傷寒溯源集

太陰篇(霍亂附)

太陰證治第十七(2)

太陰篇(霍亂附)9
原文
言傷寒鬱熱之邪。已內入胸膈。猶未入胃。胸為太陽所屬。則太陽證猶未罷。而胃中反有陰寒之邪氣。故腹痛而欲嘔吐也。腹痛嘔吐。皆屬太陰。以胃中有邪氣而見太陰證者。太陰陽明論云。脾胃以膜相連。為一表一里故也。然胸中有熱。當以寒涼為治。而腹痛欲嘔。則又當以溫中為急。從來治寒以熱。治熱以寒。乃為正治。今胸中有熱。胃中有寒。治寒則逆其熱。治熱必害於寒。不得已而以黃連湯主之。所謂寒因熱用。熱因寒用。二者相須。素問至真要大論云。逆之從之。逆而從之。從而逆之之法也。黃連湯方
白話
這是說傷寒鬱熱之邪,已經內入胸膈,但尚未進入胃中。胸為太陽所屬,所以太陽證還未解除,而胃中反而有陰寒之邪氣,因此腹痛並且想要嘔吐。腹痛嘔吐都屬於太陰,這是因為胃中有邪氣而出現太陰證的緣故。《太陰陽明論》說:脾胃以膜相連,互為表里的關係。然而胸中有熱,應當用寒涼藥治療;而腹痛欲嘔,則又應當以溫中為急。向來治寒用熱藥,治熱用寒藥,這是正治法。現在胸中有熱,胃中有寒,治寒就會違逆其熱,治熱必定傷害於寒,不得已用黃連湯主治。這就是所謂的「寒因熱用,熱因寒用」,二者相須。《素問·至真要大論》所說的逆之、從之,逆而從之,從而逆之的方法。黃連湯方
原文
黃連(三兩) 甘草(三兩) 乾薑(三兩) 桂枝(三兩) 人參(二兩) 半夏(半升) 大棗(十二枚擘)
白話
黃連(三兩)、甘草(三兩)、乾薑(三兩)、桂枝(三兩)、人參(二兩)、半夏(半升)、大棗(十二枚,擘開)。
原文
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。溫服一升。日三服。夜二服。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去除藥渣,溫服一升,白天服三次,夜間服兩次。
原文
熱邪已入胸膈。雖未成結胸。而胸邪非若不開。熱氣又非寒莫治。故以黃連之苦寒為君。即黃連瀉心湯之意也。甘草緩腹中之痛。與黃連同用。能瀉心下之邪。即甘草瀉心湯之義也。若非乾薑之溫熱守中。不足以療腹中之痛。必人參半夏之辛溫扶胃。乃能止欲嘔之逆。然胃有實熱。則人參即為難用。此乃陰寒虛氣。雖有胸中之客熱。而無入胃之熱邪。仍屬太陰本證。故當溫補兼施也。用桂枝者。使陽氣通行。兼解其未去之經邪也。加大棗者。調停其中氣。和協其藥性之寒溫也。黃連與乾薑同用。乃寒因熱用。所以治胸中有熱也。乾薑與黃連並行。即熱因寒用。所以治腹痛欲嘔也。胸中有熱而用黃連者。逆而折之之法也。復用乾薑者。求其屬以衰之之法也。腹痛而用乾薑者。逆者正治也。又用黃連者。從者反治也。胸既有熱而腹痛欲嘔。又為胃中有寒。一寒一熱之邪。而以黃連乾薑並馳者。從而逆之。逆而從之也。立方之旨。精矣微矣。
白話
