原文
十日已去。言十日已過也。傷寒之脈浮緊。浮則邪氣在表。緊則寒邪固閉。至十日已去而脈見浮細。浮則按之無力。細則邪解正虛也。同一浮脈。浮緊則為寒邪在表。以浮而緊也。緊則有力。故為邪氣實。浮細則為邪退正虛者。以浮而細也。細則弱小。故為正氣虛。仲景所謂浮為在表。浮則為虛之別也。且嗜臥則正虛而倦怠。邪退而安靜矣。故為外已解也。設或胸滿脅痛者。是太陽雖罷。而邪已轉入少陽矣。故與小柴胡湯以和解半表半裡之邪。若其脈但浮而不細。又無胸滿脅痛之少陽見證。則是寒邪獨在太陽之表。故當以麻黃湯發汗也。
「十日已去」,是說十日已經過了。傷寒的脈象浮緊,浮表示邪氣在體表,緊表示寒邪牢固閉塞。到了十日以後,脈象呈現浮細,浮是按之無力,細是邪氣解除、正氣虛弱的表現。同樣是浮脈,浮緊是因為寒邪在表,因為浮而緊,緊則有力,所以是邪氣實;浮細則是邪氣退去、正氣虛弱,因為浮而細,細則弱小,所以是正氣虛。這就是仲景所說的「浮為在表,浮則為虛」的區別。而且病人喜歡躺臥,這是正氣虛弱而疲倦,邪氣退去而安靜,所以體表之邪已經解除。假如出現胸滿脅痛的症狀,這是太陽證雖然已經結束,但邪氣已經轉入少陽了,所以用「小柴胡湯」來和解半表半裡的邪氣。如果脈象只是浮而不細,又沒有胸滿脅痛等少陽證的表現,那麼這是寒邪單純停留在太陽表分,所以應當用「麻黃湯」來發汗。
原文
辨誤 成氏謂脈浮細而嗜臥。表已罷也。病雖已。和解之。並不言設胸滿脅痛者。與小柴胡湯之義。豈太陽病雖已。無故而又以治少陽之小柴胡湯和之。是毫不知太少之傳變。病情之進退。方法之各殊而混解之。其何以闡發仲景立法之旨乎。方氏云。脈浮細而嗜臥。大邪已退。胸滿脅痛。則少陽未除。試問十日已去。脈未浮細之前。少陽證安在。而曰未除邪。又云。脈但浮則邪但在表。故與麻黃湯。不知仲景之意。云脈若不細而但浮。為邪氣但在太陽。故與麻黃湯。非已傳少陽而又還表也。未達其旨而解之。其為注也。不亦難乎。
【辨誤】成無己說:「脈浮細而嗜臥,表證已罷。病雖然已好,仍應和解。」他完全沒有提到「假如胸滿脅痛,就給小柴胡湯」的道理。難道太陽病雖然已好,就能無緣無故地用治療少陽的小柴胡湯來和解嗎?這說明他完全不懂得太陽與少陽的傳變、病情的進退、治療方法的不同,胡亂解釋,這樣如何能闡發仲景立法的旨意呢?方有執說:「脈浮細而嗜臥,大邪已經退去。胸滿脅痛,則少陽之邪尚未消除。」試問十日以後,在脈象還沒有變成浮細之前,少陽證在哪裡?卻說「尚未消除」呢?他又說:「脈但浮,則邪氣只在表,所以給麻黃湯。」他不了解仲景的意思是說:脈象如果不細而只是浮,是邪氣只在太陽,所以給麻黃湯;並不是已經傳入少陽又回到表分。沒有通達仲景的旨意卻來注解,這不是很困難嗎?
