原文
傷寒。以發熱無汗言也。脈但浮而不緊。兼中風邪也。火迫者。或熏或熨。或燒針皆是也。劫者。要挾逼脅之稱也。言風寒兩傷營衛之症。以火劫之而強逼其汗。陽氣隨汗而泄。致衛陽喪亡而真陽飛越矣。前已云太陽傷寒者。加溫針必驚。此又以兼有陽邪之證。以火劫迫之。陽邪兼併於上。真陽欲亡於下。虛陽挾飲而上奔。使神魂飛越。君主孤危。故必驚駭癲狂。起臥不安也。以桂枝去芍藥。加蜀漆牡蠣龍骨。方可救其變逆也。桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯方
傷寒,是指發熱無汗說的。脈象只是浮而不緊,兼有中風的邪氣。火迫,是指用熏、熨、燒針等方法。劫,是強迫脅迫的意思。這是說風寒兩傷營衛的證候,用火劫的方法強迫發汗,陽氣隨汗而洩,導致衛陽喪失而真陽飛越。前面已經說過太陽傷寒,加溫針必定驚狂。這裡又是兼有陽邪的證候,用火劫迫使之,陽邪兼併於上,真陽欲亡於下,虛陽挾飲而上奔,使神魂飛越,君主孤危,所以必定驚駭癲狂,起臥不安。用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨湯,才可以救治這種變逆。桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯方。
原文
桂枝(三兩) 甘草(二兩) 牡蠣(五兩熬) 龍骨(四兩) 生薑(三兩切) 大棗(十二枚擘) 蜀漆(一兩洗去腳)
桂枝(三兩) 甘草(二兩) 牡蠣(五兩,熬) 龍骨(四兩) 生薑(三兩,切) 大棗(十二枚,擘) 蜀漆(一兩,洗去腳)
原文
上為末。以水一斗二升。先煮蜀漆減二升。內諸藥煮取三升。去滓。溫服一升。
以上藥材研為末。用水一斗二升,先煮蜀漆,減少二升,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
中風當用桂枝湯者。以風邪在衛也。傷寒忌用桂枝湯。以寒邪在營也。此方用桂枝者。所以解衛分之風邪也。去芍藥者。恐其斂營分之寒邪也。傷寒不忌桂枝之溫散。故麻黃湯中用之。但忌芍藥之酸收。故此方去之。舊說謂心神浮越。故驚狂起臥不安。若論火邪迫劫。自應心神散亂。然蜀漆之加。又不止於心神散亂矣。考之本草。蜀漆乃常山之苗。味辛有毒。與常山功用相同。但有劫痰截瘧之功。並無斂散收補之用。且老人久病之所忌。諒非補益之品。仲景用之。不過因痰隨氣逆。飲逐火升。故使人迷亂驚狂耳。尚論引丹溪謂其能飛補。神可賴以攸寧。豈其然乎。仲景雖未明言痰飲。觀其蜀漆之用。已曉然無疑矣。況人身之津液。皆隨氣以流行。有形之痰飲。猶水濕之就下。水性無常。激之可使過顙。痰雖重濁。隨氣可以逆行。蓋氣即是火。火即是氣。當火劫亡陽之候。下焦之虛陽失守。厥逆上奔。挾痰涎而驟升。遂使陽神飛越。痰氣迷漫而驚狂不安也。故亦以蜀漆劫截之藥。邀而奪之。破其痰飲。又以龍骨牡蠣之重。所以鎮而攝之也。李時珍云。龍乃東方之神。其骨與角齒。皆主肝病。許叔微云。肝藏魂。魂遊不定者以此治之。牡蠣亦咸澀鎮重。能平治肝邪。此以神魂不定。肝主驚駭。故以此急救其火劫亡陽之逆變也。前中風誤汗。俱以補虛復陽為治。而此症獨不用者。前以亡陽則真陽喪失。陰邪獨盛。此則陽邪兼併。陽氣獨厥。所以不同也。
