原文
前總證中所有之脈浮頭項強痛而惡寒。乃太陽經中風傷寒所均有之脈症。而猶未分其所以為中風。為傷寒也。故此篇即於上條之脈浮頭項強痛之總證。而增入發熱汗出惡風脈緩。以別其為中風者如此也。中風。風傷衛也。風者。春令陽氣上騰。呼吸而為風。所以發生萬物者也。其太過不及之氣。乃為淫慝之邪。感之則為中風矣。然非獨春令為然也。四時皆有之。唯春時為當令耳。發熱者。風邪客於衛而鬱蒸也。汗出惡風者。風邪襲於毛孔。衛氣不能司其開闔之常。玄府不閉。故汗自出。腠理疏而不克任受風寒。故惡風也。風寒雖可互言。此篇則仍重於風也。緩者。緊之對稱。非遲脈之謂也。風為陽邪。非勁急之性。故其脈緩也。此一條為太陽中風之綱領。以下凡言中風發熱。汗出脈緩之太陽病。用桂枝湯者。皆同此脈證也。以風傷衛為第一層。故列為太陽上篇也。
前面總證中所提到的脈浮、頭項強痛、怕冷,是太陽經中風和傷寒都有的脈象與症狀,但還沒有區分什麼是中風、什麼是傷寒。所以這一篇就在上一條的脈浮、頭項強痛等總證的基礎上,增加了發熱、出汗、怕風、脈緩,以此來區別中風的證候。中風,是風邪傷害衛氣。風是春季陽氣上升,呼吸流動而形成的,是用來生長萬物的。風氣太過或不及,就會成為淫邪,感受之後就成為中風。但並非只有春季才是這樣,四季都有,只是春季是當令的季節。發熱,是風邪停留在衛分而鬱結蒸騰的緣故。出汗怕風,是風邪侵襲毛孔,衛氣不能正常掌管開合,汗孔不能關閉,所以汗自出;肌膚腠理疏鬆,不能耐受風寒,所以怕風。雖然風寒可以互稱,但這一篇仍然側重於風邪。脈緩是相對脈緊而言的,不是遲脈的意思。風是陽邪,不屬於勁急的性質,所以脈象是緩的。這一條是太陽中風的總綱領。以下凡是提到中風發熱、出汗脈緩的太陽病,使用桂枝湯的,都與此脈證相同。因為風傷衛屬於第一層,所以列為太陽上篇。
原文
太陽中風。陽浮而陰弱。陽浮者熱自發。陰弱者汗自出。嗇嗇惡寒。淅淅惡風。翕翕發熱。鼻鳴乾嘔者。桂枝湯主之。
太陽中風,脈象陽浮而陰弱。陽浮的就會自然發熱,陰弱的就會自然出汗。怕冷得瑟縮,怕風得如冷水澆身,發熱如羽毛覆蓋,鼻塞聲重、乾嘔的,用桂枝湯主治。
原文
陽浮陰弱者。即所以釋前總症中脈浮之義也。熱自發。汗自出。即所以申上文發熱汗出也。脈法以浮候屬陽。沉候屬陰。謂之陽浮者。衛行脈外。陽邪中之。則脈盛於外。故陽脈浮也。陰弱者。營行脈中。營未受邪。則覺脈弱於內。故陰脈弱也。若總言之。浮候實。則沉候虛。唯其沉候虛。乃見其為浮脈也。蓋以陽受邪而實。陽實則陰虛也。熱自發。汗自出之兩自字。皆易詞也。言風為陽邪。衛為陽氣。二陽兼併。邪正不容。主客相爭。氣鬱而熱自發。非若寒邪之客於腠理。至陽氣不得發泄。必待郁甚而始發熱也。衛為表之表。營為表之裡。衛統皮毛。風邪中之。則毛孔不閉。營中陰液。內為熱邪所蒸。外為衛氣固密。故汗易出。又非若寒邪入腠。玄府緊閉。陽氣不得外泄而無汗也。夫衛陽不能外固。則營陰不能自持。如婦之無夫。失其蔽護。無以自立。唇亡則齒寒。故陽浮熱自發。則陰弱汗自出也。蓋衛主皮毛。猶門戶之司開闔也。風邪客衛。如有物之梗礙於門中而不得闔也。不得闔。則入者一任其入。出者一任其出矣。任其入。故惡風寒也。任其入。則汗自出矣。嗇嗇。猶言颯颯。如風寒之侵逼也。淅淅。