原文
太陽與少陽合病。自下利者。與黃芩湯。若嘔者。黃芩加半夏生薑湯。
太陽與少陽合病,自行腹瀉的,給予黃芩湯。若嘔吐的,用黃芩加半夏生薑湯。
原文
太少兩陽經之證。並見而為合病。太陽雖在表。而少陽逼處於里。已為半表半裡。以兩經之熱邪內攻。令胃中之水穀下奔。故自下利。當用黃芩撤其熱。而以芍藥斂其陰。甘草大棗。和中而緩其津液之下奔也。若嘔者。是邪不下走而上逆。邪在胃口。胸中氣逆而為嘔也。故加半夏之辛滑。生薑之辛散。為蠲飲治嘔之專劑也。黃芩湯方
太陽、少陽兩陽經的證候,同時出現而為合病。太陽雖然在表,而少陽逼迫處於裡,已經是半表半裡了。由於兩經的熱邪內攻,使胃中的水穀向下奔流,所以自行腹瀉。應當用黃芩祛除其熱,而用芍藥收斂其陰,甘草、大棗,調和中焦而緩和津液的下奔。若嘔吐的,是邪不下走而向上逆,邪在胃口,胸中氣逆而成嘔吐,所以加入半夏的辛滑、生薑的辛散,作為祛除痰飲、治療嘔吐的專門藥劑。黃芩湯方
原文
黃芩(三兩) 芍藥(二兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚)
黃芩(三兩)、芍藥(二兩)、甘草(二兩)、大棗(十二枚)
原文
上四味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。日再。夜一服。若嘔者。加半夏半升。生薑三兩。黃芩加半夏生薑湯(即附前方服法內)
以上四味,用水一斗,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,白天二次,夜間一次。若嘔吐的,加入半夏半升、生薑三兩。黃芩加半夏生薑湯(即附於前方服法之內)
原文
陽明少陽合病。必下利。其脈不負者。順也。負者。失也。互相剋賊。名為負也。脈滑而數者。有宿食也。當下之。宜大承氣湯。
陽明少陽合病,必然腹瀉。若脈象不負,是順證;負則是失敗。互相剋賊,稱為負。脈滑而數的,有宿食停滯,應當攻下,適宜用大承氣湯。
原文
陽明者。胃土也。少陽者。肝膽木也。兩經俱感。二經之證並見。熱邪連結。逼近於里。里受外迫。土受木刑。胃土不守。水穀下奔。故必下利。而其脈不負者。為順而無害。若負者。則為喪失之敗證矣。所謂負者。即勝負之負也。以木土克賊之證。而胃家之真氣無損。則其脈雖或數或大。而其冲和渾厚之氣仍在。是木雖剋土而土不受傷。故為順而無害。是謂有胃氣者生也。若土受木克。胃土之氣傷敗。其脈或弦細勁急而懸絕。或如新張弓弦。或如循刀刃。如按琴瑟。或右寸關弦細短促而不可按。或微細而結代之類。是中土已壞而呃忒。手足逆冷。青黃塵垢之色必現。為真氣喪失之死證。所以謂之相剋賊。名為負也。素問陰陽別論云。脈有陰陽。凡陽有五。五五二十五陽。所謂陰者。真藏也。見則為敗。敗必死也。所謂陽者。胃脘之陽也。三陽在頭。三陰在手。所謂一也。愚按經義。蓋以胃脘之陽。為二十五陽之主。其後天生和長養之氣。皆由此出。謂之三陽在頭者。言三陽經之胃脈。在結喉兩旁各一寸半之動脈。名曰人迎。三陰經之胃脈。在右手魚際後一寸之寸口脈。名曰氣口。即手太陰肺脈也。故曰肺朝百脈。經云。氣口獨為五臟主者。以胃為水穀之海。五臟六腑之大源。五味入口。藏於腸胃。以養五臟氣。氣口者。脈之大會。五臟六腑之氣。皆變現於氣口也。此二脈者。皆同一胗候胃氣之脈。故曰所謂一也。若存冲和渾厚之氣。則為不負而順。若無胃氣衝和。即為真藏之脈而失矣。若其脈滑而數者。滑則有力而流利。乃胃實氣旺之象。為順而不負之脈。滑數則熱邪盛於裡。氣食實於胃。故為有宿食停留。視其舌苔黃黑而厚。按其胃脘及繞臍硬痛者。是少陽陽明之經邪。皆歸陽明之腑矣。故當下之。宜大承氣湯。
陽明,是胃土;少陽,是肝膽木。兩經都感受邪氣,兩經的證候同時出現,熱邪連結,逼近於裡,裡受外迫,土受木刑,胃土不能守持,水穀向下奔流,所以必然腹瀉。若其脈象不負,是為順而無害。若負,就是喪失的敗證了。所謂負,就是勝負的負。以木土相剋的證候,而胃家的真氣沒有損傷,那麼其脈象雖然或數或大,而其中冲和渾厚的氣息仍然存在,這是木雖然剋土而土不受傷,所以為順而無害,這稱為有胃氣者生。若土受木剋,胃土的氣受傷敗壞,其脈象或弦細勁急而懸絕,或如新張的弓弦,或如撫摸刀刃,或如按琴瑟,或右手寸關弦細短促而不可按,或微細而結代之類,這是中土已經敗壞而呃逆,手足逆冷,青黃灰垢的臉色必然顯現,是真氣喪失的死證,所以稱為相剋賊,命名為負。《素問·陰陽別論》說:脈有陰陽,凡陽有五,五五二十五陽。