原文
上七味。㕮咀。以水一斗。先煮麻黃葛根減二升。去沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。不須啜粥。余如桂枝法將息。及禁忌。
以上七味藥,將藥材切碎。用一斗水,先煮麻黃和葛根,煮到水減少二升,去掉浮沫。然後加入其他藥材,煮到取三升藥液,去掉藥渣。溫服一升。蓋被取微微出汗。不需要喝粥。其餘依照桂枝湯的方法調養和注意禁忌。
原文
葛根湯。即麻黃湯加入葛根也。因項背強。無汗惡風。純是太陽傷寒表證。故仍以麻黃湯汗解其寒邪。然較之麻黃湯證不喘。故去杏仁。但以𠘧𠘧為頸項俱病。項雖屬太陽。而頸已屬陽明。是以知太陽寒邪。已經透入陽明疆界。故入葛根以解陽明初入之經邪也。李時珍曰。本草十劑云。輕可去實。麻黃葛根之屬。蓋麻黃為肺經專藥。肺主皮毛。故可以發太陽之汗。葛根乃陽明經藥。兼入脾經。脾主肌肉。故能解肌。二藥皆輕揚發散。而所入則迥然不同也。(辨誤見前桂枝加葛根湯下)傷寒嘔多。雖有陽明症。不可攻之。
葛根湯,就是麻黃湯加入葛根。因為項背強几几,無汗惡風,純粹是太陽傷寒的表證,所以仍然用麻黃湯發汗來解除寒邪。但是相比麻黃湯證,沒有喘,所以去掉杏仁。只因為几几是頸項都生病,項雖然屬於太陽,但頸已經屬於陽明,因此知道太陽寒邪已經滲入陽明邊界,所以加入葛根來解除陽明初入的經邪。李時珍說:《本草十劑》說「輕可去實」,屬於麻黃、葛根這一類。因為麻黃是肺經專藥,肺主皮毛,所以可以發太陽的汗;葛根是陽明經藥,兼入脾經,脾主肌肉,所以能解肌。這兩味藥都是輕揚發散,但所入的經絡迥然不同。(辨誤見前桂枝加葛根湯下)傷寒嘔吐多,雖然有陽明證,不可攻下。
原文
嘔者。邪在胸膈。胸屬太陽。故傷寒首條云。太陽病。惡寒體痛嘔逆。脈陰陽俱緊者。名曰傷寒。若傷寒嘔多。則太陽表證未罷。雖有陽明見證。未可輕下。下之必有變逆之患。故曰不可攻之。
嘔吐,是邪氣在胸膈。胸屬於太陽,所以《傷寒論》第一條說:太陽病,惡寒、身體疼痛、嘔逆,脈象陰陽都緊的,叫做傷寒。如果傷寒嘔吐多,則太陽表證沒有解除,雖然有陽明的見證,也不可輕易攻下。攻下必定會產生變逆的禍患。所以說不可攻下。
原文
陽明病。心下硬滿者。不可攻之。攻之利遂不止者死。利止者愈。
陽明病,心下(胃脘部)硬滿的,不可攻下。攻下後腹瀉不止的會死亡,腹瀉停止的會痊癒。
原文
見證雖屬陽明。而心下尚硬滿。心下者。心之下。胃之上也。邪未入胃。尚結於胸膈之間。即太陽結胸之類也。雖屬陽明。猶未離乎太陽也。故不可攻之。攻之則裡虛邪陷。隨其誤下之勢。利遂不止者。正氣不守。真元暴亡。所以死也。即太陽篇之結胸證。脈浮大者不可下。下之則死。其義一也。若利止者。中氣足以自守。真元不致驟脫。故邪去而能愈也。
見證雖然屬於陽明,但心下還硬滿。心下,是心之下、胃之上。邪氣沒有進入胃,還結在胸膈之間,就是太陽結胸之類。雖然屬於陽明,但還沒有脫離太陽。所以不可攻下。攻下就會裡虛邪陷,隨著誤下的趨勢,腹瀉不止的,正氣不能固守,真元暴亡,所以死亡。這就是太陽篇的結胸證,脈浮大的不可下,下之則死,道理是一樣的。如果腹瀉停止的,中氣足以自守,真元不致驟然脫失,所以邪氣去除而能痊癒。
脈象陽微(浮取微弱)而汗出少的,是自和(陰陽自和)的表現。汗出多的就是太過。
原文
陽脈實。因發其汗。出多者亦為太過。太過為陽絕於里。亡津液。大便因硬也。
陽脈實(浮取實大),因而發其汗,汗出多的也是太過。太過會導致陽氣在裡隔絕,津液亡失,大便因此硬結。
原文
