原文
此申上文厥微熱亦微之義也。指頭寒。亦陽氣不充於四末也。言其為厥也甚微。不至四肢厥逆。但指頭寒也。默默不欲食。陰靜而闔也。蓋陽氣用則能言能食。如陽明熱盛而狂言譫語。中風則能食。中寒即不能食。乃厥陰之本證。少陽之兼證也。然兩經皆有此證者。以厥陰之脈。挾胃屬肝絡膽。上貫膈。布脅肋。循喉嚨。與少陽之經脈。行度相同而為表裡。所謂肝膽臟腑相連也。以指頭寒之微厥。陰邪在裡。故默默不言。且不飲食也。煩躁者。熱邪亦在裡也。熱雖少而不得發越。故煩躁也。煩躁數日而小便利。色白者。以熱邪本少。久則自解。故為熱除也。欲得食者。熱氣已除。陰邪亦解。陰陽平而胃氣和。故其病為愈。若厥而嘔。則厥之微者。變而為厥之甚。其厥已深。故陰氣上逆而嘔也。且嘔而胸脅煩滿。為少陽之本證。熱邪內鬱而煩滿。則其熱亦深。故其後必傷陰而為便血也。
這是進一步說明上文「厥微熱亦微」的道理。手指頭寒冷,也是陽氣不能充盛於四肢末端的表現。意思是說這種厥逆非常輕微,不到四肢厥逆的程度,只是手指頭寒冷而已。沉默不想吃東西,這是陰氣靜而閉藏的表現。因為陽氣作用時就能說話能進食,例如陽明熱盛時會狂言譫語,中風就能進食,中寒就不能進食。這是厥陰經的本證,也是少陽經的兼證。然而兩經都有這種證候的原因,是因為厥陰經的脈絡,挾行胃旁、屬於肝、絡於膽,向上貫穿膈膜,分布脅肋,沿著喉嚨,與少陽經的脈絡運行路徑相同而互為表裡,這就是所謂肝膽臟腑相連的緣故。因為手指頭寒冷的微厥,陰邪在裡,所以沉默不言,並且不吃不喝。煩躁,是熱邪也在裡。熱雖然少但無法發散,所以煩躁。煩躁幾天後小便通利,顏色清白,是因為熱邪本來就少,時間久了自然消退,所以稱為熱邪消除。想要吃東西,是因為熱氣已經消除,陰邪也解散,陰陽平和而胃氣調和,所以病就會痊癒。如果厥逆並且嘔吐,那麼輕微的厥逆就轉變為嚴重的厥逆,厥逆已經很深,所以陰氣往上逆而嘔吐。而且嘔吐伴有胸脅煩悶脹滿,這是少陽經的本證,熱邪內鬱而煩悶脹滿,那麼熱邪也很深,所以之後必定會傷陰而導致便血。
傷寒病,先出現四肢厥冷,之後發熱而伴有下利的,下利必定會自行停止。如果又出現厥冷,則會再次下利。
原文
此亦申上文厥者必發熱。發熱者必厥也。言寒邪入厥陰。先見四肢厥冷。則寒邪在裡。非惟陽氣不能充於四肢而厥。且胃寒而津液不守。陰寒下注。則為下利矣。至厥後發熱。則陽回氣暖。脾胃運行。其利必自止。若熱後復見厥冷。則又複利矣。所以陰經受邪。必以陽回為主。故下文有云。雖發熱不死也。
這也是進一步說明上文「厥者必發熱,發熱者必厥」的道理。是說寒邪侵入厥陰經,首先出現四肢厥冷,那麼寒邪在裡,不只是陽氣不能充盛於四肢而導致厥冷,而且胃寒導致津液不能固守,陰寒向下灌注,就會成為下利。到了厥冷之後發熱,那麼陽氣回覆、氣機溫暖,脾胃運行,下利必定自行停止。如果發熱之後又出現厥冷,那麼就又會下利了。所以陰經受邪,必定要以陽氣回復為主,因此下文說「雖然發熱也不會死亡」。
