原文
脈遲。中寒也。食難用飽。飽則微煩者。胃寒不化。強飽則滿悶而煩也。頭眩者。谷不腐化而濁氣鬱蒸也。必小便難者。寒邪在裡。下焦無火。氣化不行也。食既不化。小便又難。則水穀壅滯。所以欲作谷疸。謂之欲作。蓋將作未作之時也。谷疸者。寒在中焦。胃不能化。脾不能運。穀食壅滯。中滿發黃也。通評虛實論云。黃疸暴痛。五臟不平。六腑閉塞之所生也。此雖下之。腹滿如故。不為少減者。皆以脈遲而寒邪在裡。所以寒下無效也。陰陽應象論云。寒氣生濁。熱氣生清。又云。濁氣在上。則生䐜脹。若不溫中散寒。徒下無益也。
脈搏遲緩,這是中寒的表現。進食難以吃飽,吃飽就會輕微煩躁,是因為胃寒不能消化,勉強吃飽就會脹滿悶脹而煩躁。頭暈,是因為穀物不能腐熟消化而濁氣鬱積蒸騰。一定會小便困難,是因為寒邪在裡,下焦沒有陽火,氣化功能不行。食物既然不消化,小便又困難,那麼水穀就會壅塞停滯,所以想要形成谷疸。稱為「欲作」,是將要形成而尚未形成的時機。谷疸,是寒在中焦,胃不能消化,脾不能運化,穀食積滯,中焦脹滿而發黃。《通評虛實論》說:黃疸暴痛,是五臟不平、六腑閉塞所導致的。這種情況即使使用瀉下法,腹部脹滿仍然和原來一樣,沒有稍微減輕,都是因為脈遲而寒邪在裡,所以用寒藥攻下無效。《陰陽應象論》說:寒氣產生濁氣,熱氣產生清氣。又說:濁氣在上,就會產生脹滿。如果不溫中散寒,只使用瀉下法是沒有益處的。
原文
陽明病。若中寒不能食。小便不利。手足濈然汗出。此欲作固瘕。必大便初硬後溏。所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。
陽明病,如果中寒而不能進食,小便不順暢,手腳持續出汗,這是將要形成固瘕。一定會大便先硬後稀。之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分離的緣故。
原文
若字不必作如字解。若中寒不能食者。言陽明若為寒邪所中而不能食者。即前不能食者為中寒之義也。小便不利者。寒邪在裡。三焦之氣化不行也。濈然汗出。邪入陽明之本證也。手足濈然汗出。則又不同矣。陽明脈解云。四肢者。諸陽之本也。靈樞終始篇云。陽受氣於四末。太陰陽明論云。四肢皆稟氣於胃。如下文陽明脈遲。有潮熱而手足濈然汗出者。為大便已硬。此胃氣實而手足濈然汗出也。此所謂手足濈然汗出者。以寒邪在胃。欲作固瘕。致四肢不能稟氣於胃。陽氣不達於四肢。衛氣不固。故手足亦濈然而冷汗出也。寒邪固結。中氣不行。所以欲作固瘕。固瘕者。寒聚腹堅。雖非石瘕腸覃。月令所謂水澤腹堅之意也。初硬後溏者。胃未中寒之時。中州溫暖。尚能堅實。自中寒之後。胃寒無火化之功。三焦無氣化之用。水穀不分。胃氣不得堅實而溏也。故又申明其旨曰。所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。
「若」字不必解釋為「如」字。所謂「若中寒不能食」,是說陽明如果被寒邪所侵襲而不能進食,就是前面所說的「不能食者為中寒」的意思。「小便不利」是因為寒邪在裡,三焦的氣化功能不行。「濈然汗出」是邪氣進入陽明的本證。但「手足濈然汗出」則又不同了。《陽明脈解》說:四肢是所有陽氣的根本。《靈樞·終始篇》說:陽氣從四肢末端接受。《太陰陽明論》說:四肢都從胃承受氣。如下文陽明脈遲,有潮熱而手足持續汗出的,是大便已經堅硬,這是胃氣實而手足持續汗出。