重訂通俗傷寒論

第三節·傷寒房復

第三節·傷寒房復

第三節·傷寒房復13
原文
(附陰陽易)【因】喻嘉言云。傷寒瘥後。熱毒遺於精髓中者。無由發泄。驟難消散。故新瘥人與不病人交媾。而無病之人反得病也。男病新瘥。婦人與之交合而得病。名曰陽易。妇人病新瘥。男子與之交合而得病。名曰陰易。所以呼為易者。以陰陽相感動。其毒遺著於人。如換易然也。若新瘥人。因交合而自病復發。不遺傳與人。謂之房勞復。錢天來云。男女一交之後。自然元氣空虛。餘邪錯雜於精氣之中。走入精隧。溢入經絡。乘其交後虛隙之中。入而浸深於藏府筋骨脈絡俞穴之間。則正氣因邪而益虛。邪氣因虛而益盛。故有此陰盛陽衰之諸證也。邪入陰經。身體必重。真陽虧虛。三焦不運。宗氣不行。所以少氣。邪從陰竅而溜入少陰厥陰。故少腹裡急。若裡急之甚。或引陰中拘攣。皆陰邪之所致也。陰邪在下。而虛陽上走。故熱上衝胸。頭重不欲舉。眼中生花。下焦虛冷。所以膝脛拘急也。此真所謂陰陽之患。故以燒裩散主之。
白話
(附陰陽易)【病因】喻嘉言說:傷寒病癒後,熱毒殘留在精髓之中,無法宣洩,一時難以消散。所以剛病癒的人與未病的人交合,反而是未病的人得到疾病。男子病剛癒,女子與他交合而得病,叫做「陽易」。女子病剛癒,男子與她交合而得病,叫做「陰易」。之所以稱為「易」,是因為陰陽相互感應,這種毒邪遺留在對方身上,如同交換一般。如果病剛癒的人,因為交合而使自己的病復發,但沒有傳染給別人,就稱為「房勞復」。錢天來說:男女交合之後,自然元氣空虛,剩餘的邪氣錯雜在精氣之中,進入精隧,溢出經絡,趁交合後的空隙,深入到臟腑、筋骨、脈絡、俞穴之間。那麼正氣因為邪氣而更加虛弱,邪氣因為虛弱而更加旺盛,所以會有這種陰盛陽衰的各種症狀。邪氣侵入陰經,身體必定沉重。真陽虧虛,三焦不能運化,宗氣無法運行,所以呼吸短少。邪氣從陰竅流竄進入少陰、厥陰,所以小腹急迫。如果裡急得很厲害,或者牵引到陰部痙攣,都是陰邪所導致的。陰邪在下,而虛陽往上走,所以熱氣向上衝到胸部,頭沉重不想抬起,眼睛裡好像有花。下焦虛冷,所以膝蓋和小腿拘急。這真的是所謂陰陽的病症,所以用燒襠散主治。
原文
【證】其候身重氣乏。百節解散。頭重不舉。目中生花。熱上衝胸。火浮頭面。憎寒壯熱。在男子則陰腫。少腹絞痛。在妇人裡急。連腰胯內痛。甚者。手足冷攣蜷。男子卵陷入腹。妇人痛引陰中。皆難治也。其有不即死者。筋脈緩弱。血氣虛。骨髓竭。恍恍翕翕。(《千金方》作噓噓吸吸。)氣力轉少。著床不能動搖。起止仰人。或牵引歲月方死矣。舌出數寸者死。若卵縮入陰。手足拳亦死。
白話
【症狀】症狀是身體沉重、氣力疲乏,全身關節鬆弛無力,頭沉重抬不起來,眼睛裡好像有花,熱氣向上衝到胸部,火氣浮在頭面部,怕冷發燒。在男子就會陰囊腫大,小腹絞痛。在女子則小腹急迫,連著腰胯內側疼痛。嚴重的話,手腳冰冷痙攣蜷縮。男子的睪丸陷入腹中,女子疼痛牽連到陰部,都是很難治療的。其中有不是立刻就死的,筋脈弛緩無力,血氣虛弱,骨髓枯竭,精神恍惚懨懨的。(《千金方》寫作「噓噓吸吸」。)氣力越來越少,躺在床上不能動搖,起臥都要依靠別人。或許拖延數年才會死亡。舌頭伸出幾寸長的就會死亡。如果睪丸縮入陰部,手腳握拳也會死亡。
原文
【脈】虛弱者。脈微。四肢逆冷者。脈沉。離經脈見者死。
白話
【脈象】虛弱的人,脈象微弱。四肢冰冷的人,脈象沉。出現離經脈的就會死亡。
原文
【治】《傷寒蘊要》云。房勞復。陰陽易。仲景治以燒裩散。
白話
【治療】《傷寒蘊要》說:房勞復、陰陽易,張仲景用燒襠散治療。
