原文
川柴胡(一錢) 姜半夏(一錢) 東洋參(八分) 清炙草(六分) 青子芩(一錢) 鮮生薑(八分) 大紅棗(二枚)
川柴胡(一錢) 姜半夏(一錢) 東洋參(八分) 清炙草(六分) 青子芩(一錢) 鮮生薑(八分) 大紅棗(二枚)
原文
【秀按】半表症。即往來寒熱。胸脅苦滿。指在腠理之風寒而言。半里證。即口苦、咽乾、目眩。指在膽府之裡熱而言。寒熱互拒。所以有和解一法。君以柴胡解少陽在經之表寒。黃芩和少陽在腑之裡熱。猶恐表邪退而裡氣虛。故臣以半夏、參、草。和胃陽以壯裡氣而御表。使以薑、棗。助少陽生髮之氣。調營衛以解表。蓋裡氣虛則不能御表。表邪反乘虛而入。識透此訣。始識仲景用參之精義。蓋上焦得通。精液得下。胃氣因和。不強逼其汗。而自能微汗以解。此為和解少陽風寒。助胃化汗之良方。
【秀按】半表證,就是往來寒熱、胸脅苦滿,指的是在腠理的風寒。半裡證,就是口苦、咽乾、目眩,指的是在膽腑的裡熱。寒熱互相抗拒,所以有和解這一治法。君藥以柴胡解除少陽在經的表寒,黃芩和解少陽在腑的裡熱。還擔心表邪退去而裡氣虛,所以臣藥以半夏、人參、甘草,調和胃陽以壯大裡氣而抵禦表邪。使藥以生薑、大棗,資助少陽生發的陽氣,調和營衛以解表。因為裡氣虛就不能抵禦表邪,表邪反而乘虛而入。認識透這個訣竅,才能認識仲景用人參的精義。因為上焦得通,津液得下,胃氣因而調和,不強逼出汗,而自能微汗而解。這是和解少陽風寒、幫助胃氣化汗的良方。
原文
【廉勘】小柴胡湯。惟風寒正瘧。邪在少陽者。可以按法而投。若溫熱暑濕諸瘧。邪從口鼻而受。肺胃之氣。先已窒滯。病發即不飢惡谷。脘悶苔黃。苟不分別。但執此湯奉為聖法。則參、甘、薑、棗。溫補助邪。驟則液涸神昏。緩則邪留結痞。且有耗傷陰液而成瘧癆者。此王孟英閱歷有得之言也。用此方者其審慎之。柴胡四物湯 和解兼補血法 俞氏經驗方
【廉勘】小柴胡湯,只有風寒正瘧、邪在少陽的,可以按法使用。如果是溫熱暑濕等瘧疾,邪從口鼻進入,肺胃之氣先已壅滯,發病即不飢餓、厭惡食物,脘悶苔黃。如果不加分別,只執此方奉為聖法,那麼人參、甘草、生薑、大棗溫補助邪,急則津液枯涸、神昏,緩則邪氣留戀、結為痞塊,並且有耗傷陰液而成瘧癆的。這是王孟英閱歷有得之言。用此方的人要審慎啊。柴胡四物湯(和解兼補血法)俞氏經驗方。
原文
柴胡(八分) 仙半夏(一錢) 歸身(一錢) 生白芍(二錢) 條芩(八分) 清炙草(六分) 生地(錢半) 川芎(七分)
柴胡(八分) 仙半夏(一錢) 歸身(一錢) 生白芍(二錢) 條芩(八分) 清炙草(六分) 生地(錢半) 川芎(七分)
原文
【秀按】少陽證初病在氣。久必入絡。其血在將結未結之間。而寒熱如瘧。胸脅串痛。至夜尤甚者。陷入於足厥陰之肝絡也。若但據寒熱現狀。便投小柴胡原方。則人參、薑、棗、溫補助陽。反令血愈虧而熱愈結。熱結則表裡閉固。內火益熾。立竭其陰而肝風內動矣。此方君以柴胡入經和氣。即臣以川芎入絡和血。妙在佐以歸、地、白芍之養血斂陰。即使以半夏、甘草之辛甘化陽。庶幾陰陽和。俾陰液外溢則汗出。而寒熱脅痛自止矣。此為疏氣和血。妊婦寒熱之良方。加減小柴胡湯 和解兼通瘀法 俞氏經驗方