原文
傷寒先厥後發熱。下利必自止。而反汗出咽中痛者。其喉為痹。發熱無汗而利必自止。若不止。必便膿血。便膿血者其喉不痹。
傷寒病,先厥冷後發熱,下利必定自行停止。但反而出汗、咽喉疼痛的,這是喉嚨發生痹阻。發熱而沒有出汗,下利必定自行停止。如果下利不止,必定會便膿血。便膿血的人,他的喉嚨就不會痹阻。
原文
此承上文先厥後發熱。利必自止而言也。上文言見厥必複利。此言利止不復見厥。而反汗出咽中痛者。乃後發之熱太甚。鬱蒸而為汗。上炎而作咽中腫痛。故曰其喉為痹。若如前厥後發熱無汗出。則利必自止。若發熱而利不止者。熱邪必隨勢下流。重傷陰分。腐化而為膿血矣。便膿血而成痢者。熱已下泄。不得上攻。故其喉不痹。
這是承接上文「先厥後發熱,利必自止」來說的。上文說見到厥冷必定會再次下利,這裡說下利停止後不再見到厥冷,反而出汗、咽喉疼痛的,這是後來發的熱太過了,鬱蒸而成為汗,向上炎燒而導致咽喉腫痛,所以說「其喉為痹」。如果像前面那樣厥冷後發熱而沒有出汗,那麼下利必定自行停止。如果發熱而下利不止,熱邪必定順勢向下流注,嚴重損傷陰分,腐爛化膿而成為膿血。便膿血而成為痢疾的,熱已經向下排泄,不能向上攻衝,所以他的喉嚨不會痹阻。
原文
傷寒始發熱六日。厥反九日而利。凡厥利者。當不能食。今反能食者。恐為除中。食以索餅。不發熱者。知胃氣尚在。必愈。恐暴熱來。出而復去也。後三日脈之。其熱續在者。期之旦日夜半愈。所以然者。本發熱六日。厥反九日。復發熱三日。並前六日。亦為九日。與厥相應。故期之旦日夜半愈。後三日脈之而脈數。其熱不罷者。此為熱氣有餘。必發癰膿也。
傷寒病,開始發熱六天,厥冷反而有九天,並且下利。凡是厥冷下利的病人,應當不能吃東西,現在反而能吃的,恐怕是「除中」證。給他吃索餅,如果不發熱,就知道胃氣還有,必定會痊癒。恐怕是突然的熱來臨,出現後又消失。過了三天診脈,如果熱仍然持續存在的,預期在第二天半夜痊癒。之所以如此,是因為原本發熱六天,厥冷反而九天,又發熱三天,合併前面六天也是九天,與厥冷的天數相應,所以預期在第二天半夜痊癒。過了三天診脈而脈數,熱不消退的,這是熱氣有餘,必定會發生癰膿。
原文
自始發熱至夜半愈。是上半截原文。所以然者至必發癰膿止。乃仲景自為註腳也。但厥反九日而利句下。疑脫復發熱三日利止七字。不然。如何下文有恐暴熱來。出而復去二句。且所以然句下。云發熱六日。厥反九日。復發熱三日。並前六日。亦為九日。是明明說出。其為脫落無疑矣。然何以知其為復發熱利止乎。上條云。先厥後發熱。利必自止。況自食索餅後。並不言利。是以知其復發熱而利止也。言始初邪入厥陰而發熱者六日。熱後厥者九日。是發熱止六日而厥反九日。厥多於熱者三日矣。故寒邪在裡而下利也。厥後復發熱三日。利必自止。大凡厥冷下利者。因寒邪傷胃。