傷寒溯源集

結胸心下痞(臟結附)

心下痞證治第四(3)

結胸心下痞(臟結附)14
原文
傷寒汗出解之後。胃中不和。心下痞硬。乾噫食臭。脅下有水氣。腹中雷鳴下利者。生薑瀉心湯主之。
白話
傷寒出汗而解之後,胃中不和,心下痞硬,乾噯帶有食物酸臭,脅下有水氣,腹中雷鳴且腹瀉的,用生薑瀉心湯主治。
原文
傷寒汗出解之後。言表邪俱從汗出而悉解也。胃中不和以下。皆言里症未除也。此條非誤下所致。乃邪傳太陰也。然但曰胃中不和而不言太陰脾土者。太陰陽明論云。脾胃以膜相連。足太陰之脈。貫胃屬脾絡嗌。與足陽明相為表裡也。胃陽衰弱。氣不流行。陰寒閉塞。故心下痞硬。胃寒不能腐化。脾弱不能健運。故乾噫食臭也。噫者。噯食氣也。胃寒不化。宿食停留而噯食酸臭也。靈樞口問篇云。寒氣客於胃。厥逆從下上。散復出於胃。故為噫。素問脈解篇云。太陰所謂病脹。上走心為噫者。陰盛而上走陽明也。中焦痞塞。脾不能為胃行其津液。傳化失常。津液不流。故水氣旁聚於脅下。氣滯不得流行。所以腹中雷鳴。中氣不守。清陽不升。脾氣下陷。水穀不分而下利。故以生薑瀉心湯主之。生薑瀉心湯方
白話
傷寒出汗而解之後,是說表邪都從汗出而完全解除了。胃中不和以下,都是說裡證未除。這一條不是誤下所致,而是邪氣傳入太陰。然而只說胃中不和而不說太陰脾土的原因,是因為《太陰陽明論》說:脾胃以膜相連,足太陰之脈貫穿胃、屬脾、絡於咽,與足陽明相為表裡。胃陽衰弱,氣不流行,陰寒閉塞,所以心下痞硬。胃寒不能腐熟消化,脾弱不能健運,所以乾噯帶有食物酸臭。噫,就是噯出食物的氣味。胃寒不化,宿食停留而噯出酸臭。《靈樞·口問篇》說:寒氣客於胃,厥逆從下向上,散後復出於胃,所以為噫。《素問·脈解篇》說:太陰所謂病脹,上走心為噫者,是陰盛而上走陽明。中焦痞塞,脾不能為胃運行其津液,傳化失常,津液不流,所以水氣旁聚於脅下。氣滯不得流行,所以腹中雷鳴。中氣不守,清陽不升,脾氣下陷,水穀不分而下利,所以用生薑瀉心湯主治。生薑瀉心湯方。
原文
生薑(四兩切) 甘草(三兩炙) 人參(三兩) 乾薑(一兩) 半夏(半升洗) 黃芩(三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚擘)
白話
生薑(四兩,切片)、甘草(三兩,炙)、人參(三兩)、乾薑(一兩)、半夏(半升,洗)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、大棗(十二枚,擘開)。
原文
上八味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
白話