原文
傷寒十三日。胸脅滿而嘔。日晡所發潮熱。已而微利。此本柴胡證。下之而不得利。今反利者。知醫以丸藥下之。非其治也。潮熱者。實也。先宜小柴胡以解外。後以柴胡加芒硝湯主之。
傷寒病到了第十三天,出現胸脅滿悶而且嘔吐,午後申時左右發潮熱,隨後又輕微腹瀉。這本來是柴胡湯證,如果使用下法原本不應該腹瀉,現在反而腹瀉,就知道醫生用了丸藥來攻下,這不是正確的治法。潮熱是裡實的表現。應該先用「小柴胡湯」來解除外邪,之後再用「柴胡加芒硝湯」來主治。
原文
傷寒邪氣。六日而遍行於六經之表。七日經盡當衰。素問熱論篇所謂七日巨陽病衰是也。十三日。則已再經矣。而邪猶未解。胸脅滿而嘔。日晡所發潮熱。已而微利者。何也。十三日不解。胸脅滿而嘔。則邪傳少陽矣。日晡所發潮熱。邪氣又入陽明矣。已而微利者。因誤下而胃虛邪陷所致也。此等胸脅滿而嘔者。本柴胡證。因少陽半表之邪未解。邪持表裡之間。故下之而不得利。今反利者。知庸醫不察表裡。以丸藥下之耳。蓋丸藥但能攻裡而不能解表故也。以兩經兼證。舍少陽之半表不治。而僅攻陽明之裡邪。致胃氣一虛。少陽之邪。並陷入里而反下利。非其治也。前所謂潮熱者。胃實也。胃邪雖實。奈少陽半表之邪未去。當先用小柴胡湯以解外邪。然後再以柴胡湯加入芒硝下之。則胃中之熱邪亦解。所謂胃和則愈也。然有潮熱胃實之證。仍留人參而不去者。以少陽本屬虛邪。又以十三日之久。元氣自耗。更因誤下之虛。故雖加瀉實之芒硝。而人參不去也。柴胡加芒硝湯方
傷寒的邪氣,六天而遍行於六經的表分,七天經盡應當衰退,這就是《素問·熱論》所說的「七日巨陽病衰」。到了第十三天,已經再次經過經脈了,但邪氣仍然沒有解除。出現胸脅滿悶而嘔吐、午後申時發潮熱、隨後又輕微腹瀉,這是為什麼呢?十三天病仍不解,胸脅滿而嘔吐,是邪氣傳入少陽了;午後申時發潮熱,是邪氣又進入陽明了;隨後輕微腹瀉,是因為誤用下法導致胃氣虛弱、邪氣內陷所致。這種胸脅滿而嘔吐的證候,本來是柴胡湯證,因為少陽半表的邪氣沒有解除,邪氣停留在表裡之間,所以用下法本來不應該腹瀉。現在反而腹瀉,就知道庸醫不審查表裡,用了丸藥來攻下罷了。因為丸藥只能攻裡而不能解表。由於兩經兼證,捨棄少陽的半表不治,而僅攻陽明的裡邪,導致胃氣一虛,少陽的邪氣也跟著內陷,反而出現腹瀉,這不是正確的治法。前面所說的潮熱,是胃實證。胃邪雖然實,但少陽半表的邪氣還沒有去除,應當先用「小柴胡湯」來解除外邪,然後再用「柴胡湯」加入芒硝來攻下,這樣胃中的熱邪也就解除了,這就是所謂的「胃和則愈」。然而有潮熱胃實的證候,仍然保留人參而不去掉,是因為少陽本來就屬於虛邪,加上十三天之久,元氣自然消耗,更因為誤下導致的虛弱,所以雖然加了瀉實的芒硝,但人參仍然不除去。
原文
於小柴胡湯方內。加芒硝六兩。余依前法。服不解。更服。
在小柴胡湯的處方裡,加入芒硝六兩。其餘依照之前的方法。服用後如果病未解除,可以再服。
原文
婦人中風。發熱惡寒。經水適來。得之七八日。熱除而脈遲身涼。胸脅下滿。如結胸狀。譫語者。此為熱入血室也。當刺期門。隨其實而瀉之。