脾不能散精以達於四肢。四肢不能稟氣於胃而厥。厥則中氣已寒。當不能食。今反能食者。似乎胃氣已回。但恐為下文之除中。則胃陽欲絕。中氣將除。胃中垂絕之虛陽復焰。暫開而將必復閉。未可知也。姑且食以索餅。索餅者。疑即今之條子面。及饊子之類。取其易化也。食後不停滯而發熱。則知已能消穀。胃氣無損而尚在。其病為必愈也。何也。恐其後發之暴熱暫來。出而復去故也。食後三日。脈之而厥後之熱續在者。即期之明日夜半愈。所以然者。以其本發熱六日。厥反九日。計後三日續發之熱又三日。並前六日。亦為九日。與厥相應。為陰陽相均。勝復之氣當和。故期之旦日夜半。陰極陽回之後。其病當愈。所謂厥陰欲解時。自醜至卯上也。所謂後三日脈之。其熱續在。為陰陽相當而愈。則其熱當止矣。若脈仍數。而其熱不罷者。此為熱氣有餘。陽邪太過。隨其蘊蓄之處。必發癰膿也。傷寒脈遲。六七日而反與黃芩湯徹其熱。脈遲為寒。今與黃芩湯復除其熱。腹中應冷。當不能食。今反能食。此名除中。必死。
從「始發熱」到「夜半愈」是上半段原文;從「所以然者」到「必發癰膿」是張仲景自己加的註解。但是在「厥反九日而利」句下,懷疑脫落了「復發熱三日利止」七個字。不然的話,為什麼下文有「恐暴熱來,出而復去」兩句?而且在「所以然者」句下說「發熱六日,厥反九日,復發熱三日,並前六日,亦為九日」,這是明明白白說出來的,脫落是無疑的了。然而怎麼知道是「復發熱利止」呢?上一條說「先厥後發熱,利必自止」,何況自從吃索餅之後,並沒有提到下利,因此知道是復發熱而利止。是說開始邪氣進入厥陰而發熱六天,熱後厥冷九天,這是發熱只有六天而厥冷反而九天,厥冷多於發熱三天,所以寒邪在裡而下利。厥冷之後又發熱三天,下利必定自行停止。大凡厥冷下利的病人,因為寒邪損傷胃,脾不能散布精氣到達四肢,四肢不能從胃稟受氣而厥冷,厥冷則中氣已經寒冷,應當不能吃東西。現在反而能吃的,似乎胃氣已經回復,但恐怕是下文的「除中」,則胃陽將要斷絕,中氣將要除去,胃中將要斷絕的虛陽又暫時燃燒,暫時開啟而又將要閉合,還不知道。姑且給他吃索餅。索餅,懷疑就是現在的條子麵和饊子之類,取它容易消化。吃後不停滯而發熱,就知道已經能夠消化穀物,胃氣沒有損傷而仍然存在,這個病必定會痊癒。為什麼呢?恐怕後面發生的暴熱暫時來臨,出現後又消失的緣故。吃後三天,診脈而厥冷後的熱仍然持續存在,就預期在第二天半夜痊癒。之所以如此,是因為他原本發熱六天,厥冷反而九天,計算後三天持續發生的熱又是三天,合併前面六天也是九天,與厥冷相應,這是陰陽均等,勝復之氣應當平和,所以預期在第二天半夜,陰極陽回之後,他的病應當痊癒。這就是所謂「厥陰欲解時,從丑到卯」的緣故。所謂「後三日脈之,其熱續在」,是陰陽相當而痊癒,那麼熱應當停止了。如果脈仍然數,而熱不消退,這是熱氣有餘,陽邪太過,隨著其蘊蓄的地方,必定會發生癰膿。傷寒病,脈搏遲,六七天反而用黃芩湯來撤除其熱。脈遲是寒,現在用黃芩湯又除去其熱,腹中應當寒冷,應當不能吃東西,現在反而能吃的,這叫做「除中」,必定死亡。
