原文
上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。(義具注中不另立論)
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,一次服完。(意義詳見注釋中,不再另外立論)
原文
未持脈時。病人叉手自冒心。師因教試令咳而不咳者。此必兩耳無聞也。所以然者。以重發汗。虛故如此。
還沒有診脈的時候,病人雙手交叉蓋住心口。醫生於是教他試著咳嗽,但病人不咳,這一定是兩耳聽不見了。之所以如此,是因為過度發汗,導致虛弱所以這樣。
原文
此論誤汗陽虛之耳聾。以辨不必邪在少陽。然後耳聾也。夫足少陽之脈。起於目銳眥。上抵頭角。下耳後。其支者從耳後入耳中。出走耳前。下胸中。貫膈絡肝屬膽。循脅裡。故素問熱論篇云。少陽主膽。其脈循脅絡於耳。故胸脅痛而耳聾也。若夫汗後陽虛。皆以發汗過多。衛陽散亡之故。非邪在少陽也。以服桂枝而如水流漓。已為痛戒。如麻黃湯者。其可重用乎。所以古人用藥治病。中病即已。五常政大論所謂小毒治病。十去其八。無毒治病。十去其九。無使過之。傷其正也。然以衛氣散亡而能令人耳聾者。何也。耳者。腎之竅也。陰陽應象論云。在臟為腎。在竅為耳。衛氣者。乃胃中谷氣下降。為腎中真陽之所蒸騰。發越而布於皮膚。以捍衛風寒者也。營衛皆屬太陽而為表。真陽藏於少陰兩腎之中而為里。故一臟一腑。相為表裡而成一合也。誤汗亡陽。則腎家之真陽敗泄。所以腎竅之兩耳無聞。猶老年腎憊陽衰。亦兩耳無聞。其義一也。仲景雖不立治。然欲治之。亦不外乎汗多亡陽之法也。
這段文字討論誤用發汗導致陽虛耳聾,以辨明不必是邪氣在少陽,然後才耳聾。足少陽經脈,起於目外眥,上行至頭角,下至耳後,其支脈從耳後進入耳中,出行至耳前,下至胸中,穿過膈膜,絡肝屬膽,沿脅裡循行。所以《素問·熱論篇》說:少陽經主膽,其經脈循脅絡於耳,所以胸脅疼痛而耳聾。至於汗後陽虛,都是因為發汗過多,衛陽散失的緣故,並非邪氣在少陽。服用桂枝湯而汗出如水流漓,已是痛切的告誡。像麻黃湯這樣的方劑,怎能重用呢?所以古人用藥治病,病好了就停止。《五常政大論》所謂:用小毒藥物治病,病去十分之八即可;用無毒藥物治病,病去十分之九即可;不可過度,損傷正氣。然而衛氣散失卻能使人耳聾,是什麼道理呢?耳朵是腎的竅穴。《陰陽應象論》說:在臟為腎,在竅為耳。衛氣,是胃中的穀氣下降,被腎中的真陽蒸騰,發越而布散於皮膚,用來捍衛風寒的。營衛都屬於太陽而為表,真陽藏在少陰兩腎之中而為裡,所以一臟一腑互為表裡,成為一合。誤汗亡陽,則腎家的真陽敗泄,所以腎的竅穴(兩耳)失去聽覺,就像老年人腎氣衰弱、陽氣衰微,也會兩耳聽不見,道理是一樣的。仲景雖然沒有立治法,但想要治療,也不外乎汗多亡陽的法則。
原文
發汗病不解。反惡寒者。虛故也。芍藥甘草附子湯主之。
發汗後病仍未解除,反而怕冷的,是因為虛弱的緣故,用芍藥甘草附子湯主治。
原文
發汗病不解者。發汗過多而陽氣虛損。故生外寒。仍如未解之狀也。惡寒而曰反者。不當惡而惡也。本以發熱惡寒而汗之。得汗則邪氣當解而不惡寒矣。今病不解而反惡寒者。非風寒在表而惡寒。乃誤汗亡陽。衛氣喪失。陽虛不能衛外而惡寒也。或曰。既云發汗病不解。安知非表邪未盡乎。曰。若傷寒汗出不解。則當仍有頭痛發熱。脈浮緊之辨矣。而仲景非唯不言發熱。且毫不更用解表。而毅然斷之曰虛故也。即以芍藥甘草附子湯主之。則知所謂虛者。陽氣也。與上文虛字無異。其脈必微弱。或虛大虛數而見汗出但惡寒之證。如附子瀉心證。及用桂枝加附子湯。桂枝去芍藥加附子湯之類。故曰虛故也。而以芍藥甘草附子湯主之。芍藥甘草附子湯方
