傷寒溯源集

太陽上篇

中風證治第一(11)

太陽上篇12
原文
太陽之經脈。起於目內眥之睛明穴。上額交巔。從巔入絡腦。還出別下項。挾脊抵腰中。入循膂。絡腎屬膀胱而終於足小趾之至陰穴。故太陽為膀胱之經。膀胱為太陽之腑。此以太陽中風之陽邪不解。熱邪內走而結於膀胱。則熱在下焦。即下文所謂太陽隨經瘀熱在裡也。其人如狂者。調經論云。血並於陰。氣並於陽。故為驚狂。生氣通天論云。陰不勝其陽。則脈流薄疾。並乃狂。謂之如狂者。狂而未甚之詞。其語言動靜。或是或非。猶未至於棄衣而走。登高而歌。逾垣上屋。妄言罵詈。不避親疏之甚也。熱在下焦。故迫血自下。血下則熱邪隨血下泄。故愈也。若其血不得自下。而留蓄於少腹者。當攻之。然外證未解者。恐裡虛邪陷。故尚未可攻。必當先解外邪。得外邪已解。但覺少腹急結者。乃可攻之。宜以桃仁承氣湯下盡蓄血。則愈矣。桃核承氣湯方
白話
太陽的經脈,起始於眼內角的睛明穴,向上經過額部交會於頭頂,從頭頂進入絡於腦,再出來分別向下到頸項,沿著脊柱兩側抵達腰部,進入體內沿著脊骨運行,聯絡腎臟,歸屬於膀胱,最後終止於足小趾的至陰穴。所以太陽是膀胱的經脈,膀胱是太陽的腑。這是因為太陽中風的陽邪沒有解除,熱邪向內侵入而凝結在膀胱,於是熱在於下焦,也就是下文所說的「太陽隨經瘀熱在裡」。病人出現如狂的症狀,根據《調經論》說:「血並於陰,氣並於陽,所以造成驚狂。」《生氣通天論》說:「陰不能勝過陽,就會脈搏流動急促,氣血並聚就會發狂。」所謂「如狂」,是狂但還不嚴重的說法。病人的言語動作,有時對有時錯,還沒有達到脫掉衣服亂跑、登上高處唱歌、爬牆上屋、胡言亂語罵人、不分親疏那樣嚴重的程度。熱邪在下焦,所以迫使血液從下部排出;血液排出後,熱邪就跟著血液向下泄出,所以病就好了。如果血液不能自行排出,而停留在少腹部位,就應當用攻法治療。然而,如果體表的證候還沒有解除,恐怕內部虛弱會導致邪氣內陷,所以還不能攻下。必須先解除體表的邪氣;等到體表邪氣解除後,只覺得少腹部有拘急結滯的感覺,才可以攻下。適合用桃仁承氣湯瀉盡蓄積的血液,病就會好了。桃核承氣湯方
原文
桃仁(五十個去皮) 桂枝(二兩) 大黃(四兩) 芒硝(二兩) 甘草(二兩)
白話
桃仁(五十個,去皮)、桂枝(二兩)、大黃(四兩)、芒硝(二兩)、甘草(二兩)。
原文
桂枝二兩。是後人所改。推仲景立方本意。當是肉桂五錢。漢之五錢。即今之一錢二分也。分三次服之。是每服止五分而已。與硝黃同用。亦未為太過也。
白話
桂枝二兩,是後人修改的。推究張仲景開方的本意,應當是肉桂五錢。漢代的五錢,相當於現在的一錢二分。分三次服用,每次服用只有五分而已。與芒硝、大黃一同使用,也不算太過分。
原文
上五味。以水七升。煮取二升半。去滓。內芒硝。更上火微沸。下火。先食溫服五合。日三服。當微利。
白話
以上五味藥,用水七升,煮取二升半,去掉藥渣,放入芒硝,再放在火上稍微煮沸,然後離火。在飯前溫服五合,每天服用三次,應當會稍微腹瀉。
原文
承氣。即大小承氣之義。神農本經。謂桃仁主瘀血血閉。潔古云。治血結血秘。通潤大腸。破蓄血。東垣謂桃仁苦重於甘。氣薄味厚。沉而降。陰中之陽。乃手足厥陰藥也。苦以泄滯血。甘以生新血。故破瘀血者用之。其功治熱入血室。泄腹中滯血。除皮膚血熱凝聚。大黃下瘀血積聚。留飲宿食。盪滌腸胃。推陳致新。芒硝鹹寒下泄。咸走血。咸軟堅。熱淫於內。治以鹹寒之義也。桂之為用。雖曰補五勞七傷。通九竅。利關節。益精補腎暖腰膝。治攣縮。續筋骨。生肌肉。引血化膿作汗等效。然通血脈。消瘀血。尤其所長也。甘草所以保脾胃。和大黃芒硝之寒峻耳。此即至真要大論之所謂君二臣三。奇之制也。