婦人中風,出現發熱惡寒,月經正好來潮。發病到了七八天,熱退了,脈搏遲緩,身體涼爽,但胸脅下脹滿,像結胸的樣子,並且說胡話,這是熱入血室。應當針刺期門穴,根據邪氣實滿之處而瀉之。
原文
言婦人中風而在發熱惡寒。表證未解之時。經水適來。得之而至七八日之間。熱退身涼而脈遲。似乎邪氣已解。不意胸脅下滿。如太陽熱邪內陷結胸之形狀。且譫語者。何也。蓋少陽之胸脅滿。邪在半表半裡。尚屬陽分。必往來寒熱。其脈必弦細而數。陽明胃熱之譫語。脈必實大。此證則脈遲而熱除身涼矣。臨證之時。殊令人不解。仲景云。此為熱入血室也。夫血室者。衝任二脈也。靈樞謂天地有四海。人身亦有四海。而衝脈為血之海。素問上古天真論云。女子二七而天癸至。任脈通。太衝脈盛。月事以時下。骨空論云。衝脈者。起於氣街。並少陰之經。挾臍上行。至胸中而散。唐王太僕云。任脈當臍中而上行。衝脈挾臍兩旁而上行。氣街者。穴名也。衝脈起於氣街者。從少腹之內。與任脈循腹並行也。靈樞云。衝脈者。十二經之海。與少陰之絡起於腎下。出於氣街。又曰。衝脈任脈者。皆起於胞中。上循脊裡。為經絡之海。其浮而外者。循腹各行。會於咽喉。別絡唇口。血氣盛。則皮膚熱。血獨盛。則滲灌皮膚生毫毛。由此言之。衝任二脈。從少腹之內。上行至中極之下。氣街之內明矣。愚按衝任二脈。皆奇經中之陰脈也。陰血充盈。氣滿當瀉。溢入子宮而下出。謂之月事以時下。如太陰晦朔弦望之候。盈縮各有其時。月事之下。猶月之盈極當虧也。衝任為經血所積受之處。故謂之血室。此以中風寒熱之時。適遇衝任盈滿。當瀉之候。或熱邪煎逼。胞脈已開。子宮之血方出。而熱邪排闥直入。致為熱入血室也。熱但內入血室。陽分無邪。故熱除而身涼。邪已陷入陰中。遂現陰症之脈。故脈遲也。衝脈挾臍上行。至胸中而散。且胸脅為少陽脈之所至。肝為厥陰藏血之臟。與少陽相表裡。臟病則腑亦病。即下文所謂臟腑相連。故少陽亦病而胸脅下滿。如結胸狀也。譫語者。邪在陰分。即下文所云晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀也。此為邪熱入於足厥陰肝經藏血之臟。當刺肝經之募穴名期門者。以泄其邪。乃隨其邪氣所實之處。而瀉其有餘之邪也。
這是說婦人中風,在發熱惡寒、表證未解的時候,月經正好來潮。發病到了七八天之間,熱退身涼而脈遲,看起來好像邪氣已經解除,但意想不到出現胸脅下脹滿,像太陽病熱邪內陷結胸的形狀,而且還說胡話,這是為什麼呢?一般來說,少陽病的胸脅滿,邪氣在半表半裡,還屬於陽分,一定會往來寒熱,脈象必定弦細而數。陽明胃熱的譫語,脈象必定實大。但這個證候卻是脈遲、熱退、身涼。臨證的時候,很令人不解。仲景說:「這是熱入血室。」所謂血室,就是衝脈和任脈。《靈樞》說天地有四海,人體也有四海,而衝脈是血海。《素問·上古天真論》說:女子到了十四歲,天癸來到,任脈通暢,太衝脈旺盛,月經按時來潮。《骨空論》說:衝脈起於氣街,沿著少陰經,挾臍上行,到胸中而散。