原文
此申上文除中之故。並所以訓誨後人誤治之害也。脈遲則為裡寒。六七日則永不發熱而虛寒已久。胃陽衰弱。急當溫中救里。允為恰當。粗工不習。不知脈遲為寒。乃與黃芩湯以撤其熱。是所謂虛其虛而寒其寒也。如是腹中應冷。胃寒當不能食矣。今反能食。豈理所宜然。乃胃氣本寒。又遭寒涼之誤。胃中之陽氣欲絕。中氣將除。垂絕而虛火反焰。不久當即滅。故暫時欲食而反能食也。謂之除中者。胃中之陽氣。淨盡無遺。猶掃除之義。胃氣一絕。則生氣盡矣。故曰必死。
這是進一步說明上文「除中」的原因,並且是用來教導後人誤治的害處。脈遲是裡寒,六七天則一直不發熱而虛寒已久,胃陽衰弱,趕快應當溫中救裡,這是很恰當的。粗劣的醫生不學習,不知道脈遲是寒,竟然用黃芩湯來撤除其熱,這是所謂「虛其虛而寒其寒」。如此一來腹中應當寒冷,胃寒應當不能吃東西了。現在反而能吃的,哪裡是理所應當的呢?這是因為胃氣本來就寒,又遭受寒涼藥物的誤治,胃中的陽氣將要斷絕,中氣將要除去,垂死而虛火反而燃燒,不久就會熄滅,所以暫時想吃東西而反而能吃。稱之為「除中」,是因為胃中的陽氣,乾淨徹底沒有遺留,如同掃除的意思。胃氣一旦斷絕,那麼生機就盡了,所以說必定死亡。
原文
傷寒脈微而厥。至七八日膚冷。其人躁無暫安時者。此為臟厥。非蛔厥也。蛔厥者。其人當吐蛔。今病者靜而復時煩者。此為臟寒。蛔上入其膈。故煩。須臾復止。得食而嘔。又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者。烏梅丸主之。又主久利。
傷寒病,脈搏微弱而四肢厥冷,到了七八天皮膚冰冷,病人煩躁沒有片刻安寧的時候,這是「臟厥」,不是「蛔厥」。蛔厥的病人,他應當吐蛔蟲。現在病人安靜而又有時煩躁的,這是臟寒,蛔蟲向上進入他的膈膜,所以煩躁,過一會兒又停止。得到食物就嘔吐,又煩躁的,是蛔蟲聞到食物的氣味而出,他應當自己吐蛔蟲。蛔厥的,用烏梅丸主治。烏梅丸也主治長期的下利。
原文
陽衰則脈微。陰盛則厥。蓋寒邪肆逆。陽氣衰微而不能充貫於四肢也。至七八日之久。陰邪愈甚。陽氣愈衰而周身之肌膚皆冷。其人發陰躁。無片刻暫安時者。此為寒邪直入中臟。臟受寒邪而發厥也。為至危之候。即外灸厥陰。內投四逆。若陽氣不回。則亦死矣。非蛔厥也。若厥陰之寒邪在胃。蛔動而厥者。其人當吐蛔。今病者靜而復時煩。則非臟厥之躁。無暫安時可比。此為寒邪犯臟。臟寒而蛔不能安於胃中。隨陰氣之逆。上入胸膈。故時煩也。臟厥與臟寒之淺深各異。陽煩與陰躁之輕重不同。所以須臾復止。此臟厥與蛔厥之辨也。厥陰之木邪犯胃。本飢不欲食。故得食而嘔。又煩者。蛔聞食之臭味而上攻。所以其人當自吐蛔也。蛔厥者。當以烏梅丸主之。又主久利者。利久則胃氣虛寒。大腸滑脫。宜於溫補酸收。雖有黃連黃柏。亦合內經熱因寒用之法矣。烏梅丸方
