傷寒溯源集

太陽下篇

風寒兩傷營衛證治第六(3)

太陽下篇14
原文
頭項強痛。中風傷寒均有之證也。翕翕發熱。是熱在皮毛。中風證也。無汗則又傷寒之本證矣。就此諸證。為風寒兼有無疑矣。而但服桂枝湯。是治風而未治寒也。故仍頭項強痛。翕翕發熱無汗而不解也。又或誤下之。所以有心下滿微痛之證。乃下後邪氣陷入而欲結也。小便不利。太陽之熱邪內犯膀胱。氣化不行也。治之以桂枝湯去桂加茯苓白朮湯。未詳其義。恐是後人傳寫之誤。未可知也。即或用之。恐亦未能必效也。夫風寒並感。以桂枝麻黃各半湯治之可也。表症未除。誤下之而心滿微痛。則邪氣欲結未結。梔子豉湯之類吐而越之可也。邪犯膀胱。五苓散導之可也。計不出此。而以桂枝湯去桂加茯苓白朮湯主之。何也。蓋桂枝湯之能解風邪。皆賴桂枝之辛溫。可以汗解其邪。用芍藥者。因營陰弱而汗自出。故用之以斂陰收汗。若傷寒無汗者。必不可用。今仍頭項強痛。翕翕發熱無汗。既不以麻黃桂枝並用。若曰桂枝去芍藥則可。若反去桂枝而留芍藥。其如無汗何。茯苓雖能滲利小便。而白朮又除濕補中之物。將置未解之表證於何地邪。余故疑其未能取效也。成注謂外證未罷。無汗小便不利。則心下滿微痛。為停飲也。與桂枝以解外。加茯苓白朮以行留飲。殊不知桂枝已去。豈能解外。加茯苓白朮。即能使留飲行動耶。王肯堂云。或問頭項強痛。邪氣仍在表也。雖經汗下而未解。何故去桂。加茯苓白朮。是無意於表證也。曰。此非桂枝證。乃屬飲家也。頭項強痛。既經汗下而不解。心下滿而微痛。小便不利。此為水飲內蓄。邪不在表。故去桂枝加茯苓白朮。若得小便利。水飲行。腹滿減而熱自除。則頭項強痛悉愈矣。如十棗湯證。頭亦痛。乃邪熱內蓄而有伏飲。故頭痛。其水飲頭痛。不須攻表。但宜逐飲。飲盡則病安矣。王氏此論。其或問一節。頗合於理。而後論悉遵成注。以茯苓白朮為逐飲而設。又旁引曲喻。以十棗湯之頭痛。證明其說。豈理也哉。如翕翕發熱無汗。明是太陽表症。雖心下滿而微痛。又未痞硬引脅。何見其必為停飲乎。若果屬停飲。十棗雖或未可遽用。何半夏之辛溫滑利。亦竟舍之而不用耶。芍藥茯苓白朮。果能利小便。逐水飲而使諸表證悉愈耶。仲景立法。豈方不對證。而能為後世訓乎。余竊疑之。大約是歷年久遠。後人舛誤所致。非仲景本來所繫原方。近代名家。悉遵成氏之訓。俱強解以合其說。謂用之而諸證悉愈。吾不信也。桂枝去桂加茯苓白朮湯方
白話
頭項強痛,是中風和傷寒都會有的症狀。翕翕發熱,是熱在皮毛,屬於中風的症狀;無汗則是傷寒的根本症狀。從這些症狀來看,確定是風寒兼有。如果只服用桂枝湯,是治療了風邪而沒有治療寒邪,所以仍然會頭項強痛、翕翕發熱、無汗而不解除。或者又誤用了下法,因此出現心下滿微痛的症狀,這是下後邪氣陷入而將要凝結的表現。小便不利,是太陽的熱邪內犯膀胱,導致氣化功能失常。治療上用桂枝湯去桂加茯苓白朮湯,我不清楚它的義理,恐怕是後人傳寫的錯誤,也說不定。即使使用了,恐怕也未必能見效。風寒同時感受,用桂枝麻黃各半湯治療就可以了。表證未除,誤下後出現心下滿微痛,這是邪氣將要凝結但尚未凝結,用梔子豉湯之類催吐以發散邪氣就可以了。邪氣侵犯膀胱,用五苓散引導排出就可以了。但沒有採用這些方法,卻用桂枝湯去桂加茯苓白朮湯為主方,這是為什麼呢?