這裡所謂手足持續汗出,是因為寒邪在胃,將要形成固瘕,導致四肢不能從胃承受氣,陽氣不能到達四肢,衛氣不固,所以手足也持續地出冷汗。寒邪固結,中氣不行,所以將要形成固瘕。固瘕,是寒氣凝聚腹部堅硬,雖然不是石瘕、腸覃,而是《月令》所謂「水澤腹堅」的意思。大便先硬後稀,是因為胃未中寒的時候,中焦溫暖,還能堅實;自從中寒之後,胃寒沒有火化的功能,三焦沒有氣化的作用,水穀不分,胃氣不能保持堅實而變成溏稀。所以又申明其主旨說:之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分離的緣故。
原文
辨誤 注家以前人堅固積聚為謬。而曰大便初硬後溏。因成瘕泄。瘕泄。即溏泄也。久而不止。則為固瘕。愚以固瘕二字推之。其為堅凝固結之寒積可知。豈可但以溏泄久而不止為解。況初硬後溏。乃欲作固瘕之徵。非謂已作固瘕。然後初硬後溏也。觀欲作二字。及必字之義。皆逆料之詞。未可竟以為然也。
辨誤:注家以前人的「堅固積聚」為謬誤,而說大便初硬後溏,因而形成瘕泄。瘕泄就是溏泄。長久不止,就成為固瘕。我以「固瘕」二字推測,它屬於堅凝固結的寒積是可以知道的。豈能只以溏泄久而不止來解釋?況且初硬後溏,是將要形成固瘕的徵兆,並非說已經形成固瘕之後才初硬後溏。觀察「欲作」二字以及「必」字的含義,都是預料之詞,不能完全認為就是那樣。
原文
陽明病。初欲食。小便反不利。大便自調。其人骨節疼。翕然如有熱狀。奄然發狂。濈然汗出而解者。此水不勝。穀氣與汗共並。脈緊則愈。
陽明病,初期想要吃東西,小便反而不通利,大便自然調和。病人骨節疼痛,微微好像有熱的樣子,忽然發狂,然後持續出汗而病解。這是水氣不能勝過,穀氣與汗一併排出,脈象緊就能痊癒。
原文
初者。陽明本經受病之初也。欲食。非能食也。仲景原云能食為中風。不能食為中寒。曰初欲食者。謂陽明受病之初。寒邪在經。尚未深入。胃氣猶在。故欲食也。胃無邪熱。小便當利。今小便不利。故曰反也。寒邪固閉。三焦不運。氣化不行。故小便反不利也。若陽明熱邪歸里。大便當硬。今反自調。尤知無裡熱也。骨節疼者。在經之寒邪未解也。翕翕如有熱狀。寒氣衰而陽欲復也。奄然發狂。鬱伏之陽迅發。汗欲出而煩躁如狂也。翕然有熱。奄然發狂。則陽回氣潤。陽蒸陰而為汗。故濈然汗出而寒邪得解也。水不勝。穀氣與汗俱並。未詳其義。或曰水者。津液也。穀氣者。胃氣也。水不勝者。津液不足以作汗也。脈緊則愈者。在太陽則緊為寒邪在表。在陽明則緊為裡氣充實。脈浮為邪氣在經。緊則浮去而裡氣充實也。原其所以然之故。皆由寒邪鬱滯。無陽氣以蒸騰。則津液不得外達而為汗。故曰水不勝也。胃陽之穀氣。既不能蒸津液而為汗。故穀氣與汗共並而不得發泄也。素問評熱論云。人之所以汗出者。皆生於穀。穀生於精。今邪氣交爭於骨肉而得汗者。是邪卻而精勝也。精勝則當能食而不復熱。復熱者。邪氣也。汗者。精氣也。以此推之。則人身之汗。皆生於胃中之穀氣。精者。津液之謂也。穀生於精者。言津液乃穀氣所化也。穀氣者。胃中之陽氣也。陽氣勝。則能蒸津液而為汗。故為邪卻而精勝。若寒邪勝。陽氣不能蒸津液而為汗。故謂之水不勝也。(穀氣說見太陽上篇火劫第四條)