浮候為脈之陽。沉候為脈之陰。微則經邪衰而表氣虛。實則經邪盛而表氣實。陽明證本多汗。中風又汗自出。故浮候之陽脈既微。則邪氣已衰而汗出自少。少則津液不耗。正氣不虛。故為自和也。若脈陽微。則表氣已虛。若汗出多者。必亡津液而虛正氣。故為太過。陽明證雖多汗。而傷寒亦可無汗。風邪盛者亦可發微汗。所以太陽陽明證中。有項背強𠘧𠘧。反汗出惡風者。用桂枝加葛根湯。無汗惡風者。以用麻黃之葛根湯主之。是皆發微似汗以解之也。故陽脈實者。因發其微似汗而邪氣得解。足矣。若令汗出多者。亦為太過。凡此二太過者。皆足以泄衛陽而喪津液者也。何也。谷入於胃。胃中陽氣。蒸腐水穀。其精華之清氣。化而為營。行於脈中。變赤化血。所以滋養一身。谷之濁氣。降於下焦。下焦之真陽。蒸騰其濁中之清氣。是謂清陽之氣。直達皮膚而為衛氣。所以捍衛風寒。固密皮毛者也。汗出則陽氣鼓動。陰液外泄。太過則胃中之陽氣孤絕。故曰陽絕於里。陽亢而津液消亡。使腸胃枯槁而大便因硬也。
浮取是脈的陽,沉取是脈的陰。脈微則經邪衰而表氣虛,脈實則經邪盛而表氣實。陽明證本來多汗,中風又出汗自出,所以浮取的陽脈既然微弱,那麼邪氣已衰而汗出自少。汗少則津液不耗,正氣不虛,所以是自和。如果脈陽微,表氣已經虛弱,如果汗出多,必定亡失津液而虛耗正氣,所以是太過。陽明證雖然多汗,但傷寒也可以無汗。風邪盛的也可以發微汗。所以太陽陽明證中,有項背強几几、反而汗出惡風的,用桂枝加葛根湯;無汗惡風的,用含有麻黃的葛根湯主治。這些都是發微似汗來解除。所以陽脈實的,因為發其微似汗而邪氣得解,就足夠了。如果讓他汗出多,也是太過。凡是這兩種太過,都足以洩衛陽而喪失津液。為什麼呢?水穀入於胃,胃中陽氣蒸腐水穀,其精華的清氣化為營,運行於脈中,變赤化為血,所以滋養一身。穀的濁氣降於下焦,下焦的真陽蒸騰其濁中的清氣,這叫清陽之氣,直達皮膚而成為衛氣,所以捍衛風寒,固密皮毛。汗出則陽氣鼓動,陰液外泄。太過則胃中的陽氣孤絕,所以說「陽絕於里」。陽亢而津液消亡,使腸胃枯槁而大便因此硬結。
原文
傷寒四五日。脈沉而喘滿。沉為在裡。而反發其汗。津液越出。大便為難。表虛里實。久則譫語。
傷寒四五天,脈沉而喘息脹滿。脈沉表示病在裡,卻反而發其汗,津液外越,大便困難。表虛里實,時間久了就會譫語。
原文
四五日。邪氣入里之時也。在太陽則四五日。亦有表未解者。若脈沉則邪已內入而歸里矣。故喘滿也。滿者。邪入於胃也。喘者。滿而氣促。非肺病也。所謂滿則必喘也。脈沉既為在裡。而反發其汗。是病在裡而反攻其表也。表既無邪。發汗則徒使津液外越。胃中乾燥。遂成脾約。故大便難也。妄發其汗。則表氣愈虛。津竭便難。則里邪更實。所以久則譫語也。譫語皆由胃實。仲景雖未立方。推其汗後津枯。表虛里實。大約亦如下文小承氣和之而已。
四五天,是邪氣入裡的時候。在太陽病,四五天也有表證未解的。如果脈沉,則邪氣已經內入而歸於裡了,所以喘滿。滿,是邪氣入於胃;喘,是脹滿而氣促,不是肺病。所謂滿則必喘。脈沉既然屬裡,卻反而發其汗,這是病在裡而反攻其表。表既無邪,發汗則徒然使津液外越,胃中乾燥,於是形成脾約,所以大便困難。胡亂發汗,則表氣越虛,津液枯竭,大便困難,則裡邪更實,所以時間久了就會譫語。譫語都由胃實引起。張仲景雖然沒有立方,推測其汗後津枯、表虛里實,大約也如下文用小承氣湯來調和罷了。
原文
傷寒十三日不解。過經譫語者。以有熱也。當以湯下之。若小便利者。大便當硬而反下利。脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也。調胃承氣湯主之。
傷寒十三天仍不解,過了經期而譫語的,是因為有熱,應當用湯劑攻下。如果小便通利,大便應當硬結但反而腹瀉,脈象調和的,知道是醫生用丸藥攻下所致,這是錯誤的治療。如果不是因為誤下而自行腹瀉的,脈象應當微弱而厥冷,現在反而調和,這是內有實邪。用調胃承氣湯主治。