因為桂枝湯能夠解除風邪,都依賴桂枝的辛溫,可以發汗解除邪氣。使用芍藥,是因為營陰虛弱而汗自出,所以用它來斂陰收汗。如果是傷寒無汗的,一定不能用。現在仍然頭項強痛、翕翕發熱無汗,既然沒有將麻黃和桂枝並用,如果說桂枝去芍藥還可以,反而去掉桂枝而留下芍藥,對無汗的症狀該怎麼辦呢?茯苓雖然能滲利小便,而白朮又是除濕補中的藥物,這將把未解除的表證置於何地呢?所以我懷疑它不能見效。成無己的注釋說,外證未解除,無汗小便不利,而心下滿微痛,是停飲所致。用桂枝來解表,加茯苓白朮來運行停飲。殊不知桂枝已經去掉,怎能解表?加茯苓白朮,就能使停飲運行嗎?王肯堂說:有人問頭項強痛,邪氣仍在表,雖然經過發汗攻下而未解除,為什麼去掉桂枝,加茯苓白朮,這是無意於表證了。回答說:這不是桂枝證,而是屬於飲家。頭項強痛,既經汗下而不解,心下滿而微痛,小便不利,這是水飲內蓄,邪氣不在表,所以去掉桂枝加茯苓白朮。如果能使小便通利,水飲運行,腹滿減輕而熱自然解除,那麼頭項強痛就都痊癒了。像十棗湯證,頭也痛,這是邪熱內蓄而有伏飲,所以頭痛。這種水飲頭痛,不需要攻表,只宜逐飲,飲邪去盡則病安。王氏的這段議論,其中關於問答的部分,頗合道理,但後面的論述完全遵從成無己的注釋,認為茯苓白朮是為逐飲而設,又旁徵博引、曲折比喻,用十棗湯的頭痛來證明他的說法,這難道合理嗎?像翕翕發熱無汗,明顯是太陽表證,雖然心下滿而微痛,又沒有痞硬牽引脅部,怎麼能斷定一定是停飲呢?如果確實屬於停飲,十棗湯或許不可立即使用,但為什麼半夏的辛溫滑利,也竟然捨棄而不用呢?芍藥、茯苓、白朮,果真能利小便、逐水飲而使各種表證都痊癒嗎?仲景立法,難道會方不對證而能成為後世的準則嗎?我私下懷疑。大概是因為年代久遠,後人錯亂所致,不是仲景原來所繫的原方。近代的名家,都遵從成無己的訓解,勉強解釋以符合他的說法,說用了之後各種症狀都痊癒了,我不相信。桂枝去桂加茯苓白朮湯方
原文
於桂枝湯方內。去桂枝。加茯苓白朮各三兩。余依前法煎服。小便利則愈。
白話
在桂枝湯方內,去掉桂枝,加入茯苓、白朮各三兩。其餘依照前法煎煮服用。小便通利就會痊癒。
原文
傷寒不大便六七日。頭痛有熱者。與承氣湯。其小便清者。知不在裡。仍在表也。當鬚髮汗。若頭痛者必衄。宜桂枝湯。
白話
傷寒病六七天不大便,頭痛發熱的,給予承氣湯。如果小便清,就知道病不在裡,仍然在表,應當發汗。如果頭痛,必定會流鼻血,適宜用桂枝湯。
原文
此條以傷寒名始。而以桂枝湯終之。亦風寒並有之證也。不然。桂枝湯為傷寒之禁劑。何可用乎。蓋以風寒並感故也。上截先言傷寒熱邪歸里。以起下截小便清一段。以反復申明表裡之辨。因上文是起下語。在所當忽。故承氣湯不言大小及調胃也。六七日。邪氣入里之候也。傷寒六七日不大便。是熱邪結於裡也。頭痛有熱者。邪熱在裡。腸胃不通。熱壅上焦而頭痛也。其熱則或蒸蒸之熱。或日晡潮熱。非寒邪在裡之頭痛有熱也。故當與承氣湯下之。若不大便六七日。頭痛有熱而小便清者。則知邪不在裡。其頭痛發熱之邪。仍在表也。若小便清而頭痛。則里雖無熱而有中風之陽邪盛於上也。如不解散其邪。必至衄血而後已也。故當用桂枝湯微似汗以解之。
白話