原文
(治男子病、用妇人裩襠近陰處、一般樣、剪取一塊、燒灰、調入藥服、或白湯下、亦治妇人、取男子裩襠如前法。)水服方寸匕。日三服。小便即利。陰頭微腫。此為愈矣。(方義)錢天來云。男女之交媾。易所謂二氣感應。以相與也。以未淨之邪隨交合之情。精神魂魄。無不動搖。翕然而感。感而遂通。混入於少陰之裡。故以近陰處之裩襠。引出其陰中之邪。所謂物從其類。同氣相求之義也。
白話
(治療男子病,用女子的內褲靠近陰部的地方,按一般尺寸剪取一塊,燒成灰,調入藥中服用,或者用白開水送服。也可以治療女子,用男子的內褲按同樣方法製作。)用水服用方寸匕,每天三次。小便通利,陰莖頭微微腫脹,這就是病好了。(方義)錢天來說:男女交合,《易經》所說的陰陽二氣感應,相互結合。因為還未清除乾淨的邪氣隨著交合的行為,精神魂魄無不受到擾動,翕然感應,感應而相通,混雜在少陰經脈之中。所以用靠近陰部的內褲,引出陰中的邪氣。這就是所謂的物以類聚、同氣相求的道理。
原文
【廉勘】病後氣陰兩虛。早犯房事。真元大傷。而復觸外邪。深入下焦陰分。銷爍陰精。為病極重。其症頭重不舉。目中生花。腰脅痛。小腹裡急絞痛。增寒發熱。或陰火上衝。頭面烘熱。胸中煩悶是也。宜用吳氏六味飲。加麥冬、豆豉、梔子、煎湯。調下燒裩散。若小腹急痛。脈灶足冷。須用當歸四逆。加吳茱萸湯。煎成、調下燒裩散。
白話
【廉勘】病後氣陰兩虛,早早犯了房事,真元大傷,又接觸了外邪,深入下焦陰分,消爍陰精,病情非常嚴重。症狀是頭沉重抬不起來,眼睛裡好像有花,腰脅疼痛,小腹急迫絞痛,增寒發燒。或者陰火向上衝,頭面烘熱,胸中煩悶。適宜用吳氏六味飲,加麥冬、豆豉、梔子煎湯,調服燒襠散。如果小腹急痛,脈象沉滯,腳冰冷,必須用當歸四逆湯加吳茱萸湯,煎好後調服燒襠散。
原文
【炳章按】王士雄云。陰陽二易。余謂之熱入血室症。第陰易較重於陽易。以女人病熱之氣。本從陰戶出也。古人用燒裩之義最精。取其能引熱邪。仍由原路去。故陰易須剪所交接女人未浣裩襠。《千金》用月經赤帛。亦從此脫胎。《活人書》治房勞頭重眼花。小腹絞痛。用豭鼠糞湯。
白話
【炳章按】王士雄說:陰陽二易,我稱之為熱入血室證。只不過陰易比陽易更嚴重,因為女子病熱的氣本來就從陰戶出來。古人用燒襠散的義理最精妙,取它能引導熱邪,仍然從原路出去。所以陰易必須剪取所交接的女子未洗滌的內褲。《千金方》用月經時的赤帛,也是從這裡脫胎而來。《活人書》治療房勞頭重眼花、小腹絞痛,用豭鼠糞湯。
原文
(鼠糞兩頭尖者十四粒、韭白根一握、水二鍾煎。)不可熱服。隨症加減。有黏汗為效。或調燒裩散、同服。女勞復。頭重目花。腹中絞痛有熱者。用刮青竹皮半升。煎服。隨症加減。調燒裩散。赤衣散。
白話
(兩頭尖的鼠糞十四粒、韭菜白根部一把,用水二鍾煎煮。)不可熱服。隨著症狀加減,有黏汗就是有效。或者調入燒襠散一起服用。女勞復,頭重眼花,腹中絞痛有熱的,用刮青竹皮半升煎服,隨症加減,調入燒襠散。赤衣散。
原文
(治女勞復、並陰易、以室女月經布近陰處、剪一方、燒灰、調藥服下。)虛弱脈微者。以四君子湯。送燒裩散。或人參三白湯。調赤衣散服之。小腹裡急。脈沉逆冷、當歸四逆湯。加附子、吳萸。送赤衣散。仍以吳萸一升。酒炒熨少腹。大便不通。昏亂驚惕者。宜妙香丸。
白話
(治療女勞復和陰易,用少女月經布靠近陰部的部分,剪一方塊,燒成灰,調入藥中服用。)虛弱脈微的,用四君子湯送服燒襠散。或者用人參三白湯調赤衣散服用。小腹急迫,脈沉逆冷,用當歸四逆湯加附子、吳茱萸,送服赤衣散。還用吳茱萸一升,用酒炒過熱敷少腹。大便不通,神昏錯亂驚悸的,適宜用妙香丸。