白話
「承氣」的意義,就是大小承氣的意思。《神農本經》說桃仁主治瘀血、血閉。張潔古說桃仁治療血結、血秘,能通潤大腸,破蓄積的血液。李東垣說桃仁的苦味重於甘味,氣薄味厚,藥性沉降,屬於陰中之陽,是手足厥陰經的藥物。苦味能瀉滯血,甘味能生新血,所以破瘀血時使用它。它的功效在於治療熱入血室,瀉腹中滯血,消除皮膚血熱凝聚。大黃能瀉下瘀血積聚、留飲宿食,盪滌腸胃,推陳致新。芒硝味鹹性寒,能向下泄,鹹味入血分,鹹能軟堅,這是針對熱邪在內,用鹹寒藥物治療的道理。肉桂的功用,雖然說能補五勞七傷、通九竅、利關節、益精補腎、溫暖腰膝、治療筋脈攣縮、接續筋骨、生長肌肉、引血化膿作汗等,但疏通血脈、消除瘀血,更是它的專長。甘草是用來保護脾胃,調和性味,制約大黃、芒硝的寒性與峻烈。這就是《至真要大論》所說的「君二臣三,屬於奇方的配伍法則」。
原文
辨誤 此條之如狂。成氏謂熱在膀胱。與血相搏。未至於狂。但不寧爾。條辨以為心主血而屬火。膀胱居下焦而屬水。膀胱熱結。水不勝火。心火無制。熱與血搏。不歸經而反侮所不勝。故走下焦而為蓄血。心雖未病。以火無制。故悖亂顛倒。與心狂無異。又曰少腹者。膀胱也。急結者。有形之血蓄積也。尚論因之。遂以為熱邪搏血。結於膀胱。膀胱為太陽寒水之經。水得熱邪。必沸騰而上侮心火。故其人如狂。若少腹急結。則膀胱之血。蓄而不行。余歷觀注傷寒家。動輒以驚狂譫語。及心下悸者。皆作心病論。已屬乖謬。而血蓄膀胱之說。恐尤為不經。愚謂仲景之意。蓋以太陽在經之表邪不解。故熱邪隨經內入於腑。而瘀熱結於膀胱。則熱在下焦。血受煎迫。故溢入迴腸。其所不能自下者。蓄積於少腹而急結也。況太陽多血少氣。陽明多氣多血。腸胃為受盛之器。傳化糟粕之濁道。百物之所匯。血熱妄行。豈有不歸腸胃者乎。且膀胱為下焦清道。其蒸騰之氣。由氣化而入。氣化而出。未必能藏蓄血也。即另有溲血一證。亦由腎臟受傷。下焦氣化乖離。故有氣血錯亂之病。然自小便流出者。亦非瘀蓄留滯。成形作塊之血也。若果膀胱之血。蓄而不行。則膀胱瘀塞。下文所謂少腹硬滿。小便自利者。又何自出乎。歷見蓄血必從大便而出。未見有傷寒蓄血而出於小便者。若果出於小便。因何反用桃仁承氣。及抵當通其大便乎。恐有識者必不以為然也。方中之桂枝。王肯堂先生已於傷寒準繩中斷云。以上證。詳玩之。當是桂。非桂枝也。蓋桂枝輕揚治上。桂厚重治下。成氏隨文順釋未足據。觀此論。可以正千古之訛。復仲景之舊矣。奈何以後注家。又云仍加桂枝分解外邪。恐餘邪少有未解。其血得以留戀不下耳。桃仁承氣之桂枝解外。與大柴胡湯之柴胡解外相仿。益見太陽隨經之熱。非桂枝不解耳。余詳味原文。仲景原云外不解者。尚未可攻。當先解外。外解已。但小腹急結者。乃可攻之。觀外解已三字。則表邪已去。下文但字之義。則更無餘邪。是桃仁承氣湯。未許用之於外證未解之前。但可用之於外證已解之後。外證既解。又何必仍加桂枝。以分解外邪乎。此方自成氏以來。即改桂為桂枝。其何故也。揣其臆見。是必因熱結膀胱。迫血妄行。畏桂之辛熱而不敢用。故易之以桂枝耳。不知血既瘀蓄。而以大黃之苦寒。芒硝之鹹寒下之。非以桂之辛熱佐之。安能流通其凝結。融化其瘀滯乎。況硝黃得桂。則無苦寒之慮。桂得硝黃。亦無辛熱之虞矣。嗚呼。仲景醫聖。豈其立法尚有偏弊。必待後人規正耶。此非仲景誤人。乃後人誤仲景耳。嗟夫。