【秀按】少陽證初病在氣分,日久必入血絡。其血在將結未結之間,出現寒熱如瘧,胸脅串痛,到夜間尤其嚴重的,是陷入足厥陰肝經的絡脈。如果只根據寒熱的現狀,就投用小柴胡原方,那麼人參、生薑、大棗溫補助陽,反而使血更虧而熱更結。熱結則表裡閉固,內火更熾,立刻耗竭其陰而肝風內動。此方君藥以柴胡入經和氣,臣藥以川芎入絡和血,妙在佐以當歸、生地、白芍的養血斂陰,使藥以半夏、甘草的辛甘化陽,希望陰陽調和,使陰液外溢則汗出,而寒熱脅痛自止。這是疏氣和血、妊婦寒熱的良方。加減小柴胡湯(和解兼通瘀法)俞氏經驗方。
原文
鱉血柴胡(一錢) 光桃仁(三錢) 歸尾(錢半) 粉丹皮(二錢) 酒炒黃芩(一錢) 杜紅花(一錢) 生地(二錢) 益元散(三錢,包煎)
鱉血柴胡(一錢) 光桃仁(三錢) 歸尾(錢半) 粉丹皮(二錢) 酒炒黃芩(一錢) 杜紅花(一錢) 生地(二錢) 益元散(三錢,包煎)
原文
【秀按】婦人中風七八日。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。寒熱如瘧。發作有時。此方君以柴、芩、和解寒熱。臣以歸尾、桃仁、破其血結。佐以生地、丹皮、涼血泄熱。以清解血中之伏火。使以益元滑竅導瘀。從前陰而出。此為和解寒熱。熱結血室之良方。
【秀按】婦人中風七八日,月經剛好停止的,這是熱入血室。其血必定凝結,寒熱如瘧,發作有時。此方君藥以柴胡、黃芩和解寒熱,臣藥以歸尾、桃仁破除血結,佐藥以生地、丹皮涼血泄熱,以清解血中的伏火,使藥以益元散滑竅導瘀,從前陰而出。這是和解寒熱、熱結血室的良方。
原文
【廉勘】葉天士先生曰。婦人經水適來適斷。邪陷血室。仲景立小柴胡湯。提出所陷熱邪。用參棗扶胃氣。以衝脈隸屬陽明也。此惟虛者為合治。若熱邪陷入。與血相結者。當從陶氏小柴胡湯去參、草、薑、棗。加生地、桃仁、楂肉、丹皮或犀角等。若本經血結自甚。必少腹滿痛。身體重滯。兩側連胸背皆拘束不遂。每多譫語如狂。當從小柴胡湯去參、草、棗。
【廉勘】葉天士先生說:婦人月經正好來或正好斷,邪氣陷入血室。仲景立小柴胡湯,提出所陷的熱邪,用人參、大棗扶胃氣,因為衝脈隸屬陽明。這只有虛證才適合。如果熱邪陷入,與血相結的,應當用陶氏小柴胡湯去掉人參、甘草、生薑、大棗,加生地、桃仁、山楂肉、丹皮或犀角等。如果本經血結很重,必然少腹滿痛,身體重滯,兩側連及胸背都拘束不遂,常常譫語如狂,應當用小柴胡湯去掉人參、甘草、大棗。
原文
加酒炒延胡、歸尾、桃仁、制香附、枳殼等。去邪通絡。正合其病。往往延久。上逆心包。胸中痹痛。即陶氏所謂血結胸也。王海藏出一桂枝紅花湯加海蛤、桃仁。原為表裡上下一齊盡解之理。此方甚為巧妙。柴胡羚角湯 和解偏重破結法 俞氏經驗方
加酒炒延胡索、歸尾、桃仁、制香附、枳殼等。去邪通絡,正合其病。往往拖延日久,上逆心包,胸中痹痛,就是陶氏所說的血結胸。王海藏出一個桂枝紅花湯加海蛤、桃仁,原為表裡上下一齊盡解之理。此方甚為巧妙。柴胡羚角湯(和解偏重破結法)俞氏經驗方。
