傷寒溯源集

附霍亂篇

霍亂證治第十八(1)

附霍亂篇16
原文
問曰。病有霍亂者何。答曰。嘔吐而利。名曰霍亂。
白話
問說:患霍亂病是怎麼回事?回答說:嘔吐並且下利,叫做霍亂。
原文
此言無表證之霍亂也。有聲無物為乾嘔。聲物兼有為嘔。有物無聲為吐。嘔則邪氣在表。吐則邪氣在裡。邪獨在上。則嘔而不利。邪獨在下。則利而不嘔。若為暴寒所中。寒邪直入中焦。太陰脾臟受寒。故胃中驟冷而上吐下利。轉筋腹痛。手足厥逆者。名曰霍亂。此皆六氣勝復之變也。太陽寒水。及太陰濕土司天在泉之勝復。或厥陰陽明之勝復皆有之。即少陽少陰二火司天在泉。或為諸寒濕之間氣客氣所勝者亦然。且尤於陰晴風雨。酷暑暴寒之中。每每有之。一家之中。一里之內。或闔境皆然。乃時行寒濕也。但霍字未詳其義。大約是倏忽間吐瀉擾亂之意耳。成氏以揮霍撩亂解之。恐未必然。方有執云。靈樞五亂篇曰。清氣在陰。濁氣在陽。清濁相干。亂於腸胃。則為霍亂也。
白話
這是說沒有表證的霍亂。有聲音而沒有吐出東西叫做乾嘔,有聲音也有吐出東西叫做嘔,有吐出東西而沒有聲音叫做吐。嘔表示邪氣在表,吐表示邪氣在裡。邪氣單獨在上,就會嘔吐而不下利;邪氣單獨在下,就會下利而不嘔吐。如果被突然的寒邪所中,寒邪直接侵入中焦,太陰脾臟受寒,所以胃中驟然寒冷而發生上吐下利,同時伴有轉筋、腹痛、手足厥逆的,叫做霍亂。這些都是六氣勝復的變化。太陽寒水以及太陰濕土司天在泉的勝復,或者厥陰、陽明的勝復都有這種情況。即使是少陽、少陰二火司天在泉,或者被各種寒濕的間氣、客氣所勝,也是這樣。而且尤其在陰晴風雨、酷暑暴寒的天氣中,常常發生。一家之中,一里之內,或者整個區域都這樣,這是時行的寒濕病。只是「霍」字的意義還不清楚,大約是突然之間吐瀉擾亂的意思罷了。成無己用「揮霍撩亂」來解釋,恐怕未必正確。方有執說:《靈樞·五亂篇》說:「清氣在陰,濁氣在陽,清濁相干,亂於腸胃,則為霍亂。」
原文
問曰。病發熱頭痛。身疼惡寒吐利者。此屬何病。答曰。此名霍亂。自吐下。又利止。復更發熱也。
白話
問說:病人發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷,同時又嘔吐下利,這是屬於什麼病?回答說:這叫做霍亂。自己吐瀉,然後下利停止,之後又再次發熱。
原文
此言有表證之霍亂也。發熱頭痛。身疼惡寒者。寒邪在表也。吐利者。寒邪在裡也。言傷寒之邪。在太陽而發熱頭痛。身疼惡寒。則無吐利。若傷寒之邪。在陰經而有吐利惡寒。則無發熱頭痛。此雖較前又多表證。酷似傷寒。然吐利仍在。故此亦名霍亂。然始而吐下。繼而利止。則霍亂之裡邪已矣。復更發熱者。表邪未解。霍亂將仍轉而為傷寒矣。成氏云。利止里和。復更發熱。還是傷寒。必汗出而解。竊恐霍亂暫止。里未必和。吐瀉之後。汗不輕發。當諒其虛實。故不言發汗也。
白話