初,是陽明本經受病的初期。欲食,並不是能食。仲景原本說能食是中風,不能食是中寒。這裡說「初欲食」,是說陽明受病之初,寒邪在經絡,尚未深入,胃氣還在,所以想要吃東西。胃沒有邪熱,小便應當通利,現在小便不通利,所以說是「反」。寒邪固閉,三焦不運,氣化不行,所以小便反而通利不利。如果陽明熱邪歸裡,大便應當堅硬,現在反而自然調和,更加知道沒有裡熱。骨節疼痛,是在經的寒邪未解。翕翕好像有熱的樣子,是寒氣衰弱而陽氣將要恢復。忽然發狂,是鬱伏的陽氣迅速發作,汗將要出來而煩躁如狂。翕然有熱,奄然發狂,則陽氣回復、氣機潤澤,陽氣蒸騰陰液而為汗,所以持續出汗而寒邪解除。「水不勝,穀氣與汗俱並」,沒有詳細解釋其含義。有人說:水,是津液;穀氣,是胃氣。水不勝,是津液不足以作汗。脈緊則愈:在太陽經,脈緊是寒邪在表;在陽明經,脈緊是裡氣充實。脈浮是邪氣在經,脈緊則浮脈消失而裡氣充實。推究其所以然的原因,都是由寒邪鬱滯,沒有陽氣來蒸騰,則津液不能向外到達而成為汗,所以說「水不勝」。胃陽的穀氣,既不能蒸騰津液而為汗,所以穀氣與汗一同並存而不能發泄。《素問·評熱論》說:人之所以出汗,都生於穀,穀生於精。現在邪氣交爭於骨肉而得汗,是邪氣退卻而精氣勝。精氣勝則應當能吃東西而不會再發熱。再發熱的是邪氣。汗是精氣。由此推論,則人身的汗,都生於胃中的穀氣。精,指的是津液。穀生於精,是說津液是由穀氣所化生。穀氣,是胃中的陽氣。陽氣勝,就能蒸騰津液而為汗,所以是邪氣退卻而精氣勝。如果寒邪勝,陽氣不能蒸騰津液而為汗,所以稱為「水不勝」。(穀氣的解釋見太陽上篇火劫第四條)
原文
陽明病。不能食。攻其熱必噦。所以然者。胃中虛冷故也。以其人本虛。故攻其熱必噦。
陽明病,不能進食,用攻下法去除其熱必定會呃逆。之所以如此,是因為胃中虛冷的緣故。因為病人本來虛弱,所以攻其熱必定會呃逆。
原文
不能食。陽明中寒也。攻其熱者。以寒藥治之也。噦。呃逆也。其所以然者。蓋以陽明中寒。胃中虛冷故也。以其人平素胃氣本屬虛寒。而粗工淺智。妄擬為熱。而以寒下之藥攻之。致苦寒傷胃。令胃陽敗絕而成呃逆難治之證也。若胃中虛冷不能食者。飲水則噦。
不能食,是陽明中寒。攻其熱,是用寒藥治療。噦,就是呃逆。之所以如此,是因為陽明中寒,胃中虛冷的緣故。由於病人平素胃氣本來就屬於虛寒,而粗淺的醫生胡亂猜測為熱,就用寒性瀉下藥攻治,導致苦寒傷胃,使胃陽敗絕,成為呃逆難治的證候。如果胃中虛冷而不能進食的,喝水就會呃逆。
原文
言胃中虛冷而不能食者。胃脘之陽大衰。非但以寒攻熱而致噦也。即以冷水飲之。則噦矣。
這是說胃中虛冷而不能進食的,胃脘的陽氣大大衰弱。不僅是用寒藥攻熱會導致呃逆,即使給他喝冷水,也會呃逆。
脈浮而遲,體表有熱而裡有寒,泄瀉完全不化,用四逆湯主治。
原文
此與少陰厥陰裡寒外熱同義。若風脈浮而表熱。則浮脈必數。今表雖熱而脈遲。則知陰寒在裡。陰盛格陽於外而表熱也。虛陽在外。故脈浮。陰寒在裡。故脈遲。所以下利清穀。此為真寒假熱。故以四逆湯祛除寒氣。恢復真陽也。若以為表邪而汗之。則殆矣。
這與少陰、厥陰的裡寒外熱同義。如果是風邪脈浮而表熱,那麼浮脈一定會數。現在體表雖然有熱但脈遲,就知道陰寒在裡,陰氣盛而格拒陽氣於外,所以表現為表熱。虛陽在外,所以脈浮;陰寒在裡,所以脈遲。所以泄瀉完全不化。這是真寒假熱,所以用四逆湯祛除寒氣,恢復真陽。如果認為是表邪而發汗,那就危險了。
原文
陽明病。反無汗而小便利。二三日嘔而咳。手足厥者。必苦頭痛。若不咳不嘔。手足不厥者。頭不痛。
陽明病,反而沒有汗而小便通利,二三日後嘔吐並且咳嗽,手足厥冷的,一定會苦於頭痛。如果不咳嗽、不嘔吐、手足不厥冷,就不頭痛。
原文