中風應當用桂枝湯,是因為風邪在衛分。傷寒忌用桂枝湯,是因為寒邪在營分。這個方子用桂枝,是用來解除衛分的風邪。去掉芍藥,是擔心它收斂營分的寒邪。傷寒不忌桂枝的溫散,所以麻黃湯中用它,但忌諱芍藥的酸收,所以這個方子去掉它。舊的說法認為心神浮越,所以驚狂起臥不安。如果論火邪迫劫,自然應當心神散亂,然而加入蜀漆,又不僅是心神散亂了。考證《本草》,蜀漆是常山的苗,味辛有毒,與常山功用相同,只有劫痰截瘧的功效,並沒有斂散收補的作用,而且是老人久病所忌諱的,諒必不是補益的藥品。仲景用它,不過是因為痰隨氣逆,飲逐火升,所以使人迷亂驚狂罷了。《尚論》引用丹溪說它能飛補,神可以依賴它安寧,難道是這樣嗎?仲景雖然沒有明說痰飲,看他用蜀漆,已經明白無疑了。況且人身的津液,都隨氣流行,有形的痰飲,如同水濕向下流,水性無常,激之可使過顙;痰雖然重濁,隨氣可以逆行。因為氣就是火,火就是氣。在火劫亡陽的時候,下焦的虛陽失守,厥逆上奔,挾帶痰涎而驟升,於是使陽神飛越,痰氣瀰漫而驚狂不安。所以也用蜀漆這種劫截的藥,邀而奪之,破其痰飲;又用龍骨牡蠣的重鎮,用來鎮攝它。李時珍說:龍是東方之神,它的骨、角、齒都主治肝病。許叔微說:肝藏魂,魂遊不定者用此治之。牡蠣也是鹹澀鎮重,能平治肝邪。這是因為神魂不定,肝主驚駭,所以用此急救火劫亡陽的逆變。前面中風誤汗,都用補虛復陽為治,而這個證候唯獨不用,是因為前面亡陽則真陽喪失,陰邪獨盛;這個則是陽邪兼併,陽氣獨厥,所以不同。
原文
火逆下之。因燒針煩躁者。桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
火逆證又用下法,因為燒針而煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。
原文
以火劫變逆之證。而又下之。此一誤再誤矣。又因燒針而致煩躁者。蓋因外邪未盡而陽煩。真陽欲亡而陰躁也。雖經屢誤。但見煩躁而不至驚狂。則亦未若挾痰迷亂之甚。故不須蜀漆。止用去芍藥薑棗之桂枝湯。以解其外。龍骨牡蠣以鎮攝其內而已。此經所謂大小輕重。制方之法也。前誤汗條中。因發汗而又下之。病仍不解而煩躁。以茯苓四逆湯主之者。以汗下兩亡其陽。故用溫經復陽之治。此雖汗下而未經誤汗。且挾火邪而表猶未解。故止宜解肌鎮墜之法也。桂枝甘草龍骨牡蠣湯方
因為火劫變逆的證候,而又用了下法,這是一誤再誤了。又因為燒針而導致煩躁,是由於外邪未盡而陽煩,真陽欲亡而陰躁。雖然經過屢次誤治,但只見煩躁而不至於驚狂,那麼還不如挾痰迷亂那樣嚴重。所以不需要蜀漆,只用去掉芍藥、生薑、大棗的桂枝湯,來解其外邪,龍骨牡蠣來鎮攝其內而已。這就是《內經》所謂大小輕重,制方的方法。前面誤汗條中,因為發汗而又用下法,病仍不解而煩躁,用茯苓四逆湯主治,是因為汗下兩亡其陽,所以用溫經復陽的治法。這裡雖然汗下但未曾誤汗,而且挾有火邪而表證仍未解,所以只宜用解肌鎮墜的方法。桂枝甘草龍骨牡蠣湯方。
原文
桂枝(一兩) 甘草(二兩) 龍骨(二兩) 牡蠣(二兩)
桂枝(一兩) 甘草(二兩) 龍骨(二兩) 牡蠣(二兩)
原文
上為末。以水五升。煮取二升半。去滓。溫服八合。日三服。(義見前條方論及注中)