原文
鱉血柴胡(二錢) 歸尾(二錢) 杜紅花(一錢) 碧玉散(三錢,包煎) 羚角片(三錢,先煎) 桃仁(九粒) 小青皮(錢半) 炒穿甲(一錢) 吉林大參(一錢) 醋炒生錦紋(三錢) 臨服調入牛黃膏(一錢)
鱉血柴胡(二錢) 歸尾(二錢) 杜紅花(一錢) 碧玉散(三錢,包煎) 羚角片(三錢,先煎) 桃仁(九粒) 小青皮(錢半) 炒穿甲(一錢) 吉林大參(一錢) 醋炒生錦紋(三錢) 臨服調入牛黃膏(一錢)
原文
【秀按】婦人溫病發熱。經水適斷。晝日明瞭。夜則譫語。甚則昏厥。舌乾口臭。便閉溺短。此為熱結血室。乃少陽內陷陽明厥陰之危候。外無向表之機。內無下行之勢。是證之重而又重者也。此方君以鱉血柴胡。入經達氣。入絡利血。提出少陽之陷邪。羚角解熱清肝。起陰提神。臣以歸尾、桃仁。破其血結。青皮下其沖氣。佐以穿甲、碧玉散、炒生軍。直達瘀結之處。以攻其堅。引血室之結熱。一從前陰而出。一從後陰而出。妙在人參大補元氣。以協諸藥而神其用。牛黃膏清醒神識。以專治譫語如狂。此為和解陰陽。大破血結。背城一戰之要方。
【秀按】婦人溫病發熱,月經剛好停止,白天神志清楚,夜間則譫語,甚至昏厥。舌乾口臭,便秘小便短少。這是熱結血室,乃是少陽內陷陽明厥陰的危險證候。外無向表之機,內無下行之勢,是證中重而又重的。此方君藥以鱉血柴胡,入經達氣,入絡利血,提出少陽的陷邪;羚角解熱清肝,起陰提神。臣藥以歸尾、桃仁,破除血結;青皮下其沖氣。佐藥以穿山甲、碧玉散、炒大黃,直達瘀結之處,以攻其堅,引導血室的結熱,一從前陰而出,一從後陰而出。妙在人參大補元氣,以協助諸藥而神其用。牛黃膏清醒神識,以專治譫語如狂。這是和解陰陽、大破血結、背城一戰的重要方劑。
原文
附牛黃膏 涼透血絡芳香開竅法 方出劉河間《六書》
附牛黃膏(涼透血絡芳香開竅法,方出劉河間《六書》)
原文
西牛黃(二錢) 廣鬱金(三錢) 丹皮(三錢) 梅冰(一錢) 飛辰砂(三錢) 生甘草(一錢)上藥研至極細。用藥湯頻頻調下。
西牛黃(二錢) 廣鬱金(三錢) 丹皮(三錢) 梅冰(一錢) 飛辰砂(三錢) 生甘草(一錢)。以上藥物研磨成極細粉末,用藥湯頻頻調服。
原文
【廉勘】熱入血室。當分經適來因受病而止。經適來受病而自行。經適斷而受病三種。則實與虛自見。如經水適來。因熱邪陷入而搏結不行者。必有瘀血。察其腰脅及少腹。有牽引作痛拒按者。必以清熱消瘀為治。如因邪熱傳營。逼血妄行。致經水未當期而至者。必有身熱煩躁不臥等證。治宜涼血以安營。如經水適斷而受邪者。經行已淨。則血室空虛。邪必乘虛而陷。治宜養營以清熱。如伏邪病發。而經水自行者。不必治經水。但治其伏邪。而病自愈。臨證必須詢其經期。以杜熱入血室。
【廉勘】熱入血室,應當分為月經剛好來因受病而停止、月經剛好來受病而自行、月經剛好斷而受病三種,那麼虛實自然顯現。如月經剛好來,因熱邪陷入而搏結不行的,必有瘀血,觀察其腰脅及少腹,有牽引作痛拒按的,必須以清熱消瘀為治。如因邪熱傳營,逼血妄行,致月經未到期而至的,必有身熱煩躁不臥等證,治宜涼血以安營。如月經剛好斷而受邪的,經行已淨,則血室空虛,邪必乘虛而陷,治宜養營以清熱。如伏邪發病而月經自行者,不必治月經,只治其伏邪,而病自愈。臨證必須詢問其經期,以杜絕熱入血室。