這是說有表證的霍亂。發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷,是寒邪在表;嘔吐下利,是寒邪在裡。意思是說,傷寒之邪在太陽經而出現發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷,就不會有嘔吐下利;如果傷寒之邪在陰經而出現嘔吐下利、怕冷,就不會有發熱、頭痛。這種情況雖然比前面又多出了表證,很像傷寒,但是嘔吐下利仍然存在,所以也叫做霍亂。然而開始時嘔吐下利,接著下利停止,那麼霍亂的裡邪已經結束了。之後又再次發熱,這是表邪還沒有解除,霍亂將要再次轉變為傷寒。成無己說:「下利停止,裡氣調和,又再次發熱,還是傷寒,必定要出汗才能解除。」我私下認為霍亂只是暫時停止,裡氣未必調和,吐瀉之後,汗不能輕易發散,應當考慮病人的虛實,所以這裡不說發汗。
原文
傷寒其脈微澀者。本是霍亂。今是傷寒。卻四五日。至陰經上轉入陰。必利。本嘔下利者。不可治也。似欲大便而反矢氣。仍不利者。屬陽明也。便必硬。十三日愈。所以然者經盡故也。
白話
傷寒病人脈象微澀的,本來是霍亂,現在是傷寒。到了四五天,在陰經上轉入陰經,必定會下利。本來就嘔吐下利的,不可以治療。好像想要大便,反而只是放屁,仍然不下利的,屬於陽明經。大便必定會硬,十三天會痊癒。之所以這樣,是因為經氣循環結束的緣故。
原文
此承上文言。以發熱頭痛。身疼惡寒吐利之霍亂。利既止而復發熱。是霍亂仍歸於傷寒矣。但傷寒之脈陰陽俱緊。以寒邪在表。或見浮緊。已發熱者。或見浮數而已。其脈微澀者。陽氣大衰則微。陰血凝泣則澀。微澀之脈。陰陽兩受傷殘矣。因前本是表裡俱寒之霍亂。其寒邪在表則傷陽。在裡則傷陰故也。今復更發熱。是霍亂不已。仍變而為傷寒。卻延至四五日。揆其日數。其候至陰經受邪位次之上。即素問熱論所謂四日太陰受之。五日少陰受之是也。至陰經上而竟轉入陰。則陰臟受邪。寒邪入里。故必利也。此因前霍亂時。本已先嘔下利。至於脈微澀則已在陰陽兩傷之後。又因在表之寒邪不去。復更發熱。又傳入陰經下利。是陰陽已傷再傷。陽氣已敗覆敗。故為不可治也。若利止發熱之後。至四五日而病人似欲大便。頗虞其複利。而反但轉矢氣。仍不下利者。此為邪氣不轉入陰而轉屬陽明也。何也。凡下利者。必溏泄而無矢氣。即或有之。亦必稀糞隨矢氣而出矣。豈能但轉矢氣哉。今但轉矢氣。是以知其大便必硬。已還陽明矣。所謂陽明中土。為萬物所歸。無所復傳之地。至十三日而愈矣。但言便硬而不言下法者。以陰寒吐利之後。胃陽復還而硬。非若陽明證之便硬為實熱盛也。經盡者。前太陽總證云。頭痛至七日以上自愈者。以行其經盡故也。蓋言太陽之邪。七日以上。經盡而衰去也。十三日者。即所謂再作經也。七日太陽之經已盡。復傳陽明。至十三日而其經亦盡故也。
白話
這是承接上文來說。以發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷、嘔吐下利的霍亂,下利停止之後又再次發熱,這是霍亂仍然歸屬於傷寒了。但是傷寒的脈象陰陽俱緊,因為寒邪在表,或者出現浮緊,已經發熱的,或者出現浮數而已。其脈象微澀的,陽氣大衰就會微,陰血凝滯就會澀。微澀的脈象,是陰陽兩方面都受到損傷了。因為之前本來是表裡都寒的霍亂,其寒邪在表就傷陽,在裡就傷陰的緣故。現在又再次發熱,這是霍亂不止,仍然轉變為傷寒。卻拖延到四五天,推測其日數,其病候到了陰經受邪的位次之上,也就是《素問·熱論》所說的「四日太陰受之,五日少陰受之」。到了陰經上而竟然轉入陰經,那麼陰臟受邪,寒邪入裡,所以必定會下利。