所謂陰,是真藏脈,出現了就為敗,敗則必死。所謂陽,是胃脘的陽氣。三陽在頭,三陰在手,所謂一也。我按經義,大概是說胃脘的陽,是二十五陽的宗主,其後天生成和長養之氣,都從這裡出。所謂三陽在頭,是說三陽經的胃脈,在結喉兩旁各一寸半的动脉,名叫人迎。三陰經的胃脈,在右手魚際後一寸的寸口脈,名叫氣口,就是手太陰肺脈。所以說肺朝百脈。經上說:氣口獨為五臟主,因為胃是水穀之海,五臟六腑的大源。五味入口,藏於腸胃,用來養五臟之氣。氣口,是脈的大會,五臟六腑之氣,都變現於氣口。這二脈,都是同樣診察胃氣的脈,所以說所謂一也。若保存冲和渾厚的氣息,就是不負而順。若沒有胃氣的冲和,就是真藏的脈而為失了。若其脈滑而數的,滑則有力而流利,乃是胃實氣旺的徵象,是順而不負的脈。滑數則熱邪旺盛於裡,氣與食物實結於胃,所以為有宿食停留。觀察其舌苔黃黑而厚,按其胃脘及繞臍硬痛的,是少陽陽明的經邪,都歸入陽明的腑了,所以應當攻下,適宜用大承氣湯。
原文
三陽合病。脈浮大。上關上。但欲眠睡。目合則汗。
三陽合病,脈浮大,只出現在關上,只想睡眠,眼睛閉合就出汗。
原文
成氏以浮屬太陽。大為陽明。其說雖是。而不知浮大之脈。但見於關上。蓋指陽明脈浮大而言也。觀下文見證。皆屬陽明。即可知矣。更以關脈獨候少陽之氣而曰膽熱則睡。豈右關亦候肝膽邪。其說尤未盡善。素問脈要精微論云。附上。左外以候肝。內以候膈。右外以候胃。內以候脾。關上者。指關脈而言也。仲景辨脈篇中。稱尺脈曰尺中。關脈曰關上。寸脈曰寸口。內經則但言尺中寸口而不言關。蓋言尺澤曰尺中。魚際曰寸口。尺寸之中。則為上下之半。故謂之關。所以全部內經。但有尺脈寸口而不及關也。至平人氣象論中。於尺寸則亹亹言之。而並不言關也。今言脈浮大而上關上者。謂關脈之浮大。上出關上也。然左肝雖候肝。而少陽膽經。乃肝之合也。故少陽受邪。浮大於左。右關候脾胃。故邪入陽明而右關浮大也。其不言左右而但言脈浮大上關上者。乃該左右而合言之。以見邪自太陽而來。與少陽熱邪。陽明熱邪。三經鬱熱之氣並蒸。令人矇昧昏冒。故但欲眠睡也。目合則汗者。即陽明中風條下所謂脈但浮者。必盜汗出之義也。此本陽明中風。故脈浮大。中風本陽浮陰弱。原多自汗。而目合則衛氣內入。不能司其開闔。毛孔不閉。所以汗出也。此條三陽合病。在太陽則當汗解。在陽明又當攻下。惟少陽受邪。汗之則譫語。下之則悸而驚。所以汗下皆禁。然三陽俱受邪。何以獨重少陽而禁汗下乎。仲景云。傷寒中風有柴胡證。但見一證便是。不必悉具。蓋言若見少陽一證。即當以少陽為主故也。然則仲景不言治法。其終何以施治乎。曰浮大之脈獨見於關上。且言眠睡。目合則汗。皆為陽明見證。是邪熱獨盛於陽明矣。舍汗下和解之法。其惟下文之同治乎。
成氏以浮脈屬太陽,大脈屬陽明,他的說法雖然對,卻不知道浮大的脈象,只出現在關上。大概是指陽明脈浮大而言。觀察下文的見證,都屬於陽明,就可以知道了。更以為關脈單獨診察少陽之氣,而說膽熱就會睡,難道右關也診察肝膽嗎?這個說法尤其不夠完善。《素問·脈要精微論》說:附上,左外診察肝,內診察膈;右外診察胃,內診察脾。關上,是指關脈而言。仲景《辨脈篇》中,稱尺脈叫尺中,關脈叫關上,寸脈叫寸口。《內經》則只說尺中、寸口而不說關。因為說尺澤叫尺中,魚際叫寸口,尺寸的中間,就是上下的半,所以叫做關。所以整部《內經》,只有尺脈、寸口而不涉及關。到了《平人氣象論》中,關於尺寸則反覆說明,卻並不說關。如今說脈浮大而上關上,是說關脈的浮大,向上超出關上。然而左關雖然診察肝,而少陽膽經,乃是肝的合,所以少陽受邪,浮大在左;右關診察脾胃,所以邪入陽明而右關浮大。不說左右而只說脈浮大上關上,是兼含左右而合起來說的。用以表明邪從太陽而來,與少陽熱邪、陽明熱邪,三經鬱熱之氣共同熏蒸,使人矇昧昏冒,所以只想睡眠。目合則出汗,就是陽明中風條下所說的脈但浮者,必盜汗出的意思。此本是陽明中風,所以脈浮大,中風本是陽浮陰弱,原本多自汗,而目合則衛氣內入,不能主管其開闔,毛孔不閉,所以出汗。此條三陽合病,在太陽應當汗解,在陽明又應當攻下,惟獨少陽受邪,汗之則譫語,下之則悸而驚,所以汗下都禁。然而三陽都受邪,為什麼單獨重視少陽而禁汗下呢?仲景說:傷寒中風有柴胡證,只見一證便是,不必全部具備。大概是說若見少陽一證,就應當以少陽為主的緣故。然而仲景不說治法,最終如何施治呢?回答是:浮大的脈象只出現在關上,且說睡眠、目合則汗,都是陽明見證,是邪熱獨旺盛於陽明了。除了汗、下、和解之法,難道只有下文所述的同治方法嗎?
