重訂通俗傷寒論

第十三節·夾癆傷寒

第十三節·夾癆傷寒(1)

第十三節·夾癆傷寒10
原文
(一名傷寒夾虛癆)【因】癆之一症。皆因氣虛怯弱之人。困乏勞傷之後。中氣不足。下流肝腎。陰火獨旺則發熱頭痛。營衛失守。則惡風惡寒。或兼感風寒。內外生熱。其勢更劇。
白話
(又稱為傷寒夾虛癆)【病因】癆病這一病症,都是因為氣虛虛弱的人,在疲勞損傷之後,中氣不足,向下流入肝腎,陰火獨自旺盛就會發熱頭痛。營衛失常,就會怕風怕冷。或者兼有感受風寒,內外一起產生熱,病情更加嚴重。
原文
【證】頭痛發熱。或肌膚壯熱。惡風惡寒。須渴引飲。日晡轉甚。或晝夜不息。證似陽明白虎。但脈不長實洪數為異。或氣短而煩。氣高而喘。怠惰嗜臥。而四肢不收。自汗不斂。而口不知味。亦有陰火沸騰。歇息涼處。陽氣抑遏而不行。無以衛外。故不任風寒。與外感相似。惟氣息短促。懶言困倦有別。凡元氣不足。而心火獨旺。上乘陽分。則頭痛口渴。煩躁肌熱。脈雖洪大。重按無力。名曰熱中。若脾胃久虛。陽氣衰少。則骨乏無力。足不任身。不渴不煩。而多溺多汗。脈盛大而澀。名曰寒中。陰病則胃冷噁心。飲食難化。痰涎倦怠。溏瀉溺多。陽病則口乾聲啞。咽痛心煩。嗜味燥結溺赤。蒸上則喘咳痰血。唇焦面紅。耳鳴目眩。肺痿肺癰。蒸中則脅肋疼脹。肢體倦怠。多食易飢。善食消瘦。蒸下則陽強盜汗。腰痛腳痠。燥結便閉。淋濁遺精。蓋思慮勞倦。外感等症則傷陽。傷於陽者。病必自上而下也。色欲醉飽。內傷等症則傷陰。傷於陰者。病必自下而上也。自上而下者。先傷乎氣。故一損損於肺。而病在聲息膚腠。肺主皮毛。故皮聚毛落。二損損於心。而病在血脈顏色。心主血脈。血脈虛少。不能榮於五臟六腑。三損損於胃。而病在飲食不調。胃主肌肉。故肌肉消瘦。飲食不潤肌膚。四損損於肝。而病為瘛瘲疼痛。肝主筋。筋緩不能自收持。五損損於腎。腎主骨。故骨痿不能起於床。腎司二便。故二便不禁。此先傷乎陽。後及乎陰。陽竭於下。則孤陰無以獨存。而不可為也。自下而上者。先傷乎精。故一損於腎。而病為泉源乾涸。二損於肝。而病為血動筋枯。三損於脾。而病為痰涎壅盛。四損於心。而病為神魂失守。五損於肺。而病為短氣喘呼。此先傷乎陰。後及乎陽。陰竭於上。則孤陽無以獨存。而不可為也。然二者之損。又皆以脾胃為生死之大關。蓋脾胃者。土也。萬物之本也。若上過乎此。則傳肝傳腎不可治矣。下過乎此。則傳心傳肺。不可治矣。故曰心肺損而神衰。肝腎損而形敝。脾胃損而飲食不歸血氣。迨其傳變已深。而希望回生。不亦戛戛乎其難哉。