陽氣衰微則脈搏微弱,陰氣盛則四肢厥冷。這是因為寒邪放肆逆行,陽氣衰微而不能貫注充滿於四肢。到了七八天之久,陰邪更加嚴重,陽氣更加衰微,以至於全身的肌膚都冰冷,病人發生陰躁,沒有片刻安寧的時候,這是寒邪直接進入內臟,臟腑受寒邪而發厥,是極其危險的證候。即使外部灸厥陰經,內部用四逆湯,如果陽氣不回覆,也就會死亡了。這不是蛔厥。如果厥陰經的寒邪在胃,蛔蟲擾動而厥冷的,病人應當吐蛔蟲。現在病人安靜而又有時煩躁,則不像臟厥的煩躁沒有片刻安寧可比。這是寒邪侵犯臟腑,臟寒而蛔蟲不能安於胃中,隨著陰氣上逆,向上進入胸膈,所以時常煩躁。臟厥與臟寒的淺深各不相同,陽煩與陰躁的輕重不同,所以過一會兒又停止。這是臟厥與蛔厥的鑑別。厥陰的木邪侵犯胃,本來飢餓卻不想吃東西,所以得到食物就嘔吐。又煩躁的,是蛔蟲聞到食物的氣味而上攻,所以病人應當自己吐蛔蟲。蛔厥的,應當用烏梅丸主治。又主治長期下利,是因為下利久了則胃氣虛寒,大腸滑脫,適宜於溫補酸收,雖然有黃連、黃柏,也符合《內經》「熱因寒用」的方法。烏梅丸方:
原文
烏梅(三百個) 細辛(六兩) 乾薑(十兩) 黃連(一斤) 當歸(四兩) 附子(六兩炮) 蜀椒(四兩) 桂枝(六兩當是桂非桂枝也) 黃柏(六兩) 人參(六兩)
烏梅(三百個)、細辛(六兩)、乾薑(十兩)、黃連(一斤)、當歸(四兩)、附子(六兩,炮製)、蜀椒(四兩)、桂枝(六兩,應該是桂,不是桂枝)、黃柏(六兩)、人參(六兩)。
原文
上十味。各搗篩合治之。以苦酒漬烏梅一宿。去核。蒸之五升米下。飯熟。搗成泥。和藥令相得。內臼中。與蜜杵二千下。丸如梧子大。先食飲服十丸。日三服。稍和至二十丸。禁生冷滑物臭食等。
以上十味藥,分別搗碎篩過,混合處理。用苦酒(醋)浸泡烏梅一夜,去掉核,放在五升米下面蒸,米飯熟了,搗成泥,與其他藥混合均勻,放入臼中,加入蜂蜜搗杵二千下,做成丸藥如梧桐子大。先吃飯,飯後用飲料送服十丸,一天三次。漸漸增加到二十丸。禁忌生冷、滑膩、有異味的食物等。
原文
吐蛔證。非獨陰經有之。陽證亦常有之。陽明胃實。穀食不化。谷之餘氣。濕熱鬱蒸。化而為蛔。隨嘔逆而上出。繼而遂有癍黃狂亂之陽毒見證。皆非烏梅丸之可治。惟陰寒在裡。臟寒而蛔厥者。乃為恰當。以脈微而厥。為陽氣衰少。故用乾薑附子以溫經復陽。方中桂枝。乃後人之誤。臟寒則陰邪在裡。當用肉桂以溫里。且平厥陰之木邪可耳。衛分無邪。豈反用桂枝之達表耶。細辛本入少陰。性味辛溫。亦能散寒而通陽氣。惟當歸乃血中之氣藥。與蛔厥無涉。未詳其義。或者如汪機本草所謂恐陰虛則陽無所附。故用血藥補陰。亦未可知。然亦勉強之詞也。烏梅蜀椒。乃伏蛔之要藥。蓋蟲得梅之酸。則軟而無力上攻。得椒之辣而蟲頭不敢向上。故蛔得椒而頭伏也。