原文
此言見證雖屬傷寒。頭痛發熱。惡風無汗。法當汗解。而以麻黃湯發其汗。至發汗以後。邪氣不解而身目又為之發黃。何也。究其所以然者。不但有在表之邪。蓋因寒邪與濕氣。摶結在裡而不解故也。然寒濕之邪。非陽明瘀熱發黃。及身黃如橘子色者。可與茵陳蒿湯下之可比。陰寒本無下法。所以此證為不可下也。故當於濕病一門之寒濕中求之。即下文桂枝附子湯。及去桂枝加白朮湯。與甘草附子湯者是也。尚論謂即麻黃連翹赤小豆湯。茵陳蒿湯。梔子柏皮湯三法。誤矣。此條不言傷寒之脈證。但云發汗已。身目為黃。若此。何以知為寒濕在裡乎。不知陽明篇中。濕熱鬱蒸之發黃。一則曰發熱汗出者。此為熱越不能發黃。但頭汗出。身無汗。劑頸而還。小便不利。渴飲水漿者。此為瘀熱在裡。身必發黃。而以茵陳蒿湯下之。又曰陽明病。面合赤色。不可攻之。必發身黃。小便不利也。又云陽明病。無汗小便不利。心中懊憹。身必發黃。又云陽明病。被火。額上微汗出。小便不利者。必發黃。又云傷寒瘀熱在裡。身必發黃。麻黃連翹赤小豆湯主之。傷汗七八日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。傷寒身黃髮熱者。梔子柏皮湯主之。此條不言發熱。亦不言小便不利。不言被火。並不言頭汗。則非瘀熱可知。但以傷寒無汗而發之。得汗後。亦可謂熱邪發越。亦不能發黃矣。乃至身目為黃。蓋因其證本屬傷寒而汗不能解。是以知寒不在表而在裡矣。然非濕不能發黃。故又知寒濕在裡也。寒濕之治。不應混列於傷寒篇中。故當於寒濕症中求之耳。仲景之文。雖似不言其證治。而細揣其義。不啻耳提面命矣。學者果能尋繹其文。則領會其不言之教亦多矣。故自序云。若能尋余所集。思過半矣。
這裡所說的症狀雖然屬於傷寒,出現頭痛發熱、怕風無汗,按理應當用發汗的方法治療,而用麻黃湯來發汗。但等到發汗以後,邪氣沒有解除,反而眼睛和皮膚都發黃,這是為什麼呢?探究其原因,不只是體表的邪氣,原來是寒邪與濕氣相互搏結在體內而沒有解除的緣故。但是寒濕之邪,不像陽明病瘀熱發黃,以及皮膚黃如橘子色那樣,可以用茵陳蒿湯攻下。陰寒證本來沒有攻下的方法,所以這個證候是不能攻下的。因此應當在濕病門類中的寒濕證中尋求治法。就是下文所說的桂枝附子湯,以及去桂枝加白朮湯,還有甘草附子湯這些方劑。(喻嘉言)在《尚論篇》中說就是麻黃連翹赤小豆湯、茵陳蒿湯、梔子柏皮湯這三種方法,這是錯誤的。這一條沒有說傷寒的脈象和證候,只說發汗以後,眼睛和皮膚發黃。像這樣,憑什麼知道是寒濕在裡呢?不知道《陽明篇》中,關於濕熱鬱蒸導致的發黃,一則說:發熱汗出的,這是熱邪能夠發越,不會發黃;只有頭部出汗,身體無汗,汗出到頸部為止,小便不利,口渴飲水多,這是熱邪瘀滯在裡,身體必定發黃,而用茵陳蒿湯攻下。又說:陽明病,面色通紅,不可用攻下法,攻下必定會導致身體發黃,小便不利。又說:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹,身體必定發黃。又說:陽明病,被火攻,額上微微出汗,小便不利的,必定發黃。又說:傷寒熱邪瘀滯在裡,身體必定發黃,用麻黃連翹赤小豆湯主治。