發汗後病不解除的原因,是發汗過多導致陽氣虛損,所以產生外寒,仍然像病未解除的樣子。怕冷而稱作「反」,是因為不應當怕冷而怕冷。原本是因為發熱怕冷而用汗法,出汗後邪氣應當解除就不再怕冷了。現在病不解除反而怕冷,不是風寒在表而怕冷,而是誤汗亡陽,衛氣喪失,陽虛不能護衛體表而怕冷。有人說:既然說發汗後病不解除,怎麼知道不是表邪未盡呢?回答說:如果是傷寒出汗後病不解除,則應當仍有頭痛、發熱、脈浮緊等辨證。而仲景不但不談發熱,而且毫不考慮再用解表藥,卻果斷斷定為「虛故也」,立即用芍藥甘草附子湯主治。由此可知所謂的虛,是指陽氣,與上文「虛」字沒有區別。其脈象必定是微弱,或者虛大虛數,並且見到汗出、只有怕冷的證候,如同附子瀉心湯證,以及用桂枝加附子湯、桂枝去芍藥加附子湯之類。所以說「虛故也」,並用芍藥甘草附子湯主治。方劑如下:
原文
芍藥(三兩) 甘草(三兩炙) 附子(一枚炮去皮破八片)
芍藥三兩,甘草三兩(炙),附子一枚(炮,去皮,破成八片)
原文
以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓分溫服。
以上三味藥,用水五升,煮取一升五合,去掉藥渣,分次溫服。
原文
芍藥酸收。斂汗液而固營陰。附子辛熱。補真陽而強衛氣。甘草扶植中州。調和營衛。所謂溫經復陽之治也。
芍藥味酸收斂,能收斂汗液而鞏固營陰;附子辛熱,能補益真陽而強化衛氣;甘草扶持中焦脾胃,調和營衛。這就是所謂的溫經復陽治法。
原文
發汗後。惡寒者。虛故也。不惡寒但惡熱者。實也。當和胃氣。與調胃承氣湯。
發汗後,怕冷的,是虛弱的緣故;不怕冷而只怕熱的,是實證。應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
上二句。是承上文語。所以起下文者也。言前條云發汗後惡寒者。以汗後陽虛故也。若發汗之後。不惡寒而反惡熱者。非虛證也。乃汗後太陽已罷。邪轉陽明。為胃實之證。當和其胃氣則愈矣。然既汗之後。陽氣已虛。不宜大下。故當與調胃承氣湯。即陽明篇所謂與小承氣湯。微和胃氣。勿令大泄下是也。發汗後。飲水多者必喘。以水灌之亦喘。
上面兩句是承接上文的話,用來引出下文。意思是前一條說發汗後怕冷,是因為汗後陽虛的緣故。如果發汗之後,不怕冷反而怕熱的,則不是虛證,而是汗後太陽病已結束,邪氣轉入陽明,成為胃家實的證候,應當調和胃氣就會痊癒。然而既然出汗之後,陽氣已虛,不適合峻下,所以應當給予調胃承氣湯,也就是《陽明篇》所謂的「與小承氣湯,微和胃氣,勿令大泄下」。發汗後,飲水過多的必定氣喘,用水澆灌身體也會氣喘。
原文
發汗之後。衛外之陽氣已疏。胃中之真陽已損。若津液竭而渴欲飲水。當如太陽上篇中風發汗後。欲得飲水者。少少與之可也。若飲水過多。則胃虛不運。水冷難消。必至停蓄不滲。水寒侵肺。呼吸不利。故肺脹胸滿。氣逆而喘急也。若以冷水灌濯。則營衛先已空疏。使寒邪入腠。水氣侵膚。肺本主乎皮毛。故內通於臟而亦為喘也。肺熱而喘者。故用麻黃杏仁甘草石膏湯。此以汗後水寒而喘。則去麻黃加葶藶之小青龍湯。或可酌用也。
發汗之後,衛外的陽氣已經疏泄,胃中的真陽已經受損。如果津液枯竭而口渴想喝水,應當像太陽上篇中風發汗後,想喝水的情況,少量地給患者喝就可以了。如果喝水過多,則胃虛不能運化,水冷難以消化,必然導致水飲停蓄不滲,水寒侵犯肺部,呼吸不暢,所以肺脹胸悶,氣逆而喘促。如果用水澆灌身體,則營衛已經空疏,使寒邪侵入腠理,水氣侵犯皮膚,肺本來主管皮毛,所以內通於臟而也會氣喘。肺熱而喘的,用麻黃杏仁甘草石膏湯;這種汗後水寒而喘的,則可用去麻黃加葶藶的小青龍湯,或者可以酌情選用。
發汗或者攻下之後,病仍然不解除,出現煩躁的,用茯苓四逆湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。