況椒性熱而下行。可以去寒邪而為恢復真陽之助乎。人參補氣益胃。同姜附則能溫補中州。黃連黃柏。成氏謂蛔得甘而動。得苦則安。恐未必然。是必用內經熱因寒用之法。蓋恐寒邪拒格。故用寒藥以引之。如本篇乾薑黃連黃芩人參湯。及少陰白通加豬膽汁湯之義也。況為成劑待用之藥。所服不過十丸至二十丸。方雖大而用則小。藥雖多而服則少。猶大陷胸。丸之大劑小用。未足為峻也。病人有寒。復發汗。胃中冷。必吐蛔。
吐蛔蟲的證候,不只是陰經有,陽證也常常有。陽明胃實,穀物不能消化,穀物的餘氣,濕熱鬱蒸,變化為蛔蟲,隨著嘔逆向上而出,接著就有斑、黃、狂亂等陽毒見證,這些都不是烏梅丸可以治療的。只有陰寒在裡,臟寒而蛔蟲厥冷的,才是恰當。因為脈微而厥冷是陽氣衰少,所以用乾薑、附子來溫經復陽。方中的桂枝,是後人的錯誤。臟寒則陰邪在裡,應當用肉桂來溫裡,並且平抑厥陰的木邪。衛分沒有邪氣,怎麼反而用桂枝來達表呢?細辛本來入少陰經,性味辛溫,也能散寒而通陽氣。只有當歸是血中的氣藥,與蛔厥沒有關係,不清楚其意義。或者像汪機《本草》所說的「恐怕陰虛則陽無所依附,所以用血藥補陰」,也說不定,但這也是勉強的說法。烏梅、蜀椒是制服蛔蟲的要藥,因為蟲得到梅的酸味,就軟弱無力上攻,得到椒的辣味,蟲頭不敢向上,所以蛔蟲得到椒而頭伏下。何況椒性熱而下行,可以去除寒邪而幫助恢復真陽呢?人參補氣益胃,同乾薑、附子則能溫補中焦。黃連、黃柏,成無己說「蛔得甘則動,得苦則安」,恐怕未必是這樣。這必定是用了《內經》「熱因寒用」的方法,恐怕寒邪拒格,所以用寒藥來引導它,如同本篇的乾薑黃連黃芩人參湯,以及少陰的白通加豬膽汁湯的意思。況且這是製成成劑等待使用的藥,所服用的不過十丸到二十丸,方雖然大而用量小,藥雖然多而服用少,如同大陷胸丸的大劑小用,不足以認為是峻猛的藥。病人有寒,又發汗,胃中寒冷,必定會吐蛔蟲。
原文
病人有寒者。非寒邪在表也。若在表。則宜於發汗矣。謂之有寒。蓋陽氣衰少。寒邪在裡也。若復發其汗。則虛陽又隨汗外泄。里無陽氣。故胃中冷也。胃冷則蛔不安於胃而上出。故吐蛔也。傷寒脈滑而厥者。里有熱也。白虎湯主之。
病人有寒,不是寒邪在表。如果在表,就適宜發汗了。說「有寒」,是因為陽氣衰少,寒邪在裡。如果又發他的汗,那麼虛陽又隨著汗外泄,裡無陽氣,所以胃中寒冷。胃冷則蛔蟲不安於胃而向上出去,所以吐蛔蟲。傷寒病,脈搏滑而四肢厥冷的,是裡有熱,用白虎湯主治。
原文
滑者。動數流利之象。無沉細微澀之形。故為陽脈。滑主痰食。又主胃實。乃傷寒鬱熱之邪在裡。阻絕陽氣。不得暢達於四肢而厥。所謂厥深熱亦深也。為陰經之邪復歸陽明。故當清瀉胃熱。而以白虎湯主之。嘔而發熱者。小柴胡湯主之。
滑脈是動數流利的形象,沒有沉細微澀的形狀,所以是陽脈。滑脈主痰食,又主胃實,這是傷寒鬱熱之邪在裡,阻絕陽氣,不能順暢到達四肢而厥冷,所謂「厥深熱亦深」。這是陰經的邪氣又回到陽明,所以應當清瀉胃熱,用白虎湯主治。嘔吐而發熱的,用小柴胡湯主治。