傷寒七八天,皮膚黃如橘子色,小便不利,腹部微滿的,用茵陳蒿湯主治。傷寒身體發黃且發熱的,用梔子柏皮湯主治。這一條沒有說發熱,也沒有說小便不利,沒有說被火攻,也沒有說頭汗,所以不是瘀熱是很明顯的。只是因為傷寒無汗而用發汗藥,得到汗後,也可以說是熱邪發越,也不會發黃了。然而竟然眼睛和皮膚發黃,大概是因為其證本來屬於傷寒,但發汗不能解除,因此知道寒邪不在體表而在體內了。然而沒有濕邪就不能發黃,所以又知道是寒濕在裡。寒濕的治療,不應該混雜列在傷寒篇中,所以應當在寒濕證中尋求。仲景的文章,雖然似乎沒有明確說出證候和治法,但仔細揣摩其中的含義,無異於當面教導了。學者如果能夠尋求玩味其文,那麼領會其不言之教也就很多了。所以(仲景)自序說:如果能尋找我收集的內容,思考過半就能理解了。
原文
傷寒八九日。風濕相搏。身體煩疼。不能自轉側。不嘔不渴。脈浮虛而澀者。桂枝附子湯主之。
傷寒病八九天,風邪與濕邪相互搏結,身體煩躁疼痛,不能自己翻身,不嘔吐不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。
原文
此條既云傷寒。又曰風濕相搏。當是風寒並感。應入太陽下篇。不應置之太陽中篇。因本是濕邪兼症。故移入濕證條中。彙集一門。以便查覈。大凡中風傷寒之邪。至八九日。設不傳入他經。亦必入里而不在表矣。夫寒為陰邪。在表則當體痛。風為陽邪。熱鬱則必發煩。至八九日之久。煩則或有。體痛者絕少矣。此證雖屬傷寒。因又有濕邪搏聚。濕亦陰邪。流於關節。所以身體煩疼。而身重不能轉側也。不嘔不渴。邪不在胃。未入於裡也。脈浮虛而澀者。浮則為風。浮則按之無力。即所謂浮則為虛也。寒邪在營。血脈不得流利則澀。濕流關節。氣血不快於流行亦澀。正風寒濕三氣所著之脈。名為濕痹者是也。法當兼治。故以桂枝附子湯主之。
這一條既說是傷寒,又說是風濕相搏,應當是風寒同時感受,應歸入太陽下篇,不應該放在太陽中篇。因為本來是濕邪的兼證,所以移到濕證條中,彙集在同一門類,以便查閱核對。大凡中風、傷寒的邪氣,到了八九天,如果沒有傳入其他經絡,也必定會入裡而不在體表了。寒是陰邪,在體表時應當身體疼痛;風是陽邪,熱邪鬱結則必定發生煩躁。到了八九天之久,煩躁或許有,但身體疼痛的極少。這個證候雖然屬於傷寒,但因為又有濕邪搏結聚集,濕也是陰邪,流注於關節,所以身體煩躁疼痛,而且身體沉重不能翻身。不嘔吐不口渴,是邪氣不在胃,沒有入裡的緣故。脈象浮虛而澀,浮則為風邪,浮脈按之無力,就是所謂的浮則為虛。寒邪在營分,血脈不能流利則出現澀脈;濕邪流注關節,氣血運行不暢也出現澀脈。正是風寒濕三種邪氣侵襲的脈象,稱為濕痹的就是這個。治法應當兼顧,所以用桂枝附子湯主治。
原文
若其人大便硬。小便自利者。去桂枝加白朮湯主之。
如果病人大便硬,小便通暢的,用去桂枝加白朮湯主治。
原文
濕在裡則小便不利。大便反快。大便硬則濕不在裡。小便利則濕氣已去。不須汗泄。故去桂枝。想風濕之後。寒濕之餘氣未盡。身體尚疼。轉側未便。故仍用去桂枝之白朮附子湯也。桂枝附子湯方