這一條以傷寒為名開頭,而以桂枝湯結尾,也是風寒並有的證候。不然的話,桂枝湯是傷寒的禁劑,怎麼能用呢?這是因為風寒同時感受的緣故。上半段先說傷寒熱邪歸里,以引出下半段小便清一段,反覆申明表裡的辨別。因為上文是引出下文的話,應當忽略,所以承氣湯不說明是大承氣、小承氣或調胃承氣。六七天,是邪氣入裡的徵候。傷寒六七天不大便,是熱邪結在裡;頭痛發熱,是邪熱在裡,腸胃不通,熱壅上焦而頭痛。這種熱,或者是蒸蒸發熱,或者是午後潮熱,不是寒邪在裡的頭痛發熱,所以應當給予承氣湯攻下。如果六七天不大便,頭痛發熱而小便清,就知道邪氣不在裡,其頭痛發熱的邪氣仍然在表。如果小便清而頭痛,那麼裡雖然沒有熱,但有中風的陽邪盛於上部。如果不解散其邪,必定會流鼻血而後停止,所以應當用桂枝湯微微出汗來解除。
原文
傷寒發熱。解半日許復煩。脈浮數者。可更發汗。宜桂枝湯。
白話
傷寒發熱,解除大約半天后又出現心煩,脈象浮數的,可以再次發汗,適宜用桂枝湯。
原文
傷寒而用桂枝湯。與上條同義。言風寒並有之證。但以麻黃湯發汗。則營邪去而解矣。解後半日許復煩者。因在衛之風邪未解故也。若按其脈。但浮數而不緊者。則知寒邪已去矣。脈法云。浮則為風。數則為熱。是中風之陽邪未去。熱鬱而煩也。可更發其微似汗則解矣。宜桂枝湯。
白話
傷寒病而使用桂枝湯,與上一條意義相同,說的是風寒並有的證候。如果只用麻黃湯發汗,那麼營分的邪氣去除而解除了。解除後半天左右又出現心煩,是因為在衛分的風邪沒有解除的緣故。如果按他的脈,只是浮數而不緊,就知道寒邪已經去掉了。脈法說:浮則為風,數則為熱。這是中風的陽邪沒有去除,熱鬱而心煩。可以再次發微汗就會解除,適宜用桂枝湯。
原文
傷寒二三日。心中悸而煩者。小建中湯主之。
白話
傷寒二三天,心中悸動並且心煩的,用小建中湯主治。
原文
心中。心胸之間。非必心臟之中也。悸。虛病也。煩。陽邪也。傷寒二三日。表證未解之時也。大凡中風傷寒之心下悸者。或誤汗亡陽。或飲水過多。及氣血皆虛。脈見結代而然也。此條既未誤汗飲水。又不言表證。但曰心中悸而煩者。是寒邪已去。中氣已虛。僅存中風之陽邪。將次入里而先煩也。中氣虛餒。則膻中呼吸之氣不得伸。故築築然而悸動。陽邪將陷。故熱邪內犯而虛煩也。若寒邪在營。則不應用桂枝湯矣。此因寒邪已去。風邪仍在太陽。故以桂枝湯為主。以解衛分之邪。加入膠飴。倍芍藥以建立中氣也。
白話
心中,指的是心胸之間,不一定是在心臟之中。悸,是虛弱引起的病。煩,是陽邪所致。傷寒二三天,是表證沒有解除的時候。大凡中風、傷寒出現心下悸的,有的是誤汗亡陽,有的是飲水過多,以及氣血都虛弱,脈象出現結代而導致的。這一條既沒有誤汗飲水,又不提表證,只說心中悸而煩,這是寒邪已去,中氣已虛,僅存中風的陽邪,將要依次入裡而先出現心煩。中氣虛弱,則膻中的呼吸之氣不能舒展,所以築築然悸動;陽邪將要內陷,所以熱邪內犯而出現虛煩。如果是寒邪在營分,就不應該用桂枝湯了。這是因為寒邪已去,風邪仍在太陽,所以以桂枝湯為主,來解除衛分的邪氣,加入膠飴,加倍芍藥來建立中氣。
原文
辨誤 小建中湯。即桂枝湯倍芍藥而加膠飴也。各注家不辨桂枝湯為傷寒之禁劑。漫因傷寒二字。遂置之傷寒條下。而謂邪氣欲傳未傳之時。恐其內虛。故建立中氣。令邪不易入。即入亦足以御之。如此議論。則此方僅足以暫阻邪氣而已。豈仲景立方。猶不足以療病歟。余不得已。移置太陽下篇。以俟有識者訂之。小建中湯方