猶言淅瀝。若風聲之微動也。嗇嗇惡寒。營陰弱於內也。淅淅惡風。衛陽疏於外也。中風而亦惡寒者。衛傷而營弱也。陽強陰弱。營衛不得和諧。故風寒皆惡也。翕翕。熱從外發。覺熱氣烘灼於皮膚之間也。肺主皮毛。開竅於鼻。風在皮毛。內通於肺。故氣寒熱壅鼻息嘶鳴也。乾嘔。噁心也。胸屬太陽。風邪在衛。邪氣犯膈而嘔也。此皆風邪傷衛之證。當解肌發汗。宜桂枝湯主之。主者。主其治也。凡見以上脈證。皆當以桂枝湯主其治。即有變證。亦以此方為主而損益之。如下文桂枝加桂。及桂枝加附子湯。桂枝去芍藥加附子湯之類是也。桂枝湯方
陽浮陰弱,就是用來解釋前面總證中脈浮的含義。熱自發、汗自出,就是用來說明上文發熱汗出的。脈法以浮取屬陽,沉取屬陰。所謂陽浮,是衛氣運行在脈外,陽邪侵犯它,脈象就表現在外,所以陽脈浮。所謂陰弱,是營血運行在脈中,營氣沒有受邪,就覺得脈象在內裡虛弱,所以陰脈弱。總而言之,浮取實,則沉取虛;正因為沉取虛,才顯出它是浮脈。因為陽分受邪而充實,陽實就會陰虛。熱自發、汗自出的兩個「自」字,都是換一種說法。意思是風為陽邪,衛為陽氣,兩陽合併,邪正不能相容,主客相爭,氣機鬱結而發熱自然產生,不像寒邪停留在腠理,導致陽氣不能發泄,必須等到鬱結嚴重才開始發熱。衛是表之表,營是表之裡。衛主管皮毛,風邪侵犯它,毛孔就不能關閉;營中的陰液,在內被熱邪蒸騰,在外有衛氣固密,所以汗容易出,又不像寒邪進入腠理,汗孔緊閉,陽氣不能外泄而無汗。衛陽不能在外固護,營陰就不能自我維持,就像婦女沒有丈夫,失去庇護,無法自立,唇亡齒寒。所以陽浮則熱自發,陰弱則汗自出。衛主管皮毛,好比門戶掌管開合。風邪停留在衛分,就像有東西卡在門中而不能關閉。不能關閉,那麼進入的就任其進入,出去的就任其出去。任其進入,所以怕風寒;任其出去,所以汗自出。嗇嗇,就像颯颯,形容風寒侵逼的樣子。淅淅,就像淅瀝,形容風聲微微拂動的樣子。嗇嗇怕冷,是營陰在內虛弱;淅淅怕風,是衛陽在外疏鬆。中風也會怕冷,是因為衛氣受傷而營氣虛弱。陽強陰弱,營衛不能和諧,所以對風寒都怕。翕翕,是熱從外部發出,感覺熱氣烘灼在皮膚之間。肺主管皮毛,開竅於鼻。風邪在皮毛,內裡通於肺,所以氣機寒熱壅滯,鼻息嘶鳴。乾嘔,是噁心。胸部屬太陽,風邪在衛分,邪氣侵犯膈膜而嘔吐。這些都是風邪傷衛的證候,應當解肌發汗,適宜用桂枝湯主治。所謂「主」,就是主持治療。凡是見到以上脈證,都應當用桂枝湯主持治療。即使有變證,也以這個方為主而進行加減,如下文中的桂枝加桂湯、桂枝加附子湯、桂枝去芍藥加附子湯之類。桂枝湯方
原文
桂枝(三兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩炙) 生薑(三兩切) 大棗(十二枚擘)
桂枝三兩,芍藥三兩,甘草二兩(炙),生薑三兩(切片),大棗十二枚(掰開)。
原文
仲景云。桂枝者。取枝上皮也。後人不知藥性氣味。而曰去皮。誤矣。不知桂味皆在皮。若曰去皮。則木心有何氣味乎。肉桂亦大樹身皮耳。豈亦舍其皮而用其木心耶。然必以氣味甜辣者。方有辛溫發散之功。無氣味者。非真桂也。不可入藥。