濕邪在裡則小便不利,大便反而通暢。大便硬則濕邪不在裡,小便通暢則濕氣已去,不需要用發汗來宣泄,所以去掉桂枝。想來風濕之後,寒濕的殘餘之氣未盡,身體仍然疼痛,翻身不便,所以仍用去掉桂枝的白朮附子湯。(以下是桂枝附子湯方)
原文
桂枝(四兩) 附子(二枚) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚)
(方中藥物)桂枝四兩,附子二枚,生薑三兩,甘草二兩,大棗十二枚。
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去藥渣,分三次溫服。
原文
風邪非桂枝不能汗解。寒邪非附子不足以溫經。非生薑亦不能宣散。甘草大棗。緩姜附之性。助桂枝而行津液也。此方乃太陽上篇誤下之後。脈促胸滿微惡寒之桂枝去芍藥湯而加附子。非汗後遂漏不止之桂枝加附子湯也。桂枝附子湯乃去芍藥者。故另立一名而無加字。桂枝加附子湯乃不去芍藥者。即於桂枝全湯中加入。故多一加字。若不去芍藥之酸收。即為傷寒無汗之禁劑矣。然既曰傷寒而不用麻黃湯。獨取桂枝者。非但用之以解散衛分風邪。因其見證皆屬陰寒。陽氣已弱。脈已浮虛。不宜大汗。若大汗之。非惟犯上文汗大出者。但風氣去濕氣在之戒。具有亡陽之禍。故用桂枝附子湯。但令微微似欲汗出。則風濕皆去。不必用術燥濕也。觀仲景立法處方無不各有深意。如太陰發汗而用桂枝湯。厥陰攻表亦用桂枝湯。其義自見。即使少陰之用麻黃。亦必與附子同用者。陰經皆以陽氣為重故也。又如金匱所載云。濕家身煩疼。可與麻加朮湯發其汗為宜。慎不可以火攻之一節。因承上文身疼發熱。面黃而喘。頭痛鼻塞。煩而脈大。無陰寒之症。故不用附子而忌火攻。既見頭痛發熱邪。在陽經。況有濕氣而身體煩疼。自宜發汗。故用麻黃全湯。更加朮以燥濕也。又金匱濕病條中。更有風濕脈浮。身重汗出惡風者。不用桂枝湯加減。而用防己黃耆湯主之者。以脈浮汗出惡風。似乎風邪在表。應用桂枝。而仲景又偵知其衛氣已虛。皮膚不密。毛孔不閉。所以汗出惡風。乃濕家之表虛者。故用防己利水。以黃耆固表。白朮甘草燥濕補中而已。皆因其表氣已虛。衛陽不固。並微似汗之桂枝。亦不輕用矣。非用意淵深。而能制方若是邪。去桂枝加白朮湯。即朮附湯。
風邪不用桂枝就不能通過發汗解除,寒邪不用附子就不足以溫通經脈,沒有生薑也不能宣散。甘草、大棗是用來緩和生薑、附子的藥性,幫助桂枝運行津液。這個方子是太陽上篇誤用攻下之後,出現脈促、胸滿、微惡寒的桂枝去芍藥湯再加上附子,並不是發汗後汗出不止的桂枝加附子湯。桂枝附子湯是去掉芍藥的,所以另外立一個名稱而沒有「加」字;桂枝加附子湯是不去掉芍藥,就在桂枝全湯中加入附子,所以多一個「加」字。如果不去掉芍藥的酸收之性,就會成為傷寒無汗證的禁忌方劑。然而既然說是傷寒卻不用麻黃湯,唯獨選用桂枝湯,不只是用它來解散衛分的風邪,而是因為見到的證候都屬於陰寒,陽氣已經虛弱,脈象已經浮虛,不宜用大汗法。如果大汗,不僅觸犯上文所說的「汗大出者,但風氣去濕氣在」的告誡,而且有亡陽的危險。所以用桂枝附子湯,只讓微微地像要出汗的樣子,那麼風濕都會去除,不必用白朮來燥濕。看仲景立法處方,無不各有深意。