唐代王太僕說:任脈沿著臍中上行,衝脈挾臍兩旁上行。氣街是穴名。衝脈起於氣街,是指從少腹內部,與任脈沿著腹部並行。《靈樞》說:衝脈是十二經之海,與少陰的絡脈起於腎下,出於氣街。又說:衝脈和任脈都起於胞中,向上沿著脊裡,是經絡之海。其浮在體表的,沿著腹部各自運行,會合於咽喉,別絡於唇口。血氣旺盛則皮膚熱,血特別旺盛則滲灌皮膚而生毫毛。由此看來,衝任二脈從少腹內部上行到中極之下、氣街之內,就很清楚了。我認為衝任二脈都是奇經中的陰脈。陰血充盈,氣滿應當排泄,溢出到子宮而下出,稱為月經按時來潮,就像月亮的晦朔弦望,盈虧各有其時。月經的下行,如同月亮盈滿之後應當虧缺。衝任二脈是經血積聚容納的地方,所以稱為血室。因為在中風寒熱的時候,正好遇到衝任盈滿、應當排泄的時機,或者熱邪逼迫,胞脈已經打開,子宮的血剛要出來,而熱邪推開門戶直接進入,導致熱入血室。熱邪只進入血室,陽分沒有邪氣,所以熱退而身涼。邪氣已經陷入陰分,於是出現陰證的脈象,所以脈遲。衝脈挾臍上行到胸中而散,而且胸脅是少陽經脈所到達的地方。肝是厥陰藏血的臟腑,與少陽相表裡。臟有病則腑也有病,就是下文所說的「臟腑相連」,所以少陽也發病而胸脅下脹滿,像結胸的樣子。說胡話,是邪氣在陰分,就是下文所說的「白天明白,晚上則說胡話,像見鬼的樣子」。這是邪熱進入足厥陰肝經這個藏血的臟腑,應當針刺肝經的募穴叫「期門」,來泄其邪氣,也就是隨著邪氣所實滿的地方,而瀉去有餘的邪氣。
原文
婦人中風。七八日續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。小柴胡湯主之。
婦人中風,到了七八天,接續出現寒熱,發作有定時,月經正好停止的,這是熱入血室。她的血必定凝結,所以使得症狀像瘧疾一樣,發作有定時,用「小柴胡湯」主治。
原文
前條但言中風之寒熱。此條承上文止言續發之寒熱。前但云經水適來。此但言經水適斷。蓋因中風發熱惡寒之時。經水適來。以致熱入血室。既入之後。邪熱阻絕。遂致經水適斷。所以其血必結。非後人所謂適來為經之初來。適斷為經之已盡。而謂之乘虛而入也。至後血弱氣盡。或可言經盡耳。謂之結者。邪與血結。氣乖凝聚而不得出也。邪血凝聚於經絡胞脈之間。內未入腑。外不在表。而在表裡之間。仍屬少陽。故使如瘧狀而發作有時也。當以小柴胡湯主之。前後婦人中風兩條。仲景雖分言之。以互相發明其義。而學者當合論之以悉其旨可也。但前以七八日而脈遲身涼。此以七八日而續得寒熱。皆熱邪已入之變症。又示人以熱入血室之見症。頗有不同。無一定之式。未可執泥以生疑二也。但不揣愚昧。意謂仲景氏雖但曰小柴胡湯主之。而湯中應量加血藥。如牛膝桃仁丹皮之類。其脈遲身涼者。或少加薑桂。及酒製大黃少許。取效尤速。所謂隨其實而瀉之也。若不應用補者。人參亦當去取。尤未可執方以為治也。古人立法。但與人以規矩而已。學者臨證消息可也。所謂書不盡言。言不盡意。其是之謂乎。