白話
【辨誤】 這一條所說的「如狂」。成無已認為是熱在膀胱,與血相搏,還沒有到狂的程度,只是不安寧罷了。《傷寒條辨》認為心主血而屬火,膀胱居於下焦而屬水,膀胱熱結,水不能勝火,心火沒有制約,熱與血搏結,不歸經絡反而欺侮所不勝的臟腑,所以走向下焦而成為蓄血。心雖然沒有生病,但因火沒有制約,所以神志悖亂顛倒,與心狂沒有差別。又說少腹就是膀胱,急結是有形的血液蓄積。《尚論篇》沿用此說,就認為熱邪與血搏結,凝結在膀胱,膀胱是太陽寒水之經,水受了熱邪,必定沸騰而上犯心火,所以病人如狂。如果少腹急結,就是膀胱的血液蓄積而不運行。我歷來觀察注釋《傷寒論》的醫家,動不動就把驚狂、譫語以及心下悸動都當作心病來論述,已經屬於謬誤,而血蓄膀胱的說法,恐怕尤其不合常理。我認為張仲景的本意,是因為太陽在經的表邪沒有解除,所以熱邪順著經脈內入於腑,而瘀熱結在膀胱,這樣熱就在下焦,血液受到煎迫,所以溢入迴腸。那些不能自行排出的血液,蓄積在少腹而發生急結。況且太陽經多血少氣,陽明經多氣多血,腸胃是容納食物的器官,是傳輸糟粕的濁道,是各種東西匯聚的地方,血熱妄行,怎麼會不歸於腸胃呢?而且膀胱是下焦的清道,它蒸騰的氣,通過氣化而進入,通過氣化而排出,未必能夠貯藏蓄積血液。即使另外有尿血這一證候,也是因為腎臟受傷,下焦氣化失常,所以才會有氣血錯亂的病。但是從小便流出的血,也不是瘀積留滯、成形作塊的血。如果真是膀胱的血液蓄積而不運行,那麼膀胱就會瘀塞,下文所說的「少腹硬滿,小便自利」又從哪裡出來呢?我歷來所見的蓄血必定從大便排出,從未見過傷寒蓄血從小便排出的。如果真的從小便排出,為什麼反而用桃仁承氣湯以及抵當湯來通大便呢?恐怕有見識的人一定不會認為是這樣的。方中的桂枝,王肯堂先生已經在《傷寒準繩》中斷定說:以上的證候,仔細玩味,應當是肉桂,不是桂枝。因為桂枝輕揚向上治療上部,肉桂厚重向下治療下部。成無已順著文字解釋不足為據。看這段論述,可以糾正千年的錯誤,恢復張仲景的原貌。無奈後來的注家,又說仍然要加桂枝來分解外邪,恐怕外邪稍有未解,血液就會留戀不去而無法排出。桃仁承氣湯用桂枝解表,與大柴胡湯用柴胡解表相類似,更加看出太陽隨經的熱邪,非桂枝不能解除。我仔細玩味原文,張仲景原來說「外不解者,尚未可攻,當先解外;外解已,但小腹急結者,乃可攻之」。看「外解已」三字,就知道表邪已經去除,下文「但」字的意義,就是更無餘邪。所以桃仁承氣湯不允許用在表證未解之前,只可用在表證已解之後。表證既然已經解除,又何必再加桂枝來分解外邪呢?這個方劑從成無已以來,就把肉桂改為桂枝,這是什麼原因呢?推測他們的臆測,必定是因為熱結膀胱、迫血妄行,畏懼肉桂的辛熱而不敢使用,所以換成桂枝罷了。他們不知道血液已經瘀積蓄結,用大黃的苦寒、芒硝的鹹寒來攻下,如果沒有肉桂的辛熱來輔助,怎麼能使凝結的血液流通、瘀滯融化呢?況且芒硝、大黃得到肉桂,就沒有苦寒的顧慮;肉桂得到芒硝、大黃,也沒有辛熱的憂慮了。唉!張仲景是醫聖,難道他立法還有偏頗弊病,一定要等待後人來糾正嗎?這不是張仲景耽誤人,而是後人耽誤了張仲景啊!可嘆哪!