例如太陰病發汗而用桂枝湯,厥陰病攻表也用桂枝湯,其中的道理自然顯現。即使少陰病用麻黃,也必定與附子同用,因為陰經都以陽氣為重。又如《金匱》所記載:濕家身體煩疼,可以用麻黃加朮湯發其汗為宜,但要謹慎不可以火攻這一節,是因為承接上文身體疼痛發熱、面色發黃而喘、頭痛鼻塞、煩躁而脈大,沒有陰寒的症狀,所以不用附子而忌用火攻。既然見到頭痛發熱,邪在陽經,何況有濕氣而身體煩疼,自然應當發汗,所以用麻黃全湯,再加入白朮來燥濕。又《金匱》濕病條中,還有風濕脈浮、身體沉重、汗出怕風的,不用桂枝湯加減,而用防己黃耆湯主治,是因為脈浮汗出怕風,似乎風邪在表,應當用桂枝,但仲景又察知其衛氣已虛,皮膚不密,毛孔不閉,所以汗出怕風,這是濕家表虛的緣故。所以用防己利水,用黃耆固表,白朮、甘草燥濕補中而已。都是因為其表氣已虛,衛陽不固,就連微微發汗的桂枝也不輕易使用了。如果不是用意深遠,怎能制出這樣的方子呢?去桂枝加白朮湯,就是朮附湯。
原文
桂枝附子去桂枝加白朮湯者。即於桂枝附子湯方內。去桂枝。加朮三兩。余依前法。
桂枝附子去桂枝加白朮湯,就是在桂枝附子湯方內,去掉桂枝,加入白朮三兩,其餘依照前法。
原文
去桂枝加白朮湯者。即朮附湯也。因承上文桂枝附子湯加減。所以云去桂枝加白朮湯也。古方術上無白字。故稱朮附湯。成氏不曉。
去桂枝加白朮湯,就是朮附湯。因為承接上文桂枝附子湯的加減,所以說去桂枝加白朮湯。古方中「朮」上面沒有「白」字,所以稱為朮附湯。成無己不知道這一點。
原文
誤附於太陽上篇遂漏不止之桂枝加附子湯後。前既無仲景原文。方法後但虛懸此方。殊無著落用處。致方氏無從查考。遂謂加減舊缺。有補出之說。喻氏僅採取方氏條辨作尚論篇。故亦不能分辨。方中用附子二枚。古之附子。乃山野所生。或小於今之種蒔者。亦未可為定法。恐是後人傳寫之誤。以愚意度之。當以應用之分兩為度。桂枝四兩。即宋之一兩八分。元則較重於宋。今更重矣。生薑三兩。即宋之八錢。附子若用一枚。約重一兩二三錢。炮過可得乾者三錢半。若分三次服。亦不為過。前人有古方不可治今病之說。皆不知古今斤兩不同故也。
(成無己)錯誤地將此方附在太陽上篇汗出不止的桂枝加附子湯之後。前面既沒有仲景原文,方法後面只是空懸這個方子,完全沒有著落和用處,導致方有執無從查考,於是說加減舊缺,有補出的說法。喻嘉言僅僅採納方氏《條辨》來作《尚論篇》,所以也不能分辨。方中用附子二枚,古代的附子是山野所生,可能比現在種植的小,也不可作為定法。恐怕是後人傳寫的錯誤。依我的愚見,應當以應用的分兩為準。桂枝四兩,相當於宋代的二兩八分(?注意:原文「即宋之一兩八分」可能筆誤?根據上下文,可能是「一兩八錢」?但照原文翻譯)。元代比宋代重,現在更重了。生薑三兩,相當於宋代的八錢。附子如果用一枚,大約重一兩二三錢,炮過後可以得到乾品三錢半,如果分三次服用,也不算過量。前人有古方不可治療現代疾病的說法,都是因為不知道古今斤兩不同的緣故。
原文
風濕相搏。骨節煩疼掣痛。不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣。小便不利。惡風不欲去衣。或微腫者。甘草附子湯主之。