白話
辨誤:小建中湯,就是桂枝湯加倍芍藥並加入膠飴。各位注家不辨別桂枝湯是傷寒的禁劑,隨意因為「傷寒」二字,就把它放在傷寒條下,並且說邪氣將要傳變但還沒有傳變的時候,恐怕裡氣虛弱,所以建立中氣,使邪氣不易傳入,即使傳入也足以抵禦。這樣的議論,那麼這個方劑僅僅能夠暫時阻擋邪氣罷了,難道仲景立方,還不足以治療疾病嗎?我不得已,將它移到太陽下篇,等待有見識的人來訂正。小建中湯方
原文
桂枝(三兩) 芍藥(六兩) 甘草(二兩炙) 生薑(三兩) 膠飴(一升) 大棗(十二枚擘)
白話
桂枝三兩,芍藥六兩,甘草二兩(炙),生薑三兩,膠飴一升,大棗十二枚(擘開)
原文
上六味。以水七升。煮取三升。去滓。內膠飴。更上微火消化。溫服一升。日三服。嘔家不可用建中湯。以甜故也。
白話
以上六味藥,用水七升,煮取三升,去藥渣,加入膠飴,再放在微火上使膠飴溶化。溫服一升,一天服三次。嘔吐的人不可用建中湯,因為甜的緣故。
原文
建中者。建立中焦之脾土也。蓋土為五行之主。脾為四臟之本。即洪範建中立極之義也。中氣虛餒。脾弱不運。胃氣不行。致心中悸動。故以建立中氣為急也。謂之小建中者。以風邪未解。未可以參朮補中。止加膠飴。倍芍藥於桂枝全湯。和衛解邪之中。以稍裨中土。故謂之小建中湯。芍藥性雖酸收。既無寒邪。在所不計。李時珍謂其益脾。能於土中瀉木。故倍用之飴糖為米糵之上品。能和潤中州。經所云脾欲緩。急食甘以緩之是也。中氣既和。陽邪得解。則心中之悸煩自止矣。太陽傷寒者。加溫針必驚也。
白話
建中,是建立中焦的脾土。因為土為五行之主,脾為四臟之本,就是《洪範》「建中立極」的意義。中氣虛弱,脾弱不能運化,胃氣不行,導致心中悸動,所以以建立中氣為急務。稱之為小建中,是因為風邪未解除,不能用人參、白朮補中,只加入膠飴,加倍芍藥在桂枝全湯中,在和衛解邪之中,稍稍補益中土,所以稱之為小建中湯。芍藥的性味雖然酸收,但既然沒有寒邪,就不必計較。李時珍說它能益脾,能在土中瀉木,所以加倍使用。飴糖是米糵的上品,能和潤中州,經書說「脾欲緩,急食甘以緩之」,就是這個道理。中氣已經調和,陽邪得以解除,那麼心中的悸動、煩亂自然停止。太陽傷寒病,若用溫針必定會引起驚悸。
原文
溫針。即前燒針也。太陽傷寒。當以麻黃湯發汗。乃為正治。若以溫針取汗。雖欲以熱攻寒。而邪受火迫。不得外泄而反內走。必致火邪內犯陽神。故震驚搖動也。寒邪被火。尚致驚惕。況中風之陽邪被火乎。
白話
溫針,就是前面說的燒針。太陽傷寒,應當用麻黃湯發汗,才是正確的治法。如果使用溫針來發汗,雖然想用熱來攻寒,但邪氣被火逼迫,不能向外發泄反而向內走竄,必定導致火邪內犯陽神,所以震驚搖動。寒邪被火,尚且導致驚惕,何況中風的陽邪被火呢?
原文
傷寒脈浮。醫以火迫劫之。亡陽必驚狂起臥不安者。桂枝去芍藥。加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。
白話
傷寒病脈浮,醫生用火法強迫發汗,亡失陽氣,必定出現驚狂、起臥不安的,用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治。