以上八味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,再煎取三升,溫服一升,每日三次。
原文
生薑瀉心湯。即半夏瀉心湯而增入生薑也。半夏瀉心。本所以治但滿不痛之虛痞者也。此則汗後外邪已解。雖非誤下之變。而中氣虛寒。陽和不布。三焦不能宣化。津液不得流行。尤甚於但滿不痛。故加生薑以宣之。徐之才曰。宣可去壅。生薑橘皮之屬是也。李東垣云。外感六淫之邪。欲傳入里。三陰實而不受。逆於胸中天分氣分。窒塞不通。或噦或嘔。所謂壅也。三陰者。脾也。故必以破氣藥瀉其壅塞。李時珍曰。壅者。塞也。宣者。布也。散也。鬱塞之病。不升不降。傳化失常。必藥以宣布敷散之。如承流宣化之意也。蓋生薑辛而能散。溫而能走。故以為宣揚開發之主。流通其鬱滯陰濁之氣。鼓動其傳化轉運之機。或曰脅下有水氣。何以不用十棗乎。曰十棗湯證乃太陽中風之邪入里。下利嘔逆。頭痛心下痞硬。滿引脅下痛。乾嘔短氣。至汗出不惡寒。表邪已解。里邪已實。故用之以逐飲和里。此條乃脾胃虛寒。太陰經之虛痞也。故以乾薑半夏溫中蠲飲足矣。減用乾薑至一兩者。以生薑四兩故也。又以人參炙甘草補助正氣。使氣盛流行。然後能宣通布散也。黃芩黃連大棗之用。一如半夏瀉心湯之制而已。觀仲景五等瀉心湯之法。其攻補進退。陰陽虛實。無不各盡其制。其所以裁成輔相者。為何如哉。
白話
生薑瀉心湯,即半夏瀉心湯而加入生薑。半夏瀉心湯本來是治療但滿不痛的虛痞的。此證是汗後外邪已解,雖然不是誤下的變證,但中氣虛寒,陽和不布,三焦不能宣化,津液不得流行,比但滿不痛更為嚴重,所以加生薑以宣散。徐之才說:宣可以去壅,生薑、橘皮之類就是。李東垣說:外感六淫之邪,想要傳入裡,三陰實而不受,逆於胸中天分氣分,窒塞不通,或噦或嘔,這就是所謂的壅。三陰就是脾,所以必須用破氣藥瀉其壅塞。李時珍說:壅就是塞,宣就是布、散。鬱塞的病,不升不降,傳化失常,必須用藥來宣布敷散,如同承流宣化的意思。因為生薑辛而能散,溫而能走,所以作為宣揚開發的主藥,流通其鬱滯的陰濁之氣,鼓動其傳化轉運的機能。有人問:脅下有水氣,為什麼不用十棗湯?回答說:十棗湯證是太陽中風之邪入裡,下利嘔逆,頭痛心下痞硬,滿引脅下痛,乾嘔短氣,到汗出不惡寒,表邪已解,裡邪已實,所以用十棗湯來逐飲和裡。此條是脾胃虛寒,太陰經的虛痞,所以用乾薑、半夏溫中蠲飲就夠了。減少乾薑至一兩,是因為用了生薑四兩的緣故。又用人參、炙甘草補助正氣,使氣盛流行,然後能宣通布散。黃芩、黃連、大棗的用法,一如半夏瀉心湯的製法而已。觀察仲景五等瀉心湯的方法,其攻補進退,陰陽虛實,無不各盡其制。其所以裁成輔相者,是如何啊!