這是因為之前霍亂時,本來已經先嘔吐下利,到了脈象微澀時,已經在陰陽兩傷之後。又因為在表的寒邪不去,又再次發熱,又傳入陰經下利,這是陰陽已經受傷又再受傷,陽氣已經衰敗又再衰敗,所以是不可以治療的。如果下利停止發熱之後,到了四五天而病人好像想要大便,很擔心他會再次下利,反而只是放屁,仍然不下利的,這是邪氣不轉入陰經而轉屬陽明經。為什麼呢?凡是下利的人,必定是溏泄而沒有放屁,即使有放屁,也必定是稀糞隨著屁出來,怎能只是放屁呢?現在只是放屁,所以知道他的大便必定會硬,已經回到陽明經了。所謂陽明中土,是萬物所歸,沒有再傳變的地方,到十三天就會痊癒。只說大便硬而不說下法,是因為陰寒吐利之後,胃陽恢復而大便硬,不像陽明證的大便硬是實熱盛。經盡的意思,前面太陽總證說:「頭痛到七天以上自己痊癒的,是因為行其經盡的緣故。」這是說太陽之邪,七天以上,經氣循環結束而衰退。十三天,就是所謂再作經。七天太陽之經已經結束,又傳到陽明,到十三天而其經也結束的緣故。
原文
下利後。當便硬。硬則能食者愈。今反不能食。到後經中頗能食。復過一經能食。過之一日當愈。不愈者。不屬陽明也。
白話
下利之後,應當大便變硬。大便硬而能夠進食的就會痊癒。現在反而不能進食,到了後面的經中稍微能夠進食,再經過一個經能夠進食,過了這一天應當痊癒。如果不痊癒的,就不屬於陽明經。
原文
此又承上文言霍亂利止後。復更發熱者。是霍亂復為傷寒矣。四五日不轉入陰而入陽明之裡。則當便硬。硬則胃陽已復。寒邪已去。故當能食而愈也。今反不能食。到後經中頗能食者。言今便已硬。猶不能食者。胃中陽氣未回也。後經。謂七日之後。再作一經也。言到七日以後。再作陽明一經。胃氣方醒而頗能食。是復過一經而能食也。如此。則於過經之一日。當即愈。方為轉入陽明。如其不愈者。是未入陽明。故曰不屬陽明也。可見入陰即為不治。入陽則為即愈。陰陽之迥別如此。
白話
這又是承接上文說霍亂下利停止後,又再次發熱的,是霍亂又變為傷寒了。四五天不轉入陰經而進入陽明之裡,就應當大便變硬。大便硬則胃陽已經恢復,寒邪已經去除,所以應當能夠進食而痊癒。現在反而不能進食,到了後面的經中稍微能夠進食,是說現在大便已經硬了,仍然不能進食的,是胃中陽氣還沒有恢復。後經,是指七天之後,再作一個經。意思是說到了七天以後,再作陽明一個經,胃氣才甦醒而稍微能夠進食,這是再經過一個經而能夠進食。如此,則在經過這個經的那一天,應當立即痊癒,這才算是轉入陽明。如果它不痊癒的,是沒有進入陽明,所以說不屬於陽明。可見進入陰經就是不可治療,進入陽經就會立即痊癒,陰陽的差別如此之大。
原文
惡寒脈微而複利。利止。亡血也。四逆加人參湯主之。
白話
怕冷、脈象微弱而又下利,下利停止,這是亡血。用四逆加人參湯主治。
原文
此又承上文脈微轉入陰經必利而言也。言如前證而不發熱。但惡寒。脈微而復下利。則陰寒在裡。陽氣微弱甚矣。而忽得利止。此非陽回利止。乃亡血也。亡血二字。以仲景詞義推之。皆無陽之意。不知是何深義。殊不能解。如太陽中篇云。假令尺中遲者。不可發汗。蓋尺中遲。則為下焦虛冷。真陽衰少。恐更亡其陽。故云不可發汗。不意下文即曰何以知之。然以營氣不足。血少故也。以陽虛而云血少。因有營氣不足四字。此段猶為易解。既云營氣不足。則知奪血者無汗。