傷寒溯源集

附霍亂篇

霍亂證治第十八(2)

附霍亂篇17
原文
霍亂吐多。乃胃氣虛寒。最宜理中全用。若胃有宿食。恐助其痞滿。固當去之。成氏謂嘔家不喜甘。故去朮。蓋嘔與吐。大相懸絕之證也。邪氣在表則嘔。如中風有鼻鳴乾嘔。傷寒有體痛嘔逆。陽明有傷寒嘔多。雖有陽明證。不可攻之。亦是太陽表證未罷也。少陽有嘔而發熱。心煩喜嘔。此皆有表證而嘔也。至若吐證。則為寒邪在裡。如太陰有腹滿而吐。少陽有欲吐不吐。有咽痛而復吐利。有飲食入口即吐。心下溫溫欲吐。厥陰則有吐蛔而下利者矣。嘔吐之分如此。而成氏不辨。以嘔為吐。誤矣。嘔家以生薑為聖藥者。取其辛溫發散也。吐家以乾薑為主治者。取其溫中去寒也。方中既有乾薑。加與不加皆可。下多者還用術。悸者加茯苓二兩。
白話
霍亂嘔吐頻多,乃是胃氣虛寒所致,最適宜使用理中湯全方。若胃中有宿食,恐怕會助長痞滿,理應去除之。成無己說嘔家不喜歡甘甜,所以去除白朮。大抵嘔與吐,是相差極大的證候。邪氣在表則嘔,例如中風有鼻鳴乾嘔,傷寒有身體疼痛、嘔吐氣逆,陽明有傷寒嘔吐頻多,雖有陽明證,不可攻下,這也是太陽表證未解之故。少陽有嘔吐而發熱、心煩喜嘔,這些都是表證而嘔吐。至於吐證,則是寒邪在裡,例如太陰有腹滿而吐,少陰有想吐又吐不出,有咽喉疼痛而復吐利,有飲食入口即吐,心下溫溫欲吐;厥陰則有吐蛔蟲而下利的。嘔與吐的區別如此,而成無己不加分辨,把嘔當作吐,錯了。嘔家以生薑為聖藥,取其辛溫發散的作用;吐家以乾薑為主治,取其溫中祛寒的功用。方中已有乾薑,加與不加都可以。腹瀉嚴重的仍然要用白朮;心悸的加茯苓二兩。
原文
霍亂而下多。則寒邪在裡。理中自宜全用。已不必言。前小柴胡湯加減云。悸者加茯苓四兩。蓋以水停心下。小便不利。故心下築築然而悸也。此亦加茯苓。焉知上文臍上築者。非心下悸而又去朮加桂邪。總非仲景之筆。遂多此等不倫之語。渴欲得水者。加朮足前成四兩半。
白話
霍亂而腹瀉嚴重,則寒邪在裡,理中湯自然應該全用,不必多說。前文小柴胡湯加減說:心悸者加茯苓四兩,這是因為水飲停滯心下,小便不利,所以心下築築然跳動而心悸。此處也加茯苓,怎知上文臍上跳動者,不是心下悸而又去白朮加桂枝呢?總之這並非張仲景的原筆,於是多有這類不倫不類的話語。口渴想喝水者,加白朮直到前量成四兩半。
原文
太陽邪入膀胱。五苓散之渴也。陽明熱邪入胃。津液枯燥。白虎湯之渴也。此因渴欲得水而加朮。術性本燥濕。豈宜於渴者。五苓散中用之。全賴肉桂之蒸騰。故氣液得升耳。不然。術豈渴證所宜。且理中丸已自有術。又加至四兩半。不知又屬何意。成氏謂津液不足則渴。術甘以緩之。愚謂津液不足而反用燥濕之術。已不可解。況渴證而用緩法。何也。腹中痛者加人參。足前成四兩半。
白話
太陽經邪氣進入膀胱,是五苓散證的口渴;陽明熱邪入胃,津液枯燥,是白虎湯證的口渴。此處因口渴想喝水而加白朮。白朮性味本來燥濕,怎會適合口渴的患者?五苓散中用白朮,全靠肉桂的蒸騰作用,所以氣液得以上升。否則,白朮豈是口渴證所宜?況且理中丸已有白朮,又加至四兩半,不知又有何意。成無己說津液不足就會口渴,白朮味甘以緩之。我認為津液不足反而用燥濕的白朮,已經不可理解;何況口渴證而用緩法,是什麼道理?腹中疼痛者加人參,直到前量成四兩半。
原文
成氏謂裡虛則痛。加人參以補之。愚竊謂虛則因何而痛。痛則何故補之。此真所謂隨文順釋。洵不虛也。寒者加乾薑。足前成四兩半。
白話
成無己說裡虛則疼痛,加人參以補虛。我私下認為,虛弱為什麼會痛?疼痛又為什麼要補?這真是所謂的隨文順釋,確實不錯。寒冷者加乾薑,直到前量成四兩半。
原文
原方中四味等分。已有乾薑三兩。不為少矣。又加一兩半。殊未切當。若果至寒甚。何不即加附子。直待腹滿。然後加入邪。
白話
原方中四味藥等分,已有乾薑三兩,不算少了。又加一兩半,很不恰當。如果確實寒甚,為何不立即加附子,非要等到腹滿才加入呢?