白話
【症狀】頭痛發熱,或者肌膚高熱,怕風怕冷,口渴想喝水,午後更加嚴重,或者白天晚上都不停。症狀類似陽明白虎湯證,但脈象不長、不實、不洪、不數,這是不同之處。或者氣短心煩,呼吸急促而喘,倦怠喜歡躺臥,四肢無力,自汗不止,口中無味。也有陰火沸騰,在涼爽處休息,陽氣被抑制而不能運行,無法保衛體表,所以不能耐受風寒,與外感相似。只是呼吸短促,不願說話、睏乏疲倦有所區別。凡是元氣不足,而心火獨自旺盛,向上侵犯陽分,就會頭痛口渴、煩躁肌膚發熱,脈象雖然洪大,但重按無力,稱為「熱中」。如果脾胃長期虛弱,陽氣衰少,就會骨骼乏力、雙腳不能支撐身體,不口渴、不心煩,但尿多汗多,脈象盛大而澀,稱為「寒中」。陰病則胃冷噁心,飲食難以消化,痰涎多、倦怠,大便稀溏、尿多。陽病則口乾聲啞,咽喉痛、心煩,喜歡重口味、大便乾燥、尿赤。熱氣往上蒸則喘咳痰血,嘴唇乾焦、面色發紅,耳鳴目眩,肺痿肺癰;熱氣往中蒸則脅肋疼痛脹滿,肢體倦怠,吃得多容易餓,能吃卻消瘦;熱氣往下蒸則陽強盜汗,腰痛腳痠,大便乾燥秘結,小便淋濁遺精。總之,思慮勞倦、外感等症會傷陽,傷於陽者,病情必定從上往下發展。色慾、醉飽、內傷等症會傷陰,傷於陰者,病情必定從下往上發展。從上往下者,先傷氣,所以第一損傷在肺,病在聲音呼吸皮膚腠理,肺主皮毛,所以皮膚皺縮毛髮脫落;第二損傷在心,病在血脈顏色,心主血脈,血脈虛少,不能營養五臟六腑;第三損傷在胃,病在飲食不調,胃主肌肉,所以肌肉消瘦,飲食不能滋潤肌膚;第四損傷在肝,病為抽搐疼痛,肝主筋,筋鬆弛不能自主收持;第五損傷在腎,腎主骨,所以骨痿不能起床,腎主管大小便,所以大小便失禁。這是先傷陽,後波及陰,陽氣衰竭於下,則孤陰不能獨存,就無可挽救了。從下往上者,先傷精,所以第一損在腎,病為源泉乾涸;第二損在肝,病為血動筋枯;第三損在脾,病為痰涎壅盛;第四損在心,病為神魂失守;第五損在肺,病為短氣喘呼。這是先傷陰,後波及陽,陰氣衰竭於上,則孤陽不能獨存,就無可挽救了。然而這兩種損傷,又都以脾胃為生死的大關鍵,因為脾胃屬土,是萬物的根本。如果上部的病經過了脾胃,就會傳到肝腎而不可治;下部的病經過了脾胃,就會傳到心肺而不可治。所以說心肺損傷則精神衰敗,肝腎損傷則形體敗壞,脾胃損傷則飲食不能化為血氣。等到傳變已經深入,還希望起死回生,難道不是很難嗎?