奪汗者無血。天地以陽蒸陰而為雨。人身以陽蒸陰而為汗。故曰陽之汗。以天地之雨名之。若發其汗。則陽氣隨汗而泄。汗泄則營血去而陽隨之以亡矣。故以尺中虛為血少耳。又如厥陰篇中雲。傷寒五六日。不結胸。腹軟脈虛。復厥者不可下。此為無血。下之死。既曰腹軟脈虛。復至四肢厥冷。是以陽虛陰盛而不可下也。亦謂之無血。豈非以無陽為無血乎。此所謂殊不可解者也。此條以惡寒脈微之下利。寧非虛寒所致。而以利止為亡血。而又以四逆加人參湯主之。豈非亦以無陽為亡血乎。此又一殊不能解者也。不得已而強解之。除是陰無陽不生。陽氣虛衰。則陰血亦亡。故以四逆湯挽救真陽。而加人參湯以扶補其氣血之虛也。未知然否。姑妄議之。以俟後之君子。四逆加人參湯。於四逆湯內加人參一兩。余依前法。
白話
這又是承接上文脈象微弱轉入陰經必定下利來說。意思是說,像前面的證候而不發熱,只怕冷,脈象微弱而又下利,那麼陰寒在裡,陽氣非常微弱了。而忽然下利停止,這不是陽氣恢復而利止,而是亡血。「亡血」這兩個字,用仲景的詞義來推測,都是「無陽」的意思。不知道有什麼深義,非常不能理解。比如太陽中篇說:「假使尺中脈遲的,不可發汗。」因為尺中脈遲,就是下焦虛冷,真陽衰少,恐怕更亡其陽,所以說不可發汗。不料下文就說:「何以知之?然以營氣不足,血少故也。」因為陽虛而說血少,是由於有「營氣不足」四個字,這一段還算容易理解。既然說營氣不足,就知道奪血者無汗,奪汗者無血。天地以陽氣蒸發陰氣而成為雨,人體以陽氣蒸發陰氣而成為汗,所以說「陽之汗,以天地之雨名之」。如果發其汗,那麼陽氣隨著汗而洩漏,汗洩則營血離去而陽氣隨之而亡,所以以尺中虛為血少罷了。又如厥陰篇中說:「傷寒五六日,不結胸,腹軟脈虛,復厥者不可下,此為無血,下之死。」既然說腹軟脈虛,又四肢厥冷,這是陽虛陰盛而不可下,也稱之為「無血」,難道不是以無陽為無血嗎?這就是所謂非常不可理解的地方。這一條以怕冷、脈微弱的下利,難道不是虛寒所致?而以利止為亡血,又用四逆加人參湯主治,難道不也是以無陽為亡血嗎?這又是一個非常不能理解的地方。不得已而勉強解釋:除非是陰無陽不生,陽氣虛衰,則陰血也亡,所以用四逆湯挽救真陽,而加人參以扶補其氣血之虛。不知道對不對,姑且胡亂議論,等待後世的君子。四逆加人參湯,在四逆湯內加入人參一兩,其餘按照前法。
原文
霍亂頭痛發熱。身疼痛。熱多欲飲水者。五苓散主之。寒多不用水者。理中丸主之。
白話
霍亂頭痛發熱,身體疼痛,熱多想要喝水的,用五苓散主治。寒多不喝水的,用理中丸主治。
原文
此又承上文言有表證之霍亂。頭痛發熱身疼而不惡寒者。既不轉入陰經。而反熱多欲飲水者。非陽明胃熱渴欲飲水之證也。蓋因本系表裡均受寒邪而致霍亂。所以上吐下利。今其頭痛發熱身疼之太陽表證尚在。因寒邪內犯太陽之腑。故膀胱為津液之所藏。寒在下焦。氣液不能上騰而為涕唾。所以虛陽在上。熱多而欲飲水。即如太陽中篇所謂脈浮數而煩渴者。五苓散主之之義也。故以桂肉之辛熱。助下焦腎中蒸騰之陽氣。而以四苓沛肺家下行之水。如此則腎中之地氣上升而渴自止。肺藏之天氣下降而便自利矣。苟非長沙之聖。孰有不認為胃無津液。而用寒涼以濟之者耶。然後賢猶未達五苓之義而不敢用。每改桂為桂枝。良可慨也。至於寒多而不用水者。則中焦已寒。脾胃虛冷。故用理中丸溫補之也。理中丸方人參 白朮 甘草 乾薑(以上各三兩)