前一條只說到中風的寒熱,這一條承接上文,只說到接續出現的寒熱。前一條只說月經恰好來潮,這一條只說月經恰好停止。這是因為中風發熱惡寒的時候,月經恰好來潮,以至於熱入血室。進入之後,邪熱阻斷,於是導致月經恰好停止,所以她的血必定凝結。並非後人所說的「適來」是月經剛來,「適斷」是月經已盡,而稱之為乘虛而入。至於後面的「血弱氣盡」,或許可以說是月經已盡罷了。所謂「結」,是邪氣與血凝結,氣機乖戾凝聚而不能排出。邪血凝聚在經絡、胞脈之間,內未入腑,外不在表,而在表裡之間,仍然屬於少陽,所以使得症狀像瘧疾一樣而發作有定時,應當用「小柴胡湯」主治。前後兩條婦人中風,仲景雖然分開論述,以互相發明其義理,而學習的人應當合起來討論,以完全了解其要旨。前一條是七八天而脈遲身涼,這一條是七八天而接續出現寒熱,都是熱邪已經進入的變症,又告訴人們熱入血室的表現,頗有不同,沒有固定的模式,不可固執而產生疑惑。我不揣愚昧,認為仲景雖然只說「小柴胡湯主之」,但湯中應酌情加入血分藥,如牛膝、桃仁、丹皮之類。對於脈遲身涼的,可以稍微加入生薑、桂枝,以及酒製大黃少許,取效更快,這就是所謂的「隨其實而瀉之」。如果不應該用補的,人參也應當取捨,尤其不可以固執成方來治療。古人立法,只是給人規矩罷了,學習的人臨證時斟酌處理即可。所謂「書不盡言,言不盡意」,大概就是這個意思吧。
原文
婦人傷寒發熱。經水適來。晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀者。此為熱入血室。無犯胃氣。及上二焦。必自愈。
婦人患傷寒發熱,月經正好來潮。白天神識清楚,傍晚則說胡話,像見到鬼一樣的,這是熱入血室。不要損傷胃氣以及上、中二焦,必定會自行痊癒。
原文
前言中風。此言傷寒。以見風寒鬱熱之邪。皆可入血室而致變也。傷寒發熱者。謂寒邪已發熱而經水適來也。晝日明瞭者。邪不在陽分氣分。且晝則陽氣用事。衛氣行陽二十五度之時。生氣通天論云。平旦人氣生。日中而陽氣隆。日西而陽氣已虛。氣門乃閉是也。暮則譫語者。邪在陰分血分。夜則陰氣用事。衛氣行陰二十五度之時。五藏生成篇云。人臥則血歸於肝。肝受血而能視。熱邪入陰血之分。故不得眠而譫語如見鬼狀也。熱入血室。非惟不在營衛。而更與腸胃無涉。故曰無犯胃氣。病在下焦血分。與上二焦絕不相關。汗吐下三法。徒損無益。犯之適足以敗胃亡陽。故禁止之曰無犯胃氣。使真元無損。正旺邪衰。必自愈也。設或未解。期門可刺。如前小柴胡加減可用也。
前面說中風,這裡說傷寒,以顯示風寒鬱熱之邪,都可以進入血室而導致病變。傷寒發熱,是說寒邪已經發熱而月經正好來潮。白天神識清楚,是因為邪氣不在陽分、氣分,而且白天陽氣當令,衛氣運行於陽分二十五度的時候。《生氣通天論》說:「平旦人氣生,日中而陽氣隆,日西而陽氣已虛,氣門乃閉」,就是這個道理。傍晚說胡話,是因為邪氣在陰分、血分,夜晚陰氣當令,衛氣運行於陰分二十五度的時候。《五藏生成篇》說:「人臥則血歸於肝,肝受血而能視。」熱邪進入陰血之分,所以不能安眠而說胡話,像見到鬼的樣子。熱入血室,不僅不在營衛,更與腸胃無關,所以說「無犯胃氣」。病在下焦血分,與上、中二焦絕不相關,汗、吐、下三法,只會損傷而無益處,犯之只會敗胃亡陽,所以禁止說「無犯胃氣」。使真元不受損傷,正氣旺盛、邪氣衰退,必定自然痊癒。假如仍未解除,可以針刺期門穴,如前所述小柴胡湯加減也可以使用。