原文
腹滿者去朮。加附子一枚。服湯後如食頃。飲熱粥一升許。微自溫。勿發揭衣被。
白話
腹部脹滿者去除白朮,加附子一枚。服湯藥後約一頓飯的時間,喝熱粥大約一升,微微溫熱,不要揭開衣被。
原文
霍亂腹滿。本屬陰寒。附子或可。至於去朮之說。亦當略分虛實。若吐下未已。濁氣留中。固當去朮。若吐利已過。中氣虛寒。則朮附恰當同用。即中氣不寒者。亦如補中益氣湯。治氣虛中滿可也。若果能飲熱粥升許。則術亦可不去矣。飲熱粥而微溫。勿揭衣被者。即服桂枝湯。取漐漐微似汗之法也。寒邪在裡而腹脹。陽氣衰微而加附子。似不宜於汗。然已有附子回陽。微汗亦不妨矣。
白話
霍亂腹部脹滿,本屬陰寒,用附子或許可行。至於去白朮的說法,也應當稍微分辨虛實。若嘔吐腹瀉未停止,濁氣留滯中焦,固當去除白朮;若吐利已過,中氣虛寒,則白朮與附子恰當同用。即使中氣不寒者,也如補中益氣湯治療氣虛中滿一樣可以使用。如果真能飲熱粥一升左右,那麼白朮也可以不去。喝熱粥而微溫,不要揭開衣被,如同服用桂枝湯取微微出汗的方法。寒邪在裡而腹脹,陽氣衰微而加附子,似乎不宜發汗,但已有附子回陽,微汗也無妨。
原文
吐利止而身痛不休者。當消息和解其外。宜桂枝湯小和之。
白話
嘔吐腹瀉停止而身體疼痛不止的,應當斟酌調和其外,宜用桂枝湯稍稍調和。
原文
消息二字最妙。方為活法。身痛不休。未易擬議。如傷寒第二條之身疼腰痛。骨節疼痛。乃寒邪在表而痛。此麻黃湯證也。如發汗後身疼痛。脈沉遲者。此乃汗後亡陽。陽虛里寒。無陽氣以噓培和暖其筋骨。營血凝澀而痛。此桂枝加芍藥生薑人參新加湯證也。如太陽下篇之首條。發熱惡寒身疼痛。不汗出而煩者。此風寒並感。溫熱之表邪所致。大青龍湯證也。又如太陽下篇傷寒醫下之。續得下利清穀不止。身疼痛者。急當救里。宜用四逆湯者。後身疼痛。清便自調。急當救表。宜用桂枝湯者。又如厥陰篇之下利腹脹滿。身體疼痛者。先溫其里。乃攻其表。溫里宜四逆湯。攻表宜桂枝湯者。歷觀論中之身疼痛者。表裡不同。虛實各異。而更有虛實表裡互相參錯者。臨證酌治。能不為之消息詳辨乎。若使毫釐之差。必致千里之謬。死生存亡系焉。司命者其可有所失歟。所以吐利止後之身痛不休。或陽氣虛損。營血不行。乃陰寒所致。可用四逆者。或病後新虛。氣血未和。而可用如人參新加湯之類者。或果有表邪未解。雖屬寒邪。病後不宜更汗。舍麻黃而用桂枝湯和表者。各當以脈證審辨可耳。但其辨甚微。非淺事也。故曰消息二字最妙。果能如此。方為活法也。
白話
「消息」二字最為妙用,這才是靈活的方法。身體疼痛不止,不容易擬定討論。例如《傷寒論》第二條的身疼腰痛、骨節疼痛,乃寒邪在表而痛,這是麻黃湯證;如發汗後身體疼痛、脈沉遲的,這是汗後亡陽,陽虛里寒,沒有陽氣以溫煦和暖其筋骨,營血凝滯而痛,這是桂枝加芍藥生薑人參新加湯證;如太陽下篇第一條,發熱惡寒、身體疼痛、不汗出而煩躁的,此為風寒並感、溫熱之表邪所致,大青龍湯證;又如太陽下篇,傷寒誤用下法,繼而出現下利清穀不止、身體疼痛的,急當救里,宜用四逆湯;之後身體疼痛、大便已調,急當救表,宜用桂枝湯;又如厥陰篇下利腹脹滿、身體疼痛的,先溫其里,乃攻其表,溫里宜四逆湯,攻表宜桂枝湯。歷觀《傷寒論》中的身體疼痛,表裡不同,虛實各異,更有虛實表裡互相參錯的。臨證斟酌治療,能不為之細心辨別嗎?若毫釐之差,必致千里之謬,死生存亡繫於此。掌管生命者,豈能有所失誤?所以吐利停止後身痛不休,或陽氣虛損、營血不行,乃陰寒所致,可用四逆湯;或病後新虛、氣血未和,而可用人參新加湯之類;或果有表邪未解,雖屬寒邪,病後不宜再發汗,捨麻黃而用桂枝湯調和表氣的,各當以脈證審慎辨別。但其辨別非常細微,不是淺顯的事。所以說「消息」二字最妙,果真能如此,才是靈活的方法。
原文
吐利汗出。發熱惡寒。四肢拘急。手足厥冷者。四逆湯主之。