原文
三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁而面垢。譫語遺尿。發汗則譫語。下之則額上生汗。手足逆冷。若自汗者。白虎湯主之。
三陽合病,腹滿身體沉重,難以轉側,口不靈而面部污垢,譫語遺尿。發汗就會譫語,攻下就會額上出汗,手足逆冷。若自汗的,用白虎湯主治。
原文
腹滿身重。即陽明篇所謂其身必重。腹滿而喘。及腹滿痛之類也。難以轉側。口不仁而面垢者。靈樞經脈篇云。足少陽之脈。是動則病口苦善太息。心脅痛。不能轉側。甚則面有微塵。身無膏澤。至真要大論陽明在泉及陽明司天。民病喜嘔。嘔有苦。善太息。心脅痛。不能轉側。甚則嗌乾面塵。身無膏澤。此皆陽明燥金司氣。少陽肝膽受邪之應也。然胃開竅於口。靈樞云。胃和則口能知五味矣。此所云口不仁。是亦陽明胃家之病也。譫語。邪熱在胃也。惟遺尿則邪在足太陽之裡。熱在下焦。故膀胱不攝而妄出也。以三陽合病而見證如此之劇。既有少陽並受之邪。汗下皆在所禁。汗之則犯少陽之戒。故譫語。病至譫語遺尿。正氣已自不守。若下之則胃陽喪失。而額上生汗矣。何也。頭為諸陽之所聚。而陽明行身之前。額則陽明之部位也。素問陽明脈解云。四肢者。諸陽之本也。太陰陽明論云。四肢皆稟氣於胃。誤下而胃陽喪亡。致邪氣入陰而手足厥冷。故汗下皆在所禁也。若雖見前三陽諸證而又自汗者。知太少之邪已減。獨歸併於陽明之裡。即陽明篇首所謂身熱汗自出。又所謂陽明病法多汗者是也。邪熱在裡。既不須汗。又不堪下。故以白虎湯主之。
腹滿身重,就是陽明篇所說的身體必重、腹滿而喘,以及腹滿痛之類。難以轉側,口不靈而面部污垢,《靈樞·經脈篇》說:足少陽之脈,是動則病口苦善太息,心脅痛,不能轉側,甚則面有微塵,身無膏澤。《至真要大論》說陽明在泉及陽明司天,民病喜嘔,嘔有苦,善太息,心脅痛,不能轉側,甚則嗌乾面塵,身無膏澤。這都是陽明燥金司氣,少陽肝膽受邪的反映。然而胃開竅於口,《靈樞》說:胃和則口能知五味了。這裡所說的口不仁,也是陽明胃家的病。譫語,是邪熱在胃。惟有遺尿則是邪在足太陽的裡,熱在下焦,所以膀胱不能收攝而妄出。因為三陽合病而見證如此嚴重,既有少陽並受的邪氣,汗下都在禁止之列。汗之則犯了少陽的禁忌,所以譫語;病至譫語遺尿,正氣已經自己不能守持。若攻下則胃陽喪失,而額上出汗了。為什麼呢?頭是諸陽所聚之處,而陽明行身之前,額則是陽明的部位。《素問·陽明脈解》說:四肢是諸陽的根本。《太陰陽明論》說:四肢都稟受胃的氣。誤下而胃陽喪亡,導致邪氣入陰而手足厥冷,所以汗下都在禁止之列。若雖然見到前三陽各種證候而又自汗的,可知太陽、少陽的邪氣已經減輕,單獨歸併於陽明之裡,就是陽明篇首所說的身熱汗自出,又所說的陽明病依法多汗。邪熱在裡,既不需要汗,又不堪下,所以用白虎湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。