原文
傷寒發熱。汗出不解。心下痞硬。嘔吐而下利者。大柴胡湯主之。
白話
傷寒發熱,出汗後病仍不解,心下痞硬,嘔吐而腹瀉的,用大柴胡湯主治。
原文
此條亦不由誤下。乃自表傳裡之痞也。以寒傷營而頭痛發熱惡寒無汗之證。汗之則當解矣。乃汗之而不解。非汗之不徹。即邪氣深重也。遂至傳入於裡而心下痞硬。以客邪在裡。不得發越。故上吐下泄。此為變逆已甚。勢所必攻。然其未盡入里之邪。猶在半表。若但下之。恐其邪亦並陷入。故以小柴胡湯入承氣之半。名之曰大柴胡湯以雙解之。庶幾外邪可解。里邪得泄。而成先否後喜之功也小柴胡去人參甘草者。邪在裡也。加芍藥者。汗後下利。斂陰氣也。下利而用大黃者。邪實則通因通用也。此與結胸條中之大柴胡互相發明。可見痞症之邪從外入者。與熱入之結胸。名雖異而實同。其感受與治法。不甚相懸也。
白話
這一條也不是由誤下所致,而是從表傳裡的痞證。因為寒傷營而有頭痛發熱惡寒無汗的證候,發汗就應當解除。然而發汗後不解,不是汗出不徹,就是邪氣深重。於是傳入於裡而心下痞硬,因為客邪在裡,不得發越,所以上吐下泄。這是變逆已經很嚴重,勢必需要攻下。但是其未盡入裡的邪氣,還在半表,如果只下之,恐怕邪氣也一併陷入,所以用小柴胡湯加入承氣湯的一半,命名為大柴胡湯來雙解。這樣外邪可解,裡邪得泄,而成就先否後喜的功效。小柴胡湯去人參、甘草,是因為邪在裡。加芍藥,是因為汗後下利,收斂陰氣。下利而用大黃,是因為邪實則通因通用。這與結胸條中的大柴胡湯互相發明,可見痞證的邪從外入的,與熱入的結胸,名稱雖異而實質相同,其感受與治法,相差不遠。
原文
傷寒發汗。若吐若下解後。心下痞硬。噫氣不除者。旋覆代赭石湯主之。
白話
傷寒發汗,或吐或下而解之後,心下痞硬,噯氣不除的,用旋覆代赭石湯主治。
原文
言傷寒頭痛發熱惡寒無汗之證。已發其汗。又或吐或下。表裡已解之後。而心下痞硬。噫氣不除者。因邪氣雖去。而胃中陽氣虛損。陰寒痞塞。陽氣不得流行。脾弱不能健運。故氣上逆而噯食氣也。
白話
是說傷寒頭痛發熱惡寒無汗的證候,已經發其汗,又或吐或下,表裡已解之後,而心下痞硬,噯氣不除的原因,是因為邪氣雖去,但胃中陽氣虛損,陰寒痞塞,陽氣不得流行,脾弱不能健運,所以氣上逆而噯出食物的氣味。
原文
此條比前生薑瀉心湯同一傷寒汗出邪解之後。而少胃中不和。脅下水氣。腹中雷鳴下利諸證。為較輕矣。故增減生薑瀉心湯之制。而以旋覆代赭石湯主之也。
白話
這一條與前文生薑瀉心湯同為傷寒汗出邪解之後,但缺少胃中不和、脅下水氣、腹中雷鳴下利等證,較為輕微。所以增減生薑瀉心湯的製法,而以旋覆代赭石湯主治。
原文
辨誤 前注皆曰伏飲為逆。而以旋覆半夏蠲飲。不知陰邪痞塞。胃氣不行。凡水飲入胃。皆可停蓄。聚為痰飲。何必執泥其說。若能使胃氣通行。則精液無不流貫矣。注謂胃氣上逆。全不下行。有升無降。而以素問之弦絕者聲嘶。土敗者聲噦二句證之。誤矣。按素問寶命全形論。黃帝問云。君王眾庶。盡欲全形。形之疾病。莫知其情。留淫日深。著於骨髓。心私慮之。余欲針除其病。岐伯對曰。夫鹽之味鹹者。其氣令器津泄。弦絕者。其音嘶敗。木敷者其葉發。
白話