白話
嘔吐腹瀉、汗出、發熱惡寒、四肢拘急、手足厥冷的,用四逆湯主治。
原文
汗出發熱惡寒。似桂枝證。然霍亂則與中風迥異。蓋中風之初。有表證而尚無里證。但治其表可也。霍亂則方有表證。而寒邪已先入里。故上吐下利也。且吐且利。而又四肢拘急。則諸寒收引也。手足厥冷。則陽氣衰微而不充於四肢也。其證之急。里甚於表。故急宜救里。當以四逆湯主之。寒中霍亂。本無汗下及寒涼之治者。皆以寒邪在裡。陽氣虛衰故也。所以但用溫經散寒。而其表證亦無不解也。
白話
汗出發熱惡寒,看似桂枝湯證。然而霍亂與中風迥然不同。因為中風初起,有表證而尚無里證,只治其表即可。霍亂則剛剛有表證,而寒邪已先入里,所以上吐下利。既吐且利,又四肢拘急,這是諸寒收引的表現;手足厥冷,則是陽氣衰微而不能充盈於四肢。其證候急迫,里證重於表證,所以急當救里,應當以四逆湯主治。寒邪所致的霍亂,本來就沒有用汗法、下法及寒涼藥治療的,都是因為寒邪在裡、陽氣虛衰的緣故。所以只用溫經散寒,其表證也自然解除。
原文
既吐且利。小便複利而大汗出。下利清穀。內寒外熱。脈微欲絕者。四逆湯主之。
白話
既吐又利,小便反而通利,而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕的,用四逆湯主治。
原文
吐利則寒邪在裡。小便複利。無熱可知。而大汗出者。真陽虛衰而衛氣不密。陽虛汗出也。下利清水完穀。胃寒不能殺穀也。內寒外熱。非表邪發熱。乃寒盛於裡。格陽於外也。陰寒太甚。陽氣寖微。故脈微欲絕也。急當挽救真陽。故以四逆湯主之。
白話
吐利則寒邪在裡,小便反而通利,可知無熱。而大汗出,是真陽虛衰而衛氣不密,陽虛汗出。下利清水完穀,是胃寒不能消化穀物。內寒外熱,不是表邪發熱,而是寒盛於裡,格拒陽氣於外。陰寒太甚,陽氣逐漸衰微,所以脈微欲絕。急當挽救真陽,所以用四逆湯主治。
原文
吐已下斷。汗出而厥。四肢拘急不解。脈微欲絕者。通脈四逆加豬膽汁湯主之。
白話
嘔吐已停止,下利也已斷絕,仍汗出而厥逆,四肢拘急不解,脈微欲絕的,用通脈四逆加豬膽汁湯主治。
原文
此合上文兩條之脈證而言。吐利之時。所以有此脈證。今吐既已而下利又斷。當邪解而愈矣。仍汗出而厥四肢拘急而不解。脈仍微而欲絕者。此寒邪固結而不解。陽氣虛盡而欲竭。所以吐亦無氣以出而自已。利亦津液不行而自斷。此非欲愈之吐下得止。乃無陽氣以流行。腸胃不通。臟氣不行之徵也。當急救真陽。無奈寒邪太盛。又恐拒格而不受。非前方可治。故以熱因寒用之通脈四逆加豬膽汁湯主之。
白話
這是綜合上文兩條的脈證而言。在吐利之時,所以有這些脈證。現在嘔吐已停止,下利也已斷絕,本應邪解而病癒。但仍汗出而厥逆,四肢拘急不解,脈仍微而欲絕,這是寒邪固結不解,陽氣虛盡而將要竭絕。所以嘔吐也因無氣可出而自行停止,下利也因津液不行而自行斷絕。這不是將要痊癒的吐利停止,而是沒有陽氣運行,腸胃不通,臟氣不行的徵兆。應當急救真陽,無奈寒邪太盛,又恐怕拒格而不受藥,不是前方的藥物可以治療的,所以用熱因寒用的通脈四逆加豬膽汁湯主治。
原文
吐利發汗。脈平。小煩者。以新虛不勝穀氣故也。
白話
吐利之後發汗,脈象平和,但心中微煩的,是因為新病體虛,不能承受穀氣所致。
原文
霍亂吐瀉。而有發熱頭痛。惡寒無汗者。苟非陽虛。原當以溫中發散治之。今吐利發汗而脈平。則邪解而愈矣。而覺胸中小小煩悶者。蓋以病後新虛。胃氣未復。食谷太早。未能勝任穀氣故也。損谷則自愈矣。
白話
霍亂吐瀉,而有發熱頭痛、惡寒無汗的,如果不是陽虛,本應當用溫中發散的方法治療。現在吐利之後發汗而脈象平和,則邪解而病癒。而感覺胸中微微煩悶的,是因為病後新虛,胃氣尚未恢復,過早進食穀物,未能勝任穀氣的緣故。減少進食就會自然痊癒。