原文
血弱氣盡腠理開。邪氣因入。與正氣相搏。結於脅下。正邪分爭。往來寒熱。休作有時。默默不欲飲食。臟腑相連。其痛必下。邪高痛下。故使嘔也。小柴胡湯下之。
血弱氣盡,腠理開泄,邪氣因而侵入,與正氣相互搏結,結聚在脅下。正氣與邪氣分爭,出現往來寒熱,發作與停止有定時,默默不願飲食。臟腑相連,疼痛必然在下方,邪氣在上、疼痛在下,所以導致嘔吐。用「小柴胡湯」來治療。
原文
血弱氣盡者。謂血氣皆虛也。言經血已盡之後。不惟血弱而氣亦虛衰矣。蓋人以陽氣陰血。兩相依附而成形體。蓋血瀉之後。氣亦隨之而虛矣。以血弱氣盡之時。營衛不密。腠理偶開。邪氣因其開而遂入。與正氣兩相搏聚而結於脅下少陽之分。正氣與邪氣分爭。一如少陽症之往來寒熱。休作有時。默默不欲飲食。其所以然者。以少陽與厥陰。肝臟膽腑。與其他臟腑不同。膽附肝葉之中。兩相連屬。故膽病肝亦病也。此條邪從腠理而入。與前熱入血室不同。然經盡血虛之候。邪氣乘虛而入。與熱入血室無異。肝為藏血之臟。足厥陰之脈。起於足大趾。上循足跗。上膕內廉。循股陰。入毛中。過陰器。抵小腹。邪入其絡。則小腹必痛。故其痛必下。邪在少陽而結於胸脅。故曰邪高。痛在厥陰之絡而居少腹。故曰痛下。所以謂之邪高痛下也。邪在胸脅。而厥陰之氣又上逆。故使嘔也。證雖臟腑相連。而邪結脅下。往來寒熱。默默不欲食。皆少陽本病也。故以柴胡湯主之。而厥陰血分之藥。或可量入也。
「血弱氣盡」,是說血氣都虛弱。是指月經已經排盡之後,不僅血弱,氣也隨之虛衰了。人體依靠陽氣與陰血兩者相互依附而形成形體,因為血瀉之後,氣也隨之虛弱。在血弱氣盡的時候,營衛不密,腠理偶爾開泄,邪氣趁著開泄而進入,與正氣相互搏聚,結聚在脅下少陽的部位。正氣與邪氣分爭,如同少陽證的往來寒熱、發作有定時、默默不願飲食。之所以如此,是因為少陽與厥陰(肝臟膽腑)與其他臟腑不同。膽附著於肝葉之中,兩者相連屬,所以膽病肝也病。這一條是邪氣從腠理進入,與前面的熱入血室不同。然而在月經乾淨、血虛的時候,邪氣乘虛而入,與熱入血室沒有差別。肝是藏血的臟器,足厥陰經脈起於足大趾,向上沿著足背,上沿膕內側,沿大腿內側,進入陰毛中,經過陰器,到達小腹。邪氣進入其絡脈,則小腹必定疼痛,所以疼痛必然在下部。邪氣在少陽而結於胸脅,所以說「邪高」;疼痛在厥陰的絡脈而位於少腹,所以說「痛下」,這就是所謂的「邪高痛下」。邪氣在胸脅,而厥陰之氣又上逆,所以導致嘔吐。證候雖然是臟腑相連,但邪氣結於脅下、往來寒熱、默默不欲飲食,都是少陽本病的表現,所以用「柴胡湯」主治,而厥陰血分的藥物,或許可以酌情加入。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。