白話
這又是承接上文說有表證的霍亂。頭痛發熱身體疼痛而不怕冷的,既不轉入陰經,反而熱多想要喝水的,這不是陽明胃熱口渴想喝水的證候。因為本來是表裡都受寒邪而導致霍亂,所以上吐下利。現在其頭痛發熱身疼的太陽表證還在,因為寒邪內犯太陽之腑,膀胱是津液所藏之處,寒在下焦,氣液不能上升而成為涕唾,所以虛陽在上,熱多而想要喝水。這就如同太陽中篇所說「脈浮數而煩渴者,五苓散主之」的意義。所以用肉桂的辛熱,幫助下焦腎中蒸騰的陽氣,而用四苓(豬苓、茯苓、澤瀉、白朮)疏導肺家下行之水。如此則腎中的地氣上升而口渴自止,肺臟的天氣下降而小便自利。如果不是長沙(張仲景)這樣的聖人,誰會不認為是胃無津液而用寒涼來救濟呢?然而後世的賢人還沒有通達五苓的意義而不敢使用,每每改肉桂為桂枝,實在可嘆。至於寒多而不喝水的,則是中焦已經寒冷,脾胃虛冷,所以用理中丸溫補。理中丸方:人參、白朮、甘草、乾薑(以上各三兩)。
原文
上四味。搗篩為末。蜜和丸如雞黃大。以沸湯數合和一丸。研碎溫服之。日三服。夜二服。腹中未熱。益至三四丸。然不及湯。湯法以四物依兩數切。用水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上四味藥,搗碎篩成細末,用蜂蜜調和成丸,像雞蛋黃那麼大。用幾合滾燙的開水溶化一丸,研碎後溫服。白天服三次,夜間服兩次。如果腹中沒有感覺發熱,可以增加到三四丸。但是效果不如湯劑。湯劑的製法:將四味藥按照兩數切片,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每天服三次。
原文
參朮甘草。補中氣而益脾。乾薑溫熱。守中而散寒。為足太陰之專藥。故能治理中焦而驅除陰慝。為脾胃虛寒之主劑也。後加減方
白話
人參、白朮、甘草,補中氣而益脾;乾薑溫熱,守中而散寒。這是足太陰經的專藥,所以能夠治理中焦而驅除陰邪,是脾胃虛寒的主方。後面加減方:
原文
文理背謬。量非仲景之法。姑存而辨之。以資考校之用。若臍上築者。腎氣動也。去朮加桂四兩。
白話
文理背謬,估計不是仲景的方法。姑且保存而辨別它,以供考證校對之用。如果肚臍上方有跳動感的,是腎氣動,去掉白朮,加肉桂四兩。
原文
太陽上篇云。氣從少腹上衝心者。必作奔豚。此乃腎氣動也。此云臍上築。則非從下上衝之腎氣矣。腎肝在下。豈反於臍上築築然而動乎。此所謂築者。非心下悸。即臍間之動氣耳。未可云腎氣動也。成氏既注為脾虛腎氣動。則脾虛之證。不應去朮。又云甘者令人中滿。術味甘而壅補。又何去朮而獨留甘草邪。即此觀之。出自仲景者。果如是乎。吐多者去朮。加生薑三兩。
白話
太陽上篇說:「氣從少腹上衝心者,必作奔豚。」這是腎氣動。這裡說肚臍上方跳動,就不是從下方向上衝的腎氣了。腎和肝在下方,怎麼反而在肚臍上方跳動呢?這裡所謂的「築」,不是心下悸,就是肚臍之間的動氣罷了,不可以說是腎氣動。成無己既然註解為脾虛腎氣動,那麼脾虛的證候,不應該去掉白朮。又說甘味藥會使人中滿,白朮味甘而壅補,為什麼去掉白朮而單獨保留甘草呢?從這一點來看,出自仲景的,果然是這樣嗎?吐多的,去掉白朮,加生薑三兩。