辨誤:前注都說伏飲為逆,而用旋覆花、半夏蠲飲。不知道陰邪痞塞,胃氣不行,凡是水飲入胃,都可以停蓄,聚為痰飲,何必執泥其說。如果能使胃氣通行,則津液無不流貫。注釋說胃氣上逆,全不下行,有升無降,而以《素問》的「弦絕者聲嘶,土敗者聲噦」兩句來證明,錯了。按《素問·寶命全形論》,黃帝問說:君王眾庶,盡欲全形,形之疾病,莫知其情,留淫日深,著於骨髓,心私慮之,余欲針除其病。岐伯回答說:夫鹽之味鹹者,其氣令器津泄;弦絕者,其音嘶敗;木敷者,其葉發。
原文
(溯洄集云太素作木陳者其葉落)病深者其聲噦。人有此三者。是為壞腑。毒藥無治。短針無取。此皆絕皮傷肉。血氣爭黑。蓋此篇帝欲盡愈天下最深之病。而伯對以病之深而將敗者。豈能悉愈。若留淫日深。著於骨髓者。如鹽之味鹹。其氣味深入浸潤。雖以磁器之堅。亦能滲透而津泄其滷液。以譬邪氣之浸淫於筋骨臟腑之中。而難於洗拔。且腎為潤下鹹水之臟。若下泄不固。則腎之元陽精氣敗絕矣。又如絲絃之將絕。則其音聲必破碎而嘶敗。以譬脈之弦絕急者。為肝氣將絕。豈若木之敷榮者。能生髮其枝葉乎。所以病之深而難治者。胃氣敗而脾絕。聲必噦逆也。謂之壞腑者。人身之軀殼。所以藏五臟六腑如藏器之府。靈樞脹論曰。臟腑之在胸脅腹裡也。若匱匣之藏禁器也。若人而有此三臟之敗。是謂壞腑。雖毒藥無能治。短針不能取。若徒用之。適足以絕皮傷肉而無益也。何也。病情至此。氣乖血死。血氣爭黑而不可治也。奈何注家引必死不治之經文。以證仲景論中。邪氣已解。極輕不死之痞症。致經論之旨並失。且此篇經義。自唐王太僕以來。俱未之能解。豈可引之以作證邪。嗟乎。素問雖上古典墳。義深難解。其旨豈終晦乎。易曰。書不盡言。言不盡意。然則聖人之意。其終不可見乎。倘後之人。或有能解之者。則如之何。旋覆代赭石湯方
白話
(《溯洄集》說《太素》作「木陳者其葉落」)病深者其聲噦。人有此三者,是為壞腑,毒藥無治,短針無取,此皆絕皮傷肉,血氣爭黑。因為此篇黃帝想要盡愈天下最深之病,而岐伯回答說病之深而將敗者,豈能悉愈。若留淫日深,著於骨髓者,如鹽之味鹹,其氣味深入浸潤,雖以磁器之堅,亦能滲透而津泄其滷液,以此譬喻邪氣之浸淫於筋骨臟腑之中,而難於洗拔。且腎為潤下鹹水之臟,若下泄不固,則腎之元陽精氣敗絕矣。又如絲絃之將絕,則其音聲必破碎而嘶敗,以此譬喻脈之弦絕急者,為肝氣將絕,豈若木之敷榮者,能生髮其枝葉乎。所以病之深而難治者,胃氣敗而脾絕,聲必噦逆也。謂之壞腑者,人身之軀殼,所以藏五臟六腑如藏器之府。《靈樞·脹論》曰:臟腑之在胸脅腹裡也,若匱匣之藏禁器也。若人而有此三臟之敗,是謂壞腑,雖毒藥無能治,短針不能取,若徒用之,適足以絕皮傷肉而無益也。何也?病情至此,氣乖血死,血氣爭黑而不可治也。奈何注家引必死不治之經文,以證仲景論中邪氣已解、極輕不死之痞症,致經論之旨並失。且此篇經義,自唐王太僕以來,俱未之能解,豈可引之以作證邪?嗟乎!《素問》雖上古典墳,義深難解,其旨豈終晦乎?《易》曰:書不盡言,言不盡意。然則聖人之意,其終不可見乎?倘後之人,或有能解之者,則如之何?旋覆代赭石湯方。
原文
旋覆花(三兩) 人參(二兩) 生薑(五兩切) 半夏(半升) 代赭石(一兩) 大棗(十二枚擘) 甘草(三兩炙)
白話
旋覆花(三兩)、人參(二兩)、生薑(五兩,切片)、半夏(半升)、代赭石(一兩)、大棗(十二枚,擘開)、甘草(三兩,炙)。
原文
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,再煎取三升,溫服一升,每日三次。