原文
邪氣在表。至七日而六經已盡。至十三日而再經亦盡。故謂之過經。過經而譫語者。以邪入陽明之裡。胃中有實熱也。故當以湯下之。曰湯而不曰承氣者。以上四句是起下文語。乃借客形主之詞。故在所忽也。若小便利者。其水穀自別。津液下滲。大便當硬矣。而反下利。下利則脈不當調。今脈自調和者。非變症使然。知醫以丸藥誤下所致也。以理推之。上截譫語而胃中有熱。故當以湯下之。此因小便利。則里無大熱可知。大便雖硬。無熱不須峻下。當以調胃承氣湯和胃。令大便微溏。足矣。不然。膽導蜜導法可耳。豈容以峻厲丸藥下之邪。故曰非其治也。若不因誤下而自下利者。脈當微厥。微厥者。忽見微細也。微厥則正氣虛衰。真陽欲亡。乃虛寒之脈證也。今下利而脈反和者。此為內實。內實者。胃中本有實邪也。然內實則脈象亦當實大。而脈反和者。何也。蓋不下利之內實。脈方實大。此以丸藥誤下。氣已下泄。故脈僅得調和而不能實大也。內雖實而脈和。且小便自利。則里無大熱。不須攻下。故以調胃承氣湯主之。調胃本云少少溫服。以平胃實。胃和則愈矣。
邪氣在表,到第七天六經已經傳盡,到第十三天再經也傳盡,所以叫做過經。過經而譫語的,是因為邪氣進入陽明之裡,胃中有實熱,所以應當用湯劑攻下。說「湯」而不說「承氣」,是因為上面四句是引出下文的話,是借客體來顯主體,所以忽略不計。如果小便通利,水穀自別,津液下滲,大便應當硬結,但反而腹瀉,腹瀉則脈不應當調和,現在脈象調和,不是病變所致,知道是醫生用丸藥誤下所導致的。以理推測,前面說譫語而胃中有熱,所以應當用湯劑攻下。這裡因為小便通利,則裡無大熱可知。大便雖然硬,沒有熱就不須峻下,應當用調胃承氣湯調和胃氣,使大便微溏,就足夠了。不然,膽導、蜜導法也可以,豈能用峻厲的丸藥來攻下呢?所以說「非其治也」。如果不是因為誤下而自行腹瀉的,脈應當微厥。微厥,是突然出現微細。微厥則正氣虛衰,真陽欲亡,是虛寒的脈證。現在腹瀉而脈反而調和,這是內實。內實,是胃中本來有實邪。然而內實則脈象也應當實大,而脈反而調和,為什麼呢?因為沒有腹瀉的內實,脈才實大;這裡因為丸藥誤下,氣已下泄,所以脈僅得到調和而不能實大。內雖實而脈和,並且小便自利,則裡無大熱,不須攻下,所以用調胃承氣湯主治。調胃承氣湯本來說「少少溫服」,以平胃實,胃和則痊癒。
原文
太陽病。若吐。若下。若發汗。微煩。小便數。大便因硬者。與小承氣湯和之。愈。
太陽病,如果用了吐法、下法、發汗法,出現微煩,小便頻數,大便因此硬結的,給予小承氣湯調和,就會痊癒。
原文
邪在太陽。無論桂枝麻黃。皆取微似汗而已。凡吐下發汗。皆足以傷胃氣而損津液。令胃氣空虛。虛邪入胃。故微煩也。微煩則里無大熱。故小便頻數。數則津液又從下竭。而氣液不能上騰還胃。故大便因硬而成脾約也。以汗吐下後。胃氣已虛。津液已竭。且無大熱。不必攻下。故與小承氣湯。令微溏以和之。則愈矣。
邪在太陽,無論用桂枝湯還是麻黃湯,都只取微似汗而已。凡是吐、下、發汗,都足以損傷胃氣而耗損津液,使胃氣空虛,虛邪入胃,所以微煩。微煩則裡無大熱,所以小便頻數。頻數則津液又從下焦枯竭,而氣液不能上騰回歸胃,所以大便因此硬結而形成脾約。因為汗吐下後,胃氣已虛,津液已竭,且無大熱,不必攻下,所以給予小承氣湯,使其微溏來調和,就會痊癒。
原文
陽明病。脈遲。食難用飽。飽則微煩。頭眩。必小便難。欲作谷疸。雖下之。腹滿如故。所以然者。脈遲故也。
陽明病,脈遲,吃東西難以吃飽,吃飽就微煩、頭暈,必定小便困難,將要形成谷疸。雖然用了下法,腹部脹滿仍然如故。之所以這樣,是因為脈遲的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。