熱邪已經進入胸膈,雖然沒有形成結胸,但胸中的邪氣若不開泄,熱氣又非寒藥不能治療。所以用黃連的苦寒為君藥,這就是黃連瀉心湯的用意。甘草緩解腹中之痛,與黃連同用,能瀉心下的邪氣,這是甘草瀉心湯的義理。如果沒有乾薑的溫熱守中,不足以治療腹中之痛;必須人參、半夏的辛溫扶胃,才能止住想要嘔吐的逆氣。然而胃中有實熱時,人參就難以使用;此證是陰寒虛氣,雖然有胸中的客熱,但沒有入胃的熱邪,仍屬於太陰本證,所以應當溫補兼施。用桂枝,是使陽氣通行,同時解除未去的經絡之邪;加大棗,是調和中氣,協調藥性的寒溫。黃連與乾薑同用,是寒因熱用,用來治療胸中有熱;乾薑與黃連並行,是熱因寒用,用來治療腹痛欲嘔。胸中有熱而用黃連,是逆而折之的方法;又用乾薑,是求其屬以衰之的方法。腹痛而用乾薑,是逆者正治;又用黃連,是從者反治。胸既有熱而腹痛欲嘔,又屬於胃中有寒,一寒一熱之邪,而用黃連、乾薑並行,是從而逆之、逆而從之。立方的主旨,真是精妙而微細啊。
原文
太陰中風。四肢煩疼。陽微陰澀而長者為欲愈。
白話
太陰中風,四肢煩疼,脈象陽微陰澀而出現長脈的,是將要痊癒。
原文
此言太陰在經之表證也。太陰中風者。風邪中太陰之經也。四肢煩疼者。言四肢痠疼而煩擾無措也。蓋脾為太陰之臟而主四肢故也。然脾臟何以主四肢乎。素問陽明脈解云。脾病而四肢不用者。何也。岐伯曰。四肢皆稟氣於胃而不得至經。必因於脾。乃得稟也。今脾病不能為胃行其津液。四肢不得稟水穀氣。氣日以衰。脈道不利。筋骨肌肉。皆無氣以生。故不用焉。此所謂脾主四肢之故也。微澀。皆陰脈也。陽微陰澀者。言輕取之而微。重取之而澀也。邪在陰經。陽未受邪。陰實陽虛而脈偏見於沉候。故陽脈微也。脈者。氣血伏流之動處也。因邪入太陰。脾氣不能散精。肺氣不得流經。營陰不利於流行。故陰脈澀也。陽微陰澀。正四肢煩疼之病脈也。長脈者。陽脈也。以微澀兩陰脈之中。而其脈來去皆長。為陰中見陽。長則陽氣無損。長則陽氣將回。故為陰病欲愈也。
白話
這是說太陰在經的表證。太陰中風,是風邪侵襲太陰之經。四肢煩疼,是說四肢痠痛而煩擾不安。因為脾是太陰之臟,主司四肢的緣故。然而脾臟為什麼主司四肢呢?《素問·陽明脈解》說:脾病而四肢不能運用的原因是什麼?岐伯說:四肢都從胃稟受氣,但氣不能直接到達經脈,必須經過脾的轉輸,才能得到稟受。現在脾臟有病,不能為胃輸布津液,四肢得不到水穀之氣,氣日益衰弱,脈道不利,筋骨肌肉都沒有氣來充養,所以不能運用。這就是所謂脾主四肢的緣故。微與澀,都是陰脈。陽微陰澀,是說輕取時脈微,重取時脈澀。邪氣在陰經,陽分未受邪,陰實陽虛而脈象偏見於沉取,所以陽脈微。脈是氣血伏流而動的所在。因為邪氣進入太陰,脾氣不能散佈精微,肺氣不能流注經脈,營陰不利於運行,所以陰脈澀。陽微陰澀,正是四肢煩疼的病脈。長脈是陽脈。在微、澀兩種陰脈之中,而脈的來去都呈現長象,這是陰中見陽。長則陽氣沒有損傷,長則陽氣將要回復,所以是陰病將要痊癒。
原文