仲景說:桂枝,是取用枝條上的皮。後人不懂藥性氣味,卻說要去皮,這是錯誤的。不知道桂的氣味都在皮上,如果說去皮,那麼木心還有什麼氣味呢?肉桂也是大樹樹幹的皮,難道也捨棄皮而用木心嗎?然而必須以氣味甜辣為準,才有辛溫發散的功效;沒有氣味的,不是真正的桂,不可入藥。
原文
上五味。以水七升。微火煮取三升。去滓。適寒溫服一升。服已須臾。啜熱稀粥一升余。以助藥力。溫覆令一時許。遍身漐漐微似有汗者益佳。不可令如水流漓。病必不除。若一服汗出病瘥。停後服。不必盡劑。若不汗更服。依前法。又不汗。後服小促役其間半日許。令三服盡。若病重者。一日一夜服。周時觀之。服一劑盡。病證猶在者。更作服。若汗不出者。乃服至二三劑。禁生冷黏滑肉面。五辛酒酪臭惡等物。
以上五味藥,用水七升,用小火煮取三升,去掉藥渣。調節藥湯冷熱適宜,服用一升。服藥後過一會兒,喝熱稀粥一升多,來幫助藥力。蓋被保暖大約一個時辰,使全身微微出汗,好像有汗的樣子最好,不可讓汗出得像水流一樣,否則病一定不會好。如果服一服藥後出汗病癒,就停止服用後面的藥,不必把一劑藥都喝完。如果不出汗,就再服用,依照前面的方法。如果仍然不出汗,後一服藥可以縮短服藥間隔大約半天的時間,讓三服藥都喝完。如果病重的,可以一天一夜連續服用,全天觀察。服完一劑藥後,病證仍然存在的,再繼續製作服用。如果汗不出,可以服到二至三劑。禁忌生冷、黏滑、肉類、麵食、五辛、酒、乳酪、臭惡等食物。
原文
桂。陽木也。生長於東南。蓋得東南震巽發生之全氣者。故能補助命門。生髮中州。益下焦氣化之功。宣通百脈。而為氣血之要藥。其枝則得陽氣而暢茂條達者也。夫木性之陽春生髮。為天地發散其三冬伏藏之鬱結者也。況桂為純陽之木。氣味皆厚。且又生髮新長之枝乎。故能達衛陽之分而散解其鬱滯之風邪。是以辛溫發散之陽。以解陽分之陽邪也。陰陽應象論所謂辛甘發散為陽也。東垣謂桂枝湯為陰經營藥。而能閉衛氣。使陰氣不泄。方有執謂桂枝固衛而善走陰。均失之矣。臣之以芍藥者。收陰氣而斂津液。所以救營陰之弱而滲泄也。佐之以甘草者。甘以緩之。佐桂枝則甘溫能除大熱也。使之以薑棗者。姜以助其辛散而止嘔。棗以和其中氣而調停之也。將佐皆得其人。操縱各適其用。則衛不覺其強。而營不患其弱。邪解氣平而自和諧矣。適寒溫者。恐太熱則不能驟進。若徐飲則其勢已分。太寒則熱氣衰而無以鼓動其陽氣也。啜熱稀粥以助藥力者。桂枝不過解肌。原非發汗之猛劑。恐其力綿。故以熱稀粥為後勁。所以助其溫散之功也。內經云。汗出皆生於穀。故以谷充其氣也。漐漐。身熱汗欲出貌。氣蒸膚潤之情狀也。微似有汗。言汗微而似有。似有而實微也。衛在皮毛。邪氣浮淺。使肌膚暫開。僅令衛分之風邪消散。而不使過多。有傷營分之弱陰也。若強逼太過。使汗出如水流漓。是發盡營中之汗。衛邪仍不能解。適足以愈弱其陰。故曰病必不除也。小促役者。方土之語。楊雄郭璞所謂方言也。謂暫停半日許。如可令人催促之頃也。又小促役。宋板作小從容。禁臭惡等物者。使清穀入胃。則清濁之升降得宜。營衛之流行無滯。庶漸得安和而無反復之虞也。
