傷寒溯源集

陽明上篇

太陽陽明證治第十一(1)

陽明上篇14
原文
陽明病。脈遲。汗出多。微惡寒者。表未解也。可發汗。宜桂枝湯。
白話
陽明病,脈搏遲緩,汗出很多,並且稍微怕冷的,這是表證還沒有解除,可以用發汗的方法,適合用桂枝湯。
原文
邪在太陽。則以浮緩為中風。陽明已在肌肉之分。與太陽稍異。故不曰緩而曰遲。所謂遲者。非寒脈之遲。乃緩脈之變稱也。又非中寒之陽明脈遲也。若陽明脈遲。即不能食矣。下文陽明中風者皆能食。但此條以風邪在太陽之表。仍是風傷衛分。故不言能食而亦以桂枝湯主之也。汗出多者。太陽中風。已是陰弱而汗自出矣。而陽明證又法當多汗。二證兼併。故汗出多也。太陽中風本惡寒。邪入陽明。當不惡寒而反惡熱矣。今風邪尚在太陽衛分。故仍惡寒。但邪氣已屬陽明。故雖惡寒而亦微也。然汗出已多。邪氣當解而不惡寒矣。以汗多而仍惡寒。是以知太陽之表證尚未解也。故云可發汗。宜桂枝湯。
白話
邪氣在太陽經時,以脈浮緩為中風。陽明經已經在肌肉的層次,和太陽經稍有不同,所以不稱為「緩」而稱為「遲」。這裡所說的「遲」,不是寒證脈搏的遲,而是緩脈的另一種稱呼。也不是中寒證的陽明病脈遲。如果是陽明病脈遲,就不能吃東西了。下文提到陽明中風的都能吃東西。但這一條是因為風邪在太陽經的表層,仍然是風邪傷害衛分,所以不談能吃東西,也同樣用桂枝湯來主治。汗出多的原因是:太陽中風,本來就是陰氣虛弱而自行出汗;而陽明病又照理會多汗,兩種證候合併,所以汗出很多。太陽中風本來就怕冷,邪氣進入陽明,應該不怕冷反而怕熱。現在風邪還停留在太陽經的衛分,所以仍然怕冷,但邪氣已經屬於陽明,所以雖然怕冷也比較輕微。然而,汗出已經很多,邪氣應該解除而不怕冷了;因為汗多卻仍然怕冷,由此可知太陽經的表證還沒有解除。所以說可以發汗,適合用桂枝湯。
原文
太陽病。項背強。𠘧𠘧。反汗出惡風者。桂枝加葛根湯主之。
白話
太陽病,頸項和背部僵硬,活動不自如,反而出汗、怕風的,用桂枝加葛根湯來主治。
原文
舊注云。𠘧𠘧。伸頸之貌。動則伸頸搖身而行。項背強者。動則如之。此成氏之說也。夫項背已強縮而不得伸。又安能伸頸搖身而行乎。𠘧𠘧。按字義本屬象形。言鳥之短羽者。飛則𠘧𠘧然。所以形容病人之頸項俱病。俯首不能自如之貌。蓋因太陽之經。自頭而行於背。故項強。陽明之經。自面而行於身之前。故頸病。靈樞脈經篇云。足太陽之脈。其直者從巔入絡腦。還出別下項。挾脊抵腰中。足陽明之脈。旁約太陽。循頤後。出大迎。循頰車。過客主人。循髮際。其支者下人迎。循喉嚨。入缺盆。以二經並皆受邪。故頸項皆病。所以不得引伸而𠘧𠘧然也。此條與陽明傷寒之𠘧𠘧無汗惡風者。互相對待。彼以太陽寒邪初入陽明。其無汗惡風之太陽表證仍在。故以有麻黃之葛根湯主之。此以太陽風邪初入陽明。其汗出惡風之太陽表證仍在。故以桂枝加葛根湯主之。蓋無汗惡風及汗出惡風。皆太陽中風傷寒之見證。惟𠘧𠘧為頸病。故屬陽明。以太陽證多。陽明證少。故仍謂之太陽病。而各以傷寒之麻黃。中風之桂枝為主治。而加入葛根以解陽明初入之邪也。夫陽明本多汗。太陽中風亦自汗出。此以太陽中風傳入陽明。本當汗出而謂之反者。非陽明中風。不應汗出而曰反也。蓋因陽明傷寒條下。有𠘧𠘧無汗惡風。故此曰反汗出也。桂枝加葛根湯方
白話