原文
【脈】內傷從內而出。故右脈闊大。外感從外而入。故左脈浮盛。平人脈大為勞。脈虛極亦為勞。內傷勞倦。豁大不禁。若損胃氣。則隱而難尋。勞損之脈。或弦或大。大而無力為陽虛。甚則脈細。弦而無力為陰虛。甚則脈數。大者易治。血氣未竭。猶可斂而正之。弦者難治。血氣已耗。挽回補救需難。尺脈洪大。為陰虛火旺。左細右勁。為正虛邪盛。脈細而數。或濡而散者。皆不治。
白話
【脈象】內傷從內而出,所以右手脈闊大;外感從外而入,所以左手脈浮盛。正常人的脈大是勞病,脈極虛也是勞病。內傷勞倦,脈象豁大而不收斂;如果傷了胃氣,則脈隱伏難以摸到。勞損的脈象,或弦或大。大而無力是陽虛,嚴重時脈細;弦而無力是陰虛,嚴重時脈數。脈大的容易治療,因為血氣尚未竭盡,還可以收斂而扶正;脈弦的難治,因為血氣已經耗損,想要挽回補救很困難。尺脈洪大,是陰虛火旺;左手細右手勁,是正虛邪盛。脈細而數,或者濡而散的,都屬於不治之證。
原文
【治】外感風寒。是傷其形。內傷脾胃。乃傷其氣。傷其形為有餘。有餘可瀉。傷其氣為不足。不足當補。故汗之、吐之、消之、皆瀉也。溫之、和之、養之、調之、皆補也。如虛勞兼挾外感。宜扶正祛邪而治之。大抵勞傷脾胃。兼夾外感。以補中益氣湯。隨六經見證。加減治之。若肝腎陰虛。復感表邪。宜滋陰降火湯。或四物湯加味為治。故治勞過用大寒。則愈虛其中。過用大熱。則愈竭其陰。惟滋陰降火。以澄其源。化痰和血。以潔其流。雖有外感表邪。解表之中。仍須理勞。若外感輕微而心虛者。主以歸脾湯。脾虛補中益氣湯。肺虛生脈散。肝虛逍遙散。腎虛地黃湯。若肺脾兼病。邪郁勞嗽。食少痰多。便溏溺澀。清寧膏。
白話
【治療】外感風寒,是損傷形體;內傷脾胃,是損傷元氣。損傷形體屬於有餘,有餘可以瀉;損傷元氣屬於不足,不足應當補。所以發汗、催吐、消導,都是瀉法;溫補、調和、滋養、調理,都是補法。如果虛勞兼夾外感,應該扶助正氣、祛除邪氣來治療。大體上,勞傷脾胃又兼夾外感,用補中益氣湯,根據六經的見證加減治療。如果肝腎陰虛,又感受表邪,應該用滋陰降火湯,或者四物湯加味來治療。所以治療勞病過度使用大寒藥,會使中焦更虛;過度使用大熱藥,會使陰液更枯竭。只有滋陰降火來澄清源頭,化痰和血來潔淨支流。即使有外感表邪,在解表的同時,仍須調理勞損。如果外感輕微而心虛的,主方用歸脾湯;脾虛用補中益氣湯;肺虛用生脈散;肝虛用逍遙散;腎虛用地黃湯。如果肺脾兩臟同病,邪氣鬱結、勞嗽,食少痰多,大便稀溏、小便不暢,用清寧膏。
原文
(生地十兩、麥冬六兩、制白朮六兩、桔梗四兩、米仁十兩、炒川貝二兩去心、橘紅一兩、薄荷三兩、桂圓十兩、去殼核、米仁川貝薄荷、研細末、桂圓搗爛、余藥煎去、滓攪和收煉成膏、噙化嚥下。)肝腎俱虛生熟地黃丸。
白話
(生地十兩、麥冬六兩、製白朮六兩、桔梗四兩、米仁十兩、炒川貝二兩去心、橘紅一兩、薄荷三兩、桂圓十兩去殼核。將米仁、川貝、薄荷研成細末,桂圓搗爛,其餘藥材煎煮後去渣,攪拌混合收煉成膏,含化吞下。)肝腎都虛的用生熟地黃丸。
原文