桂,是陽性的樹木,生長在東南方,大概是得到了東南震卦、巽卦生髮的完整氣機,所以能補助命門,生發中焦脾胃之氣,增強下焦氣化的功能,通達百脈,成為氣血的重要藥物。它的枝條得到陽氣而暢達茂盛,木性在春天生髮,是天地用來散發三冬伏藏的鬱結。何況桂是純陽之木,氣味都厚重,而且又是新長出來的枝條呢?所以它能到達衛陽的分位而散解鬱滯的風邪,因此用辛溫發散之陽氣來解除陽分的陽邪。陰陽應象論所謂「辛甘發散為陽」。東垣說桂枝湯是陰經的營藥,能閉合衛氣使陰氣不泄;方有執說桂枝固衛而善於走陰,都錯了。以芍藥作為臣藥,是收斂陰氣、收斂津液,用來救治營陰的虛弱而防止滲泄。以甘草作為佐藥,用甘味緩和,輔助桂枝則甘溫能除大熱。以生薑、大棗作為使藥,生薑幫助辛散而止嘔,大棗調和中氣而協調諸藥。君臣佐使都得當,調控各盡其用,那麼衛氣不覺得過強,營氣也不擔心太弱,邪氣解除,氣機平和,自然和諧了。調節藥湯冷熱,是擔心太熱不能馬上喝,如果慢慢喝藥力就會分散;太冷則熱力衰減,無法鼓動陽氣。喝熱稀粥來幫助藥力,是因為桂枝不過是解肌,原本不是發汗的猛劑,擔心藥力不夠,所以用熱稀粥作為後援,來幫助溫散的功效。《內經》說:「汗出皆生於穀」,所以用穀物來充養正氣。漐漐,是身體發熱汗欲出的樣子,氣蒸皮膚濕潤的情狀。微微似有汗,是說汗很少而好像有,好像有而實際很少。衛在皮毛,邪氣浮淺,使肌膚暫時打開,只讓衛分的風邪消散,而不使出汗過多,以免損傷營分的虛弱陰液。如果強迫出汗太過,使汗出如水流,那是把營中的汗都發盡了,衛分的邪氣仍然不能解除,反而更加削弱營陰,所以說病一定不會好。小促役,是方土用語,楊雄、郭璞所謂的方言,意思是暫停半天左右,就像可以讓人催促的時刻。另外,小促役在宋版本中作「小從容」。禁止臭惡等食物,是使清潔的穀物進入胃中,清濁升降得宜,營衛運行沒有阻滯,漸漸達到安和而沒有反復的顧慮。
原文
頭痛雖見之於太陽總證。而未見於中風之首條。首條雖具脈證。以正中風之名。而尚未顯言其治法。此條雖有證無脈。而前後互見。並詳明其治法矣。其脈症治法。於三處互見。仲景立言。或詳或略。忽現忽隱。正神龍見首不見尾。見尾不見首之妙。開後學辨證施治之法門。其為天下後世慮也深矣。
頭痛雖然在太陽總證中出現,卻沒有出現在中風的首條。首條雖然具備脈證,正符合中風的名稱,但還沒有明確說出治法。這一條雖然有證無脈,但前後互相參見,並且詳細說明了治法。脈證治法在三處互相出現,仲景的論述,有時詳細有時簡略,忽然顯現忽然隱藏,正是神龍見首不見尾、見尾不見首的奧妙,開闢了後學辨證施治的法門,他為天下後世考慮得實在深遠啊。
原文
太陽病。外證未解。脈浮弱者。當以汗解。宜桂枝湯。
太陽病,外表症狀沒有解除,脈象浮而弱的,應當用發汗法解除,適宜用桂枝湯。
原文
脈浮弱。即前陽浮陰弱之義也。外證。即前發熱汗出。頭項強痛。惡寒等證也。言凡見外證未解而脈浮弱者。無論為日多少。未經傳變者。其病猶在太陽不可誤以麻黃髮汗。及犯下早之戒。仍當用解肌之法。以桂枝湯汗解之。此所以示叮嚀之意也。
脈浮弱,就是前面所說的陽浮陰弱的意思。外證,就是前面發熱出汗、頭項強痛、怕冷等證候。意思是凡是見到外證沒有解除而脈浮弱的,不論病程長短,沒有經過傳變的,病邪仍然在太陽,不可誤用麻黃發汗,以及犯下早下的禁忌,仍應當用解肌的方法,以桂枝湯發汗解除。這就是示人叮囑的意思。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。