陽明本經受病。固當自汗出。即從太陽轉入陽明者。亦當濈然汗出矣。此以無汗。故曰反也。其所以無汗者。寒在陽明之經也。小便利者。里無熱邪也。二三日嘔而咳。則知無汗在二三日之前矣。二三日前。即稱陽明病。尤知其為陽明本經自入之邪。非太陽傳經之邪矣。然邪由營衛而入。必假道於太陽而入。所以無汗也。一日無汗而小便利。至二三日嘔咳手足厥者。寒邪入里也。嘔者。寒邪深入而犯胃也。咳者。有聲無痰之稱。陰盛迫陽於上。肺氣上逆而咳也。四肢為諸陽之本。太陰陽明論云。四肢皆稟氣於胃。寒邪入胃。則陽氣不充於四肢。致陰陽不相順接而厥也。嘔咳而厥。則陰邪縱肆。格陽於上。故虛火上浮而必苦頭痛也。若不嘔不咳不厥。則無陰盛格陽之病。故頭亦不痛也。
陽明本經受病,本來應當自然出汗,即使從太陽轉入陽明的,也應當持續出汗。這裡因為無汗,所以說是反常。其無汗的原因,是寒在陽明之經。小便通利,是裡沒有熱邪。二三日嘔吐咳嗽,就知道無汗在二三日之前。二三日前就稱為陽明病,更加知道這是陽明本經自入的邪氣,不是太陽傳經的邪氣。然而邪氣由營衛而入,必定借道太陽而入,所以無汗。一天無汗而小便通利,到二三日嘔吐咳嗽手足厥冷,是寒邪入裡。嘔吐,是寒邪深入侵犯胃。咳嗽,是有聲無痰的稱呼,陰氣盛迫逼陽氣向上,肺氣上逆而咳嗽。四肢是所有陽氣的根本,《太陰陽明論》說:四肢都從胃承受氣。寒邪入胃,則陽氣不能充實於四肢,導致陰陽不相順接而厥冷。嘔吐咳嗽而厥冷,則陰邪放縱,格拒陽氣於上,所以虛火上浮而一定會苦於頭痛。如果不嘔吐、不咳嗽、不厥冷,就沒有陰盛格陽的病,所以頭也不痛。
原文
辨誤 此條與陽明中風之但頭眩不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者咽不痛之條。一寒一熱。恰相對待。蓋示人以辨證之法也。奈何注家以為無汗嘔咳。手足厥者。得之寒因而邪熱深也。不知厥陰條內之厥者必熱。前熱者後必厥。因是陰陽相半之經。故有厥深熱亦深。厥微熱亦微之論。所以又云反發其汗者。必有口傷爛赤之患。此條雖屬陽明。實陽明中寒之證。並無熱邪在裡。豈可亦作此論。且又云若不咳不嘔不厥而小便利者。邪熱必順水道而出。竊恐既有邪熱在裡。小便未必順利。即使能利。邪熱亦未必肯從小便而出。若曰不從汗少。偏從水道而出。吾不信也。成氏以傷寒寒邪內攻立論。方氏以寒勝為解。當亦不甚相遠也。
辨誤:這一條與陽明中風的「但頭眩不惡寒,故能食而咳,其人必咽痛,若不咳者咽不痛」條,一寒一熱,恰恰相對,是告訴人們辨證的方法。無奈注家認為無汗嘔咳、手足厥冷,是由於寒因而邪熱深伏。他們不知道厥陰條內的厥冷者必定有熱,前面有熱的後面必定厥冷,因為厥陰是陰陽各半的經,所以有「厥深熱亦深,厥微熱亦微」的說法。因此又說「反發其汗者,必有口傷爛赤之患」。這一條雖然屬於陽明,實際上是陽明中寒的證候,並沒有熱邪在裡,豈能也作這種解釋?而且又說如果不咳不嘔不厥而小便利,邪熱必定順著水道排出。我私下認為既然有邪熱在裡,小便未必順利,即使能利,邪熱也未必肯從小便而出。如果說不從汗出,偏從水道而出,我不相信。成無己以傷寒寒邪內攻立論,方有執以寒勝為解,應當也相差不遠。
原文
陽明病。法多汗。反無汗。其身如蟲行皮中狀者。此以久虛故也。
陽明病,按理應當多汗,反而沒有汗,身體像蟲子在皮膚中爬行一樣,這是因為長久虛弱的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。