以上藥材研為末。用水五升,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,每日三次。(意義見前一條的方論及注釋中)
原文
傷寒表不解。心下有水氣。乾嘔發熱而咳。或渴或利。或噎。或小便不利。少腹滿。或喘者。小青龍湯主之。
傷寒表證未解,心下有水氣,乾嘔、發熱、咳嗽,或者口渴,或者下利,或者噯氣,或者小便不利、少腹脹滿,或者氣喘的,用小青龍湯主治。
原文
此以下二條。非風寒並感之證也。因小青龍湯當附大青龍湯之後。故亦入下篇。
此以下兩條,不是風寒並感的證候。因為小青龍湯應當附在大青龍湯之後,所以也編入下篇。
原文
傷寒表不解。謂頭痛項強。發熱體痛無汗之證。未得汗解也。心下。心之下。胃脘之分也。水氣。水飲之屬也。寒邪在膈。氣不流行。故水飲停蓄也。寒邪尚在表而未解。何水飲即停蓄於心下乎。痹論云。衛氣循皮膚之中。分肉之間。熏於肓膜。散於胸腹。逆其氣則病。以寒邪在營衛之間。邪隨衛氣而入也。乾嘔發熱。太陽表證也。喘咳。水寒傷肺而氣逆也。經云。形寒飲冷則傷肺。以肺主皮毛。寒邪在表。水氣停蓄。故傷肺氣也。或利者。水寒傷胃而下流也。或噎者。水氣寒邪。窒礙胃中。氣不通行也。或渴或小便不利者。水寒固閉於中焦。則下焦之陽氣。不得上騰而為津液。故渴。上焦之清氣不得下降而為滲利。其升降之氣化不行。故小便不利而少腹滿也。或者。或有或無。非必諸證皆見也。前以風寒鬱熱之邪不得外泄而煩躁。故以大青龍湯汗泄涼解之。此條以寒邪未解。水飲停蓄。肺臟傷而喘咳並見。中氣寒而氣滯不行。宜溫宜散。可發可收。故以小青龍湯主之。小青龍湯方
傷寒表證不解,是指頭痛、項強、發熱、體痛、無汗的證候,未能得汗而解。心下,是心的下面,胃脘的部位。水氣,是水飲一類。寒邪在膈,氣不流行,所以水飲停蓄。寒邪還在表而未解,為什麼水飲就停蓄在心下呢?《痹論》說:衛氣循行於皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹,違逆其氣則病。因為寒邪在營衛之間,邪氣隨衛氣而進入。乾嘔發熱,是太陽表證。喘咳,是水寒傷肺而氣逆。經說:形寒飲冷則傷肺,因為肺主皮毛,寒邪在表,水氣停蓄,所以傷肺氣。或下利,是水寒傷胃而下流。或噯氣,是水氣寒邪,阻礙胃中,氣不通行。或口渴或小便不利,是水寒固閉於中焦,則下焦的陽氣不能上騰而為津液,所以口渴;上焦的清氣不能下降而為滲利,其升降的氣化不行,所以小便不利而少腹脹滿。「或」字是或有或無,不一定所有證候都出現。前面因為風寒鬱熱之邪不得外泄而煩躁,所以用大青龍湯發汗清涼解之。此條因為寒邪未解,水飲停蓄,肺臟受傷而喘咳並見,中氣寒冷而氣滯不行,宜溫宜散,可發可收,所以用小青龍湯主治。小青龍湯方。
原文
麻黃(三兩去節) 芍藥(三兩) 五味子(半升) 乾薑(三兩) 桂枝(三兩) 半夏(半升湯洗) 甘草(三兩炙) 細辛(三兩)
麻黃(三兩,去節) 芍藥(三兩) 五味子(半升) 乾薑(三兩) 桂枝(三兩) 半夏(半升,湯洗) 甘草(三兩,炙) 細辛(三兩)
原文
上八味。以水一斗。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。