原文
太陽病。六七日表證仍在。脈微而沉。反不結胸。其人發狂者。以熱在下焦。少腹當硬滿。小便自利者。下血乃愈。所以然者。以太陽隨經瘀熱在裡故也。抵當湯主之。
白話
太陽病,經過六七天,表證仍然存在,脈象微而沉,反而沒有結胸,病人發狂,這是因為熱在下焦,少腹部位應當硬滿,小便通暢的,攻下瘀血就會痊癒。之所以如此,是因為太陽經的邪氣順著經脈入裡,瘀熱在裡面的緣故。用抵當湯主治。
原文
太陽中風至六七日。乃邪當入里之候。不應表證仍在。若表證仍在者。法當脈浮。今脈反微而沉。又非邪氣在表之脈矣。邪氣既不在表。則太陽之邪。當陷入而為結胸矣。今又反不結胸而其人發狂者。何也。蓋微為陽氣虛。沉為邪在下。以邪不在陽分氣分。故脈微。邪不在上焦胸膈而在下。故脈沉。熱在下焦者。即上文所謂熱結膀胱也。熱邪煎迫。血沸妄溢。留於少腹。故少腹當硬滿。熱在陰分血分。無傷於陽分氣分。則三焦之氣化仍得運行。故小便自利也。若此者。當下其血乃愈。其所以然者。太陽以膀胱為腑。膀胱以太陽為經。本經自為表裡。其太陽在經之表邪。隨經內入於腑。其鬱熱之邪。瘀蓄於裡故也。里非三陰也。乃太陽之裡膀胱也。熱瘀膀胱。逼血妄行。溢入迴腸。所以少腹當硬滿也。上條不言脈。此言脈微而沉。上條言如狂。此言發狂。上條云少腹急結。此云少腹硬滿。上條之血。尚有自下而愈者。其不下者。方以桃仁承氣下之。此條之血。必下之乃愈。證之輕重。迥然不同。故不用桃仁承氣湯。而以攻堅破瘀之抵當湯主之。抵當湯方
白話
太陽中風病到六七天,是邪氣應當入裡的時機,不應該表證仍然存在。如果表證仍然存在,按照常理脈象應當浮,現在脈象反而微而沉,又不是邪氣在表的脈象了。邪氣既然不在表,那麼太陽的邪氣應當內陷而形成結胸,現在又反而沒有結胸而病人發狂,這是為什麼呢?因為微脈是陽氣虛,沉脈是邪氣在下。因為邪氣不在陽分、氣分,所以脈微;邪氣不在上焦胸膈而在下,所以脈沉。熱在下焦,就是上文所說的熱結膀胱。熱邪煎迫,血液沸騰妄行,溢出留滯在少腹,所以少腹應當硬滿。熱在陰分、血分,沒有損傷陽分、氣分,那麼三焦的氣化仍然能夠運行,所以小便通暢。像這樣的,應當攻下瘀血才會痊癒。之所以如此,是因為太陽以膀胱為腑,膀胱以太陽為經,本經自為表裡。太陽在經的表邪,順著經脈內入於腑,鬱熱的邪氣瘀積在裡面的緣故。這個「裡」不是三陰,而是太陽的裡,即膀胱。熱瘀在膀胱,逼迫血液妄行,溢出進入迴腸,所以少腹應當硬滿。上一條沒有提到脈象,這一條說脈微而沉;上一條說「如狂」,這一條說「發狂」;上一條說「少腹急結」,這一條說「少腹硬滿」。上一條的出血,還有自行排出而痊癒的,那些不能自行排出的,才用桃仁承氣湯攻下;這一條的瘀血,必須攻下才會痊癒。證候的輕重完全不同,所以不用桃仁承氣湯,而用攻堅破瘀的抵當湯主治。抵當湯方
原文
水蛭(三十個油熬) 虻蟲(三十個去翅足熬) 桃仁(二十個去皮研) 大黃(三兩酒浸)
白話
水蛭(三十個,用油熬過)、虻蟲(三十個,去掉翅足,熬過)、桃仁(二十個,去皮,研碎)、大黃(三兩,用酒浸泡)。
原文