原文
【榮齋按】程鍾齡說:「傷寒在表者可汗,在裡者可下,其在半表半裡者,惟有和之一法焉!仲景用小柴胡湯加減是已。然有當和不和誤人者,有不當和而和以誤人者,有當和而和,而不知寒熱之多寡,稟質之虛實臟腑之燥濕,邪氣之兼併以誤人者,是不可不辨也。夫病當耳聾脅痛,寒熱往來之際,應用柴胡湯和解之,而或以麻黃桂枝發表誤矣!或以大黃芒硝攻裡,則尤誤矣!又或因其胸滿脅痛而吐之,則亦誤矣!蓋病在少陽,有三禁焉!汗吐下是也。且非惟汗吐下有所當禁,即舍此三法,而妄用他藥,均為無益而反有害。古人有言:『少陽膽為清淨之府,無出入之路,只有和解一法;柴胡一方,最為切當。』何其所見明確,而立法精微,其至此乎?此所謂當和而和者也。然亦有不當和而和者,如病邪在表,未入少陽誤用柴胡,謂之引賊入門,輕則為瘧,重則傳入心胞,漸變神昏不語之候;亦有邪已入里,燥渴譫語,諸症業集,而醫者僅以柴胡湯治之,則病不解;至於內傷勞倦,內傷飲食,氣虛血虛,癰腫瘀血諸症,皆令寒熱往來,似瘧非瘧,均非柴胡湯所能去者;若不辨明症候,切實用藥,而藉此平穩之法,巧為藏拙,誤人匪淺!所謂不當和而和者此也。然亦有當和而和,而不知寒熱之多寡者,何也?夫傷寒之邪,在表為寒,在裡為熱,在半表半裡,則為寒熱交界之所;然有偏於表者則寒多,偏於里者則熱多,而用藥須與之相稱,庶陰陽和平,而邪氣頓解;否則寒多而益其寒,熱多而助其熱,藥既不平,病益增劇,此非不和也,知和而不得寒熱多寡之宜者也。然又有當和而和,而不知稟質之虛實者何也?夫客邪在表,譬如賊甫入門,豈敢遽登吾堂而入吾室,必窺其堂奧空虛,乃乘隙而進,是以小柴胡用人參者,所以補正氣,使正氣旺則邪無所容,自然得汗而解。亦有表邪失汗,腠理致密,賊無出路,由此而傳入少陽,熱氣漸盛,此不關本氣之虛,故有不用人參而和解自愈者。是知病有虛實,法在變通,不可誤也。然又有當和而和,而不知臟腑之燥濕者何也?如病在少陽而口不渴,大便如常,是津液未傷,清潤之藥,不宜太過,而半夏生薑皆可用也;若口大渴,大便漸結,是邪氣將入於陰,津液漸少,則辛燥之藥可除,而花粉栝蔞,有必用矣;所謂臟腑有燥濕之不同者此也。然又有當和而和,而不知邪之兼併者何也?假如邪在少陽,而太陽陽明症未罷,是少陽兼表邪也,小柴胡中須兼表藥,仲景有柴胡加桂枝之例矣;又如邪在少陽兼裡熱,則便閉譫語燥渴之症生,小柴胡中須兼里藥,仲景有柴胡加芒硝之例矣;又三陽合病闔目則汗,面垢譫語遺尿者,用白虎湯和解之;蓋三陽同病,必連胃腑,故以辛涼之藥,內清本腑,外徹肌膚,令三經之邪,一同解散,是又專以清劑為和矣。所謂邪有兼併者此也。由是推之,有清而和者,有溫而和者,有消而和者,有補而和者,有燥而和者,有潤而和者,有兼表而和者,有兼攻而和者,和之義則一,而和之法變化無窮焉。」