生地熟地各五兩、白芍、茯苓、天麻、地骨皮、元參各一兩五錢、川芎一兩、當歸、石斛、黑豆各三兩、為末蜜丸、白湯送下三錢。心肺俱虛。人參養榮湯(方見前)氣血兩虛八珍湯。(方見前)任勞傷腎。困乏精虛。陰陽兩虛者。
白話
生地、熟地各五兩,白芍、茯苓、天麻、地骨皮、元參各一兩五錢,川芎一兩,當歸、石斛、黑豆各三兩,研末製成蜜丸,用白開水送服三錢。心肺都虛的用人參養榮湯(方見前),氣血兩虛的用八珍湯(方見前)。任勞傷腎,睏乏精虛,陰陽兩虛的,
原文
十補丸(熟地八兩、蓮肉、淮藥各四兩、附子、肉桂、澤瀉、丹皮、五味子各一兩、鹿茸三兩、製為末、煉蜜搗千下丸、滾水下三五錢)至脾腎俱虛者。補脾之中。加以沉香、砂仁。壯腎之中。加以五味、肉桂。若風勞郁勞。當辨脈證調治。傳屍勞瘵。以黑虎丹三方。初服黑虎丹。下諸般勞蟲。黃白可治。青黑不治。
白話
用十補丸(熟地八兩,蓮肉、淮山藥各四兩,附子、肉桂、澤瀉、丹皮、五味子各一兩,鹿茸三兩,製成細末,用煉蜜搗一千下做成丸,用滾水送服三、五錢)。至於脾腎都虛的,補脾藥中加沉香、砂仁;壯腎藥中加五味、肉桂。如果是風勞、郁勞,應當辨別脈證來調治。傳屍勞瘵,用黑虎丹三方。初服黑虎丹,打下各種勞蟲,蟲色黃白的可治,青黑的不可治。
原文
(真西黃一錢、真阿魏一錢、南木香三錢、雞內金焙二錢、真雷丸三錢、為細末、用使君子二兩、研細和前藥一兩、麵糊為丸任用。)次服小紅丸。通腸逐蟲。繼前藥之不及。脈數實者可用。
白話
(真西黃一錢、真阿魏一錢、南木香三錢、雞內金焙二錢、真雷丸三錢,研成細末,用使君子二兩研細,與上述藥末一兩混合,用麵糊製成丸備用。)其次服用小紅丸,通暢腸道驅逐蟲子,以彌補前藥的不足。脈象數而實的可以用。
原文
(錦紋大黃一兩、曬脆為末、和前藥末一兩、煉白蜜丸、硃砂為衣聽用。)三服打蟲化積丸。逐蟲未盡。脈沉實者可用。
白話
(錦紋大黃一兩,曬脆後研成末,與前藥末一兩混合,用煉白蜜做成丸,以硃砂為衣備用。)第三次服用打蟲化積丸。如果驅蟲未盡,脈象沉實的可以用。
原文
(大黃末三兩、和檳榔末三兩、黑醜末三兩、麵糊為丸聽用。)以此三方。取下惡物。燒以烈火。埋之深坑。蔥粥調養。以希徐復其元。各隨臟腑見證用藥。當滋補藥中。加青蒿、百部、烏梅、硃砂之類。近世多有以四物加知柏治勞。不知四物皆陰。行秋冬之令。非所以生萬物者也。且血藥常膩。非痰多食少者所宜。血藥常潤。久用必致滑腸。況知柏苦寒。能泄實火。名曰滋陰。其實燥而損血。名曰降火。其實苦先入心。久而增氣。反能助火。至其敗胃。固不待言。亦不可不知也。
白話
(大黃末三兩,與檳榔末三兩、黑醜末三兩混合,用麵糊做成丸備用。)用這三方打下惡物,用烈火燒掉,埋在深坑中,用蔥粥調養,希望逐漸恢復元氣。各隨臟腑見證用藥,應當在滋補藥中加青蒿、百部、烏梅、硃砂之類。近世有很多人用四物湯加知母、黃柏治療勞病,卻不知道四物湯都是陰藥,施行秋冬的節令,不是用來生長萬物的。而且血藥常常膩滯,不是痰多食少的人所適宜的;血藥常常滋潤,久用必然導致滑腸。更何況知母、黃柏苦寒,能泄實火,名為滋陰,其實乾燥而損傷血液;名為降火,其實苦味先入心,久用反而增加氣鬱,反而能助火,至於敗壞胃氣,更不必說了。這些也是不可不知道的。