辨誤 成氏謂表邪少則微。里向和則澀。俱誤。蓋微與澀。皆病脈也。因微澀之中。又見長脈。故知欲愈。非謂微澀即欲愈之脈也。何不云邪不在表間陽分。故陽脈微。邪但在裡之陰分。故陰脈澀。然後言得長脈之陽。則為陰病見陽脈者生。為欲愈。則仲景之意得伸矣。奈尚論又以陽微陰澀。為風邪已去而顯不足之象。脈見不足。恐元氣已漓。暗伏危機。故必微澀之中。更察其脈長。知元氣未漓。其病為自愈。既以微澀為風邪已去。豈非亦以微澀為欲愈之脈耶。如此而又譏前注。以澀為血凝氣滯為大謬。而曰豈有血凝氣滯。反為欲愈邪。不知方氏條辨。謂陰澀者。太陰統血。血凝氣滯也。長為陽氣勝。陽主發生。故為欲愈。其說未為大謬。而矯枉其詞以陷之。豈理也哉。太陰病。欲解時。從亥至醜上。
白話
辨誤:成無己說表邪少則脈微,里向和則脈澀,都是錯誤的。因為微和澀都是病脈,正因為微澀之中又見到長脈,所以知道將要痊癒,並非說微澀本身就是將要痊癒的脈象。為什麼不說邪氣不在表、在陽分,所以陽脈微;邪氣只在裡、在陰分,所以陰脈澀;然後說出現長脈的陽象,則是陰病見到陽脈者生,為將要痊癒;這樣仲景的本意就能彰顯了。無奈《尚論》又以陽微陰澀為風邪已去而顯現不足之象,脈見不足,恐怕元氣已經耗散,暗伏危機,所以必須在微澀之中再觀察其脈長,才知道元氣未耗散,其病會自癒。既然以微澀為風邪已去,難道不也是把微澀當作將要痊癒的脈象嗎?如此又譏諷前注,認為把澀脈解釋為血凝氣滯是大謬誤,說哪有血凝氣滯反而會將要痊癒的道理?不知道方氏《條辨》說:陰澀,是太陰統血,血凝氣滯;長為陽氣勝,陽主生長,所以為將要痊癒。他的說法並非大謬,卻矯枉過正地加以攻擊,難道合理嗎?太陰病將要解除的時間,從亥時到丑時。
原文
太陰者。陰氣之純全也。先天卦體。陰氣生於盛陽之中。故一陰生於午。至亥而為十月之候。卦體屬坤。陰氣方純。至子而黃鐘初動。陽氣雖萌。正陰氣盛極之時。故太陰之旺氣鍾於此。氣旺則邪自解矣。至醜而陽氣已增。非陰氣獨旺之時。因醜之上半。陰氣尚盛。故曰至醜上。太陰病。脈浮者。可發汗。宜桂枝湯。
白話
太陰是陰氣的純全。先天卦體中,陰氣生於盛陽之中,所以一陰生於午,到亥時是十月的時節,卦體屬坤,陰氣才純;到子時黃鐘初動,陽氣雖然萌發,但正是陰氣盛極之時,所以太陰的旺氣彙集於此。氣旺則邪氣自然解除。到丑時陽氣已經增加,不是陰氣獨旺的時辰,因為丑時的上半段,陰氣尚盛,所以說「至醜上」。太陰病,脈浮的,可以發汗,適宜用桂枝湯。
原文
此所謂太陰病者。即上文太陰中風也。上條言陽微陰澀而長者為欲愈。此言其外證。雖見四肢煩疼之太陰證。而其脈尚浮者。則其邪猶在太陽之表。猶未深入太陰也。何也。邪從外入。必由營衛。營衛屬太陽。風邪在衛則脈浮。故脈浮猶屬太陽也。即太陽上篇陽浮陰弱之義。故亦宜桂枝湯。
白話
這裡所說的太陰病,就是上文所說的太陰中風。上一條說陽微陰澀而脈長的是將要痊癒,這裡說其外證雖然出現四肢煩疼的太陰證,但其脈象仍然浮的,那麼其邪氣還在太陽之表,還沒有深入太陰。為什麼呢?邪氣從外侵入,必定經由營衛,營衛屬於太陽,風邪在衛分則脈浮,所以脈浮仍然屬於太陽。這就是太陽上篇「陽浮陰弱」的意義,所以也適宜用桂枝湯。