【榮齋按】程鍾齡說:「傷寒在表者可以發汗,在裡者可以攻下,在半表半裡者,只有和解一法。仲景用小柴胡湯加減就是。然而有應當和解而不和解誤人的,有不應當和解而和解誤人的,有應當和解而和解,卻不知道寒熱的多寡、稟質的虛實、臟腑的燥濕、邪氣的兼併而誤人的,這些不可不辨。病當耳聾脅痛、寒熱往來之際,應用柴胡湯和解之,而有的人用麻黃桂枝發表就錯了,有的人用大黃芒硝攻裡就更錯了,又有人因其胸滿脅痛而用吐法,也錯了。因為病在少陽,有三禁:汗、吐、下。而且不只是汗吐下應當禁止,即使捨去這三法,而妄用他藥,均無益而反有害。古人說:『少陽膽為清淨之府,無出入之路,只有和解一法;柴胡一方,最為切當。』他們的見解多麼明確,立法多麼精微,以至於此!這就是所謂應當和解而和解的。然而也有不應當和解而和解的,如病邪在表,未入少陽而誤用柴胡,叫做引賊入門,輕則為瘧,重則傳入心包,漸變神昏不語之候;也有邪已入裡,燥渴譫語,諸症並集,而醫者僅用柴胡湯治之,則病不解;至於內傷勞倦、內傷飲食、氣虛血虛、癰腫瘀血諸症,皆令寒熱往來,似瘧非瘧,均非柴胡湯所能去除;若不辨明症候,切實用藥,而藉此平穩之法,巧為藏拙,誤人不淺!所謂不應當和解而和解的就是這樣。然而也有應當和解而和解,卻不知道寒熱之多寡的,為什麼呢?傷寒之邪,在表為寒,在裡為熱,在半表半裡則為寒熱交界之處;然有偏於表者則寒多,偏於裡者則熱多,而用藥須與之相稱,庶幾陰陽和平,而邪氣頓解;否則寒多而益其寒,熱多而助其熱,藥既不平,病益增劇,這不是不和,而是知道和解卻不得寒熱多寡之宜。然而又有應當和解而和解,卻不知道稟質之虛實的,為什麼呢?客邪在表,譬如賊剛入門,豈敢馬上登堂入室,必窺其堂奧空虛,乃乘隙而進,所以小柴胡用人參,是用來補正氣,使正氣旺則邪無所容,自然得汗而解。也有表邪失汗,腠理緻密,賊無出路,由此傳入少陽,熱氣漸盛,這不關本氣之虛,所以有不用人參而和解自癒的。由此知病有虛實,法在變通,不可誤也。然而又有應當和解而和解,卻不知道臟腑之燥濕的,為什麼呢?如病在少陽而口不渴,大便如常,是津液未傷,清潤之藥不宜太過,而半夏生薑皆可用;若口大渴,大便漸結,是邪氣將入於陰,津液漸少,則辛燥之藥可除,而花粉、栝蔞有必用矣;所謂臟腑有燥濕之不同就是此。然而又有應當和解而和解,卻不知道邪之兼併的,為什麼呢?假如邪在少陽,而太陽陽明症未罷,是少陽兼表邪也,小柴胡中須兼表藥,仲景有柴胡加桂枝之例;又如邪在少陽兼裡熱,則便閉譫語燥渴之症生,小柴胡中須兼裡藥,仲景有柴胡加芒硝之例;又三陽合病,閉目則汗,面垢譫語遺尿者,用白虎湯和解之;因為三陽同病,必連胃腑,故以辛涼之藥,內清本腑,外徹肌膚,令三經之邪一同解散,這又是專以清劑為和。所謂邪有兼併的就是這樣。由此推之,有清而和者,有溫而和者,有消而和者,有補而和者,有燥而和者,有潤而和者,有兼表而和者,有兼攻而和者,和之義則一,而和之法變化無窮焉。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。