舊的注釋說:「𠘧𠘧」是伸長脖子的樣子,行動時就伸長脖子、搖晃身體行走。頸項背部僵硬的人,行動時就像這樣。這是成無己的說法。但頸項背部已經僵硬拘攣而不能伸展,又怎麼能伸長脖子、搖晃身體行走呢?「𠘧𠘧」,按照字義本來是象形,形容鳥類中羽毛短小的,飛起來時「𠘧𠘧」的樣子,用來形容病人頸部和項部都有病,低頭不能自如的模樣。這是因為足太陽經脈,從頭部循行到背部,所以項部僵硬;足陽明經脈,從面部循行到身體前面,所以頸部有病。《靈樞·脈經篇》說:足太陽經脈,其直行的從頭頂進入並連絡腦部,出來後向下分開到項部,沿著脊柱兩旁抵達腰中;足陽明經脈,旁邊約束著太陽經,沿著下頷骨後方,出大迎穴,沿著頰車穴,經過客主人穴,沿著髮際,其分支向下到人迎穴,沿著喉嚨,進入缺盆。因為這兩條經脈都受到病邪侵犯,所以頸部和項部都有病,因此不能伸展而呈現「𠘧𠘧」的樣子。這一條和陽明傷寒的「𠘧𠘧」、無汗、怕風的條文互相對應。那一條是因為太陽經的寒邪剛進入陽明,其無汗、怕風的太陽表證仍然存在,所以用含有麻黃的葛根湯來主治。這一條是因為太陽經的風邪剛進入陽明,其出汗、怕風的太陽表證仍然存在,所以用桂枝加葛根湯來主治。總之,無汗怕風和出汗怕風,都是太陽中風、傷寒的見證,只有「𠘧𠘧」是頸部的疾病,所以屬於陽明。因為太陽證候多,陽明證候少,所以仍然稱之為太陽病,而分別用治療傷寒的麻黃、治療中風的桂枝作為主治,再加入葛根來解除剛進入陽明的病邪。陽明病本來多汗,太陽中風也會自行出汗。這是因為太陽中風傳入陽明,本來應該出汗,卻稱之為「反」(反而),並不是說陽明中風不應該出汗而叫「反」,而是因為在陽明傷寒的條文下面,有「𠘧𠘧」、無汗、怕風的證候,所以在這裡說「反汗出」(反而出汗)來做區別。桂枝加葛根湯的方劑組成:
原文
葛根(四兩) 桂枝(三兩) 芍藥(二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚擘) 甘草(二兩)
白話
葛根(四兩)、桂枝(三兩)、芍藥(二兩)、生薑(三兩)、大棗(十二枚,剝開)、甘草(二兩)。
原文
上六味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。如桂枝湯法。
白話
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,去除藥渣,溫服一升。服用方法如同桂枝湯的規定。
原文
於桂枝湯方內。加葛根三兩。余依桂枝湯法。
白話
在桂枝湯的方劑內,加入葛根三兩,其餘依照桂枝湯的方法。
原文
辨誤 按太陽陽明𠘧𠘧證二條。其治反汗出惡風。既名之曰桂枝加葛根矣。無汗惡風者。乃傷寒初入陽明。故仍用麻黃湯之汗泄。而加入葛根。以解陽明初入之經邪。本當名之曰麻黃加葛根湯。兩方並峙。則風寒各異。自無交互舛錯之病矣。不意但名之曰葛根湯。其名義稍覺模糊。致後之昧於理者。攪亂錯雜。以桂枝湯中之芍藥。誤入有麻黃之葛根湯中。芍藥乃斂陰收汗之藥。豈宜用之於無汗惡風之傷寒。至以葛根湯中之麻黃。誤入桂枝加葛根湯中。豈反汗出者之所宜。況太陽中風本自汗出。陽明又多自汗。寧可更用麻黃又發其汗乎。恐不止於津液枯竭。而有亡陽之禍矣。前注皆失於覺察。相沿傳習。其害有不可勝言者。故特拈出。以辨千載之誤。
白話
辨誤:關於太陽、陽明「𠘧𠘧」證的兩條條文,其中治療「反而出汗、怕風」的,已經命名為桂枝加葛根湯。而「無汗、怕風」的,是傷寒剛進入陽明,所以仍然用麻黃湯來發汗泄邪,再加入葛根,以解除剛進入陽明經的邪氣。本來應該命名為「麻黃加葛根湯」。兩個方劑並列,那麼風邪和寒邪的治法各自不同,自然不會有交互錯亂的弊病。沒想到只命名為葛根湯,它的名稱意義稍微覺得模糊,導致後來不明事理的人,攪亂混雜,把桂枝湯中的芍藥,錯誤地加入含有麻黃的葛根湯中。芍藥是收斂陰氣、收攝汗液的藥物,怎麼可以用在無汗、怕風的傷寒證呢?甚至把葛根湯中的麻黃,錯誤地加入桂枝加葛根湯中,這難道是「反而出汗」的患者所適合的嗎?何況太陽中風本來就會自行出汗,陽明病又多自汗,難道可以再用麻黃來發他們的汗嗎?恐怕不只是津液枯竭,還會有亡陽的禍患。以前的注釋都未能察覺,互相沿襲傳習,它的危害不可勝數。所以特別提出來,以辨明千百年來的錯誤。
