱的權術。如果復熱的證候,診脈實大,看舌苔黃黑,按腹部滿痛,這是食復,屬於有宿食,就在枳實梔子豉湯內加大黃如博棋子大小五六枚。因為病後新虛,不宜峻下,所以只用五六枚,不細切而像博棋子那樣,是取其藥味不全出,只求宿食去除,不讓它再傷胃氣。然而柴胡加龍骨牡蠣湯中的大黃也切作棋子塊,因為那還是初次患病,所以可用二兩。這是病後復證,所以只用五六枚,其中虛實輕重的權衡,又不可不知道。學者閱讀方劑,常常沒有考慮到這一點,假如臨證施治,處方用藥,怎麼能稍有疏忽呢?
原文
病人脈已解。而日暮微煩。以病新瘥。人強與谷。脾胃氣尚弱。不能消穀。故令微煩。損谷則愈。
白話
病人脈象已經平穩,但傍晚時分微微煩悶,這是因為病剛痊癒,別人勉強給他進食,脾胃之氣還虛弱,不能消化穀食,所以導致微煩。減少進食就會痊癒。
原文
病人脈已解。是邪氣衰去矣。而日暮猶微覺煩悶者。何也。以邪氣初解。為病之新瘥。脾胃氣尚虛弱。則胃未能消。脾不能運。人強與谷。谷不能消。故至申酉陽明旺時。胃中之穀氣鬱蒸而煩也。若日將暮時而發熱。則是胃中停穀不化。已成日晡潮熱。乃陽明胃實之證。即當以下法解之矣。此不過病後新虛。胃不勝谷。穀氣稍重耳。故其煩亦微也。不須藥物。但節損其谷。則自愈矣。
白話
病人脈象已經平穩,是邪氣衰退了。但傍晚時分仍微微覺得煩悶,為什麼呢?因為邪氣剛解,是病剛痊癒,脾胃之氣還虛弱,胃不能消化,脾不能運化,別人勉強給他進食,穀食不能消化,所以到了申酉時分陽明經氣旺盛的時候,胃中的穀氣鬱蒸而煩。如果到傍晚時發熱,那就是胃中停滯穀食不化,已經形成日晡潮熱,是陽明胃實的證候,就應當用下法來解除。這裡不過是病後新虛,胃不能勝任穀食,穀氣稍重而已,所以煩也輕微,不需要藥物,只要節制減少進食,就會自然痊癒。
原文
傷寒瘥以後。更發熱者。小柴胡湯主之。脈浮者。以汗解之。脈沉實者。以下解之。
白話
傷寒痊癒以後,再次發熱的,用小柴胡湯主治。脈浮的,用發汗法解除;脈沉實的,用下法解除。
原文
傷寒既瘥以後更發熱者。若病後餘氣作虛熱。固當以柴胡黃芩清解餘熱。以人參補其病後之虛。而以薑棗和之。若復感外邪而發熱。亦屬病後新虛。理宜和解。但察其脈證之有類於半表半里之少陽者。以小柴胡湯主之。若脈浮則邪盛於表。必有可汗之表證。仍當以汗解之。但病後新虛。不宜用麻黃過汗。使傷衛亡陽。若脈沉實者。沉為在裡。實則胃實。仍當用下法解之。但衛氣已虛。不宜用承氣峻下。宜消息其虛實。或小承氣。或調胃。或如博棋子之法。隨其輕重以為進止可也。
白話
傷寒已經痊癒後再次發熱的,如果是病後餘邪導致的虛熱,當然應當用柴胡、黃芩清解餘熱,用人參補病後之虛,用薑棗調和。如果再次感受外邪而發熱,也屬於病後新虛,按理應該和解。只要察覺其脈證有類似半表半裡少陽證的,就用小柴胡湯主治。如果脈浮,則邪氣盛於表,必然有可汗的表證,仍應用汗法解除,但病後新虛,不宜用麻黃過度發汗,以免損傷衛氣、亡陽。如果脈沉實,沉為在裡,實則胃實,仍應用下法解除,但衛氣已虛,不宜用承氣湯峻下,應當斟酌其虛實,或小承氣湯,或調胃承氣湯,或像博棋子那樣的方法,隨其輕重來決定用藥取捨即可。