原文
邪在厥陰。惟恐其厥逆下利。若見嘔而發熱。是厥陰與少陽臟腑相連。乃臟邪還腑。自陰出陽。無陰邪變逆之患矣。故當從少陽法治之。而以小柴胡湯和解其半表半裡之邪也。嘔家有癰膿者。不可治嘔。膿儘自愈。
邪氣在厥陰,只怕出現厥逆下利。如果見到嘔吐而發熱,這是厥陰與少陽臟腑相連,是臟邪還腑,從陰出陽,沒有陰邪變逆的憂患了。所以應當按照少陽的方法治療,用小柴胡湯和解其半表半裡的邪氣。嘔吐的病人如果有癰膿的,不可以止嘔,膿排盡了自然會好。
原文
凡諸嘔家。有麻黃湯之嘔。大柴胡湯之嘔。小柴胡湯之嘔。豬苓湯之嘔。柴胡桂枝幹薑湯之嘔。葛根加半夏湯之嘔。吳茱萸湯之嘔。黃芩加半夏生薑湯之嘔。真武湯之嘔。四逆湯之嘔。乾薑黃連黃芩人參湯之嘔。烏梅丸之嘔。諸嘔家雖有陰陽寒熱之不同。而皆有治法。此因厥陰一經。實陰陽相半而陽伏陰中。故二氣和平。病當自愈。所以厥少熱多。其病當愈。寒多熱少。其病為進也。然熱不除者必便膿血。熱氣有餘。則發癰膿。癰潰而嘔。乃胃中應出之膿。故曰不可治嘔。膿儘自愈也。乾嘔吐涎沫者。吳茱萸湯主之。
大凡各種嘔吐的病,有麻黃湯證的嘔吐,有大柴胡湯證的嘔吐,有小柴胡湯證的嘔吐,有豬苓湯證的嘔吐,有柴胡桂枝乾薑湯證的嘔吐,有葛根加半夏湯證的嘔吐,有吳茱萸湯證的嘔吐,有黃芩加半夏生薑湯證的嘔吐,有真武湯證的嘔吐,有四逆湯證的嘔吐,有乾薑黃連黃芩人參湯證的嘔吐,有烏梅丸證的嘔吐。各種嘔吐病雖然有陰陽寒熱的不同,但都有治療方法。這是因為厥陰一經,實際上是陰陽各半而陽氣潛伏在陰中,所以二氣平和,病就會自己痊癒。所以厥少熱多,病就會痊癒;寒多熱少,病就會加重。然而熱不消除的必定會便膿血,熱氣有餘就會發生癰膿。癰瘡潰破而嘔吐,是胃中應該排出的膿,所以說不可以止嘔,膿排盡了自然會好。乾嘔吐涎沫的,用吳茱萸湯主治。
原文
此以下。皆陰盛陽微之證也。靈樞經脈篇云。足厥陰之脈。挾胃屬肝絡膽。上貫膈。布脅肋。循喉嚨之後。動則病胸滿嘔逆。蓋嘔逆。厥陰之本證也。涎沫。黏飲白沫也。邪入厥陰之經。寒邪上逆而乾嘔。胃中虛冷而吐涎沫。故以補中暖胃之吳茱萸湯主之。
從這裡以下,都是陰氣盛陽氣微的證候。《靈樞·經脈篇》說:足厥陰經的脈絡,挾行胃旁、屬於肝、絡於膽,向上貫穿膈膜,分布脅肋,沿著喉嚨的後面,發生病變時就會有胸滿、嘔逆。嘔逆是厥陰經的本證。涎沫是黏稠的飲液白沫。邪氣進入厥陰經,寒邪上逆而乾嘔,胃中虛冷而吐涎沫,所以用補中暖胃的吳茱萸湯主治。
原文
嘔而脈弱。小便複利。身有微熱。見厥者難治。四逆湯主之。
嘔吐而脈搏微弱,小便反而通利,身體有微熱,出現厥冷的,難以治療,用四逆湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。