上四味為末。以水五升。煮取三升。去滓。溫服一升。不下再服。水蛭苦鹹。與虻蟲皆為肝經血分之藥。性皆嗜血。故善咂牛馬人血。聞氣即著。其喙鋒利。所以為攻瘀破血之精銳。合桃仁大黃而為抵當湯丸也。抵當者。言瘀血凝聚。固結膠黏。即用桃仁承氣。及破血活血諸藥。皆未足以破其堅結。非此尖銳鑽研之性。不能抵當。故曰抵當。世俗畏水蛭入腹再活。皆不敢用。不知彼雖易生之物。若不得天地雨露之氣。泥水濕熱之助。豈得再生。況已經熬炒。絹濾去滓。已是無形。但存氣味矣。又受人腸胃之火氣。運行消鑠。已達病所。消化瘀血。隨大便而並出矣。焉得更留於人腹耶。愚醫每每惑之。然則仲景肯誤人耶。殊屬可笑。成氏謂苦走血。咸勝血。凡本草醫書皆宗之。素問宣明五氣篇云。咸走血。陰陽應象論云。咸勝苦。蓋血為水類。鹹味入之。故血之味鹹。苦為火味。咸為水味。水能制火。故咸勝苦。成氏之說。終不知其何所自出也。
白話
以上四味藥,研成細末,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒有瀉下,就再服一次。水蛭味苦鹹,與虻蟲都是肝經血分的藥物,性質都喜歡吸血,所以善於吸牛、馬、人的血液,聞到氣味就會附著,它們的嘴鋒利,所以是攻瘀破血的精銳藥物,配合桃仁、大黃製成抵當湯丸。所謂「抵當」,是指瘀血凝聚,牢固黏結,即使使用桃仁承氣湯以及破血活血的各種藥物,都不足以破除它的堅硬凝結,非有這種尖銳鑽研的藥性,不能抵擋勝任,所以叫「抵當」。世俗之人畏懼水蛭進入腹中會再次活過來,都不敢使用,卻不知道水蛭雖然是容易復活的生物,但如果沒有得到天地雨露之氣、泥水濕熱的幫助,怎麼能夠再生?況且已經過熬炒,用絹布過濾去渣,已經是無形的了,只存留氣味而已,又受到人體腸胃的火氣,運行消磨,已經到達病所,消化瘀血,隨著大便一起排出,哪裡還會再留在人的腹中呢?愚昧的醫生往往被這種說法迷惑,然而張仲景難道會耽誤人嗎?實在可笑。成無已說苦味能入血、鹹味能勝血,凡是本草醫書都遵從這個說法。《素問·宣明五氣篇》說「鹹走血」,《陰陽應象論》說「鹹勝苦」。大概是因為血屬於水一類,鹹味能滲入,所以血的味道是鹹的;苦味是火味,鹹味是水味,水能克制火,所以鹹勝苦。成無已的說法,終究不知道是從哪裡來的。
原文
太陽病。身黃。脈沉結。少腹硬。小便不利者。為無血也。小便自利。其人如狂者。血證諦也。抵當湯主之。
白話
太陽病,身體發黃,脈象沉結,少腹硬滿,小便不通暢的,是沒有瘀血;小便通暢,病人如狂的,是瘀血證的確切證據。用抵當湯主治。
原文
此又以小便之利與不利。以別血證之是與非是也。身黃。遍身俱黃也。沉為在裡而主下焦。結則脈來動而中止。氣血凝滯。不相接續之脈也。前云少腹當硬滿。此則竟云少腹硬。脈證如此。若猶小便不利者。終是胃中瘀熱鬱蒸之發黃。非血證發黃也。故為無血。若小便自利而如狂。則知熱邪與氣分無涉。故氣化無乖。其邪在陰血矣。又知血在下焦。所以脈沉結。少腹硬也。如此乃為蓄血發黃。此血證最詳最審。更無差誤之真諦也。故必以抵當湯主之。
白話
這一條又根據小便的通利與不通利,來區別血證的是與非。身黃,是全身都發黃。沉脈主裡而主下焦,結脈是脈搏搏動中有間歇,氣血凝滯不相接續的脈象。前面說少腹應當硬滿,這裡直接說少腹硬。脈象證候如此,如果仍然小便不通利,終究是胃中瘀熱鬱蒸所導致的發黃,不是血證的發黃,所以是沒有瘀血。如果小便通利而像發狂一樣,就知道熱邪與氣分沒有關係,所以氣化功能沒有異常,邪氣在陰血之中;又知道血在下焦,所以脈沉結、少腹硬。像這樣才是蓄血發黃。這是血證中最詳細、最審慎、更無差錯的真實原理。所以一定要用抵當湯主治。