風邪與濕邪相互搏結,骨節煩躁疼痛、牽掣抽痛,不能彎曲伸展,靠近時疼痛加劇,出汗、氣短,小便不利,怕風不願意脫衣服,或者有輕微浮腫的,用甘草附子湯主治。
原文
風濕相搏。與前文同義。掣痛者。謂筋骨肢節抽掣疼痛也。不得屈伸。寒濕之邪。流著於筋骨肢節之間。故拘攣不得屈伸也。近之則痛劇者。即煩疼之甚也。疼而煩甚。人近之則聲步皆畏。如動觸之而其痛愈劇也。汗出。即中風汗自出也。短氣。邪在胸膈而氣不得伸也。小便不利。寒濕在中。清濁不得升降。下焦真陽之氣化不行也。惡風不欲去衣。風邪在表也。或微腫者。濕淫肌肉。經所謂濕傷肉也。風邪寒濕搏聚而不散。故以甘草附子湯主之。甘草附子湯方
風濕相搏,與前文意思相同。掣痛,是指筋骨肢節抽掣疼痛。不得屈伸,是寒濕之邪滯留在筋骨肢節之間,所以拘攣不能彎曲伸展。近之則痛劇,就是煩疼到極點。疼痛而煩躁嚴重,人靠近時聲音腳步都畏懼,好像觸動它時疼痛更加劇烈。汗出,就是中風的汗自出。短氣,是邪氣在胸膈而氣不能舒展。小便不利,是寒濕在中焦,清濁之氣不能升降,下焦真陽之氣不能氣化。惡風不欲去衣,是風邪在表。或微腫,是濕邪浸淫肌肉,正如《內經》所說「濕傷肉」。風邪寒濕搏結聚積而不散,所以用甘草附子湯主治。(以下是甘草附子湯方)
原文
甘草(二兩) 附子(二枚去皮) 白朮(二兩) 桂枝(四兩)
原文
上四味。以水六升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。得微汗則解。能食。汗出復煩者。服五合。恐一升多者。服六七合為妙。
以上四味藥,用水六升,煮取三升,去藥渣,溫服一升,一天服三次。得到微微出汗則病解。如果能進食,出汗後又煩躁的,服五合。如果擔心一升太多,服六七合為好。
原文
風邪在表。故汗出惡風而不欲去衣。非桂枝不足以汗解衛邪。濕淫在經。非術不足以助土燥濕。因寒濕流於關節。致骨節煩疼掣痛而不得屈伸。下焦無火。氣化不行而小便不利。故用附子以溫經散寒。則陽回氣暖而筋脈和同。東風解凍而水泉流動矣。經云。陽氣者。精則養神。柔則養筋。筋柔則無掣痛不得屈伸之患矣。甘草所以緩陰氣之急。且為桂枝湯中本有之物。因湯中之芍藥。能收斂助陰。故去之耳。雖名之曰甘草附子湯。實用桂枝去芍藥湯。以汗解風邪。增入附子白朮。以驅寒燥濕也。
風邪在體表,所以出汗怕風而不願意脫衣服。沒有桂枝就不能通過發汗解除衛分的邪氣。濕邪浸淫經絡,沒有白朮就不能幫助脾土燥濕。因為寒濕流注關節,導致骨節煩疼掣痛而不能屈伸。下焦沒有火,氣化不行而小便不利。所以用附子來溫經散寒,那麼陽氣恢復、氣機溫暖,筋脈就會柔和調和,如同東風解凍而水泉流動一樣。《內經》說:陽氣,精粹則養神,柔和則養筋。筋柔軟就沒有掣痛不得屈伸的憂患了。甘草是用來緩和陰氣的急迫,而且是桂枝湯中本來就有的藥物。因為桂枝湯中的芍藥能夠收斂助陰,所以去掉它。雖然名叫甘草附子湯,實際上是桂枝去芍藥湯用來發汗解除風邪,再加入附子、白朮來驅寒燥濕。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。