原文
陽明病。脈浮而緊者。必潮熱。發作有時。但浮者。必盜汗出。
白話
陽明病,脈象浮而緊的,必定會發潮熱,發作有定時。如果脈象只是浮的,必定會盜汗。
原文
邪在太陽。以浮緊為寒。浮緩為風。在陽明則緊為在裡。浮為在表。脈浮而緊者。言浮而且緊也。謂邪雖在經。大半已入於裡也。邪入於裡。必發潮熱。其發作有時者。陽明氣旺於申酉。故日晡時潮熱也。潮熱則已成可下之證矣。但脈尚兼浮。則為表邪未盡。猶未可下也。若但浮者。風邪未全入里。其在經之邪未解。必盜汗出也。陽明本多汗多眠。故有盜汗。然不必陽明始有盜汗。如太陽上篇脈浮而動數。因自汗出之中風。即有盜汗。蓋由目瞑則衛氣內入。皮膚不闔。則盜汗出矣。此示人當以脈症辨認表裡。未可因潮熱而輕用下法也。
白話
邪氣在太陽經時,脈浮緊屬於寒證,脈浮緩屬於風證。在陽明經時,脈緊表示邪在裡,脈浮表示邪在表。脈浮而緊,是說脈象浮而且緊,意思是邪氣雖然還在經脈,但大半已經進入裡了。邪氣進入裡,必定會發潮熱。它的發作有定時,是因為陽明經的氣在申時、酉時(下午三點到七點)最旺盛,所以在下午三點到五點左右發潮熱。出現潮熱,就已經形成可以用下法的證候了。但是脈象還兼有浮象,就表示表邪還沒有完全清除,仍然不可以用下法。如果脈象只是浮的,表示風邪還沒有完全進入裡,在經脈的邪氣沒有解除,必定會盜汗。陽明病本來多汗、多眠,所以會有盜汗。然而,不一定只有陽明病才開始有盜汗。例如太陽上篇脈浮而動數,因為自汗出的中風,也會有盜汗。這是因為閉上眼睛時衛氣向內進入,皮膚毛孔不能緊閉,那麼盜汗就會出現。這是告訴人們應當根據脈象和症狀來辨別表證和裡證,不可以因為有潮熱就輕易使用下法。
原文
陽明病。但頭眩。不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者。咽不痛。
白話
陽明病,只有頭暈,不怕冷,所以能進食並且咳嗽,這個人必定咽喉疼痛。如果不咳嗽,咽喉就不會痛。
原文
但頭眩者。熱在上也。不惡寒。即陽明篇首所謂不惡寒反發熱之義也。能食。陽明中風也。咳者。熱在上焦而肺氣受傷也。中風之陽邪壅於上焦。故咽門必痛也。若不咳者。上焦之邪熱不甚。故咽亦不痛。此條純是熱邪。當與陽明中寒之不咳不嘔。手足不厥。頭不痛一條。兩相對待。蓋示人以風寒之辨也。脈浮發熱。口乾鼻燥。能食者則衄。
白話
只有頭暈,是因為熱邪在上部。不怕冷,就是陽明篇開頭所說的「不怕冷,反而發熱」的意思。能進食,是陽明中風的表現。咳嗽,是因為熱邪在上焦,肺氣受到損傷。中風的陽邪壅塞在上焦,所以咽喉必定疼痛。如果不咳嗽,表示上焦的邪熱不嚴重,所以咽喉也不痛。這一條完全是熱邪,應當和陽明中寒的「不咳嗽、不嘔吐、手足不冰冷、頭不痛」這一條互相對照,這是為了告訴人們風邪和寒邪的區別。脈浮、發熱、口乾、鼻乾燥,能進食的,就會流鼻血。
原文
脈浮發熱。邪在表也。口乾鼻燥。陽明之脈。起於鼻之交頞中。下循鼻外。上入齒中。還出挾口環唇。下循喉嚨。入缺盆。熱論云。陽明主肉。其脈挾鼻絡於目。故身熱目疼。而鼻乾不得臥也。能食者。陽明中風。熱邪能殺穀也。陽明郁甚。不得汗泄。逼血妄行而出於上焦清竅也。陽明病。口燥。但欲漱水不欲咽。此必衄。
白話
脈浮、發熱、口乾、鼻乾燥,能進食的,就會流鼻血。
原文
口燥者。熱在上也。但欲漱水不欲咽者。邪熱未入於胃也。若熱邪入胃。則必渴欲飲水。今但漱而不欲咽。是邪未入里。陽邪獨盛於上。故迫血妄行而上溢。所以必衄也。
白話
口乾,是因為熱邪在上部。只是想要含水漱口卻不想吞下去,是因為邪熱還沒有進入胃部。如果熱邪進入胃部,就必定會口渴想要喝水。現在只是漱口而不想吞下去,這是邪氣還沒有進入裡部,陽邪獨自旺盛於上部,所以逼迫血液胡亂運行而向上溢出,因此必定會流鼻血。