原文
(辰砂三錢、冰片三分、膩粉、麝香、牛黃各三分、金箔五張、巴豆霜一錢、上為末、另研入黃蠟三錢、蜜一匙、同煉勻、和藥為丸、每兩作三十丸。)弱者、服三丸。壯者五丸。米湯送下。大便通即止。若妇人病未平復。有犯房事。小腹急痛。連腰胯痛。四肢不仁。無熱者。宜當歸白朮散。
白話
(辰砂三錢、冰片三分、膩粉、麝香、牛黃各三分、金箔五張、巴豆霜一錢,上藥研成細末,另外研入黃蠟三錢、蜜一匙,一起煉均勻,和藥製成丸,每兩作成三十丸。)身體虛弱的,服用三丸。身體強壯的,服用五丸。用米湯送服。大便通暢就停止服用。如果女子病還沒平復,犯了房事,小腹急痛,連著腰胯疼痛,四肢麻木,沒有發燒的,適宜用當歸白朮散。
原文
(當歸、白朮、附子、桂枝、炙甘、白芍、黃耆、人參、薑、棗、水煎。)調服燒裩散。陰陽易病。熱氣上衝。胸中煩悶。手足攣拳。搐搦如風狀者。宜栝蔞竹茹湯。(栝蔞根、青竹茹、水煎。)吞服燒裩散。易老則分寒熱而治。若傷在少陰腎經。有寒無熱者。以附子湯。調下燒裩散。若傷在厥陰肝經者。以當歸四逆湯。加吳茱萸、附子。送下燒裩散主之。如有熱者、以鼠屎竹茹湯之類。送下燒裩散主之。要在審察脈證。分其寒熱而治矣。《陰證咯例》云。陰陽房勞。果得陰脈。當隨證用之。若脈在厥陰。當歸四逆湯。送下燒裩散。若脈在少陰。通脈四逆湯。送下燒裩散。若脈在太陰。四順理中丸。送下燒裩散。王肯堂曰。嘗治傷寒病未平復。犯房室。命在須臾。用獨參湯。調燒裩散。凡服參一二斤余。得愈者三四人。信哉、用藥不可執一也。
白話
(當歸、白朮、附子、桂枝、炙甘草、白芍、黃耆、人參、生薑、大棗,水煎。)調服燒襠散。陰陽易病,熱氣向上衝,胸中煩悶,手腳痙攣,抽搐如同中風症狀的,適宜用栝蔞竹茹湯(栝蔞根、青竹茹,水煎),吞服燒襠散。易老則分寒證熱證來治療。如果病在少陰腎經,有寒沒有熱的,用附子湯調服燒襠散。如果病在厥陰肝經的,用當歸四逆湯加吳茱萸、附子,送服燒襠散主治。如果有熱的,用鼠屎竹茹湯之類,送服燒襠散主治。關鍵在於審察脈象和症狀,分別寒證熱證來治療。《陰證咯例》說:陰陽房勞,如果確實出現陰脈,應當隨證使用。如果脈在厥陰,用當歸四逆湯送服燒襠散。如果脈在少陰,用通脈四逆湯送服燒襠散。如果脈在太陰,用四順理中丸送服燒襠散。王肯堂說:曾治療傷寒病未平復,犯了房事,命懸一線的病人,用獨參湯調服燒襠散。總共服用人參一二斤多,治好的人有三四個。確實如此,用藥不可固執一端啊。
原文
又按 余嘗治溫熱瘥後房復。頭重眼花。腰背痛。小腹裡急絞痛。串胯筋攣。身熱。心胸煩悶。便閉溲短。用鼠屎二錢。人中白三錢、晚蠶砂三錢。鮮生地五錢、搗生錦紋一錢。蜣螂蟲一錢。桃仁錢半。冬葵子三錢。川黃柏一錢。木通錢半。甘草梢八分。取其以濁導濁。效如桴皷。經治驗多人。而不用燒裩散亦能取效。王士雄云。
白話
又按:我曾治療溫熱病癒後房復,頭重眼花,腰背疼痛,小腹急迫絞痛,串胯筋脈攣急,身熱,心胸煩悶,大便閉結小便短赤。用鼠糞二錢、人中白三錢、晚蠶砂三錢、鮮生地五錢、搗碎的生大黃一錢、蜣螂蟲一錢、桃仁錢半、冬葵子三錢、川黃柏一錢、木通錢半、甘草梢八分。取它以濁導濁的道理,效果如敲鼓般迅速。經過治療驗證多人,不用燒襠散也能取得效果。王士雄說:
原文
竹茹、花粉、韭白、滑石、白薇、川楝子、槐米、綠豆、甘草梢、土茯苓等藥。亦可採用。
白話
竹茹、天花粉、韭菜白、滑石、白薇、川楝子、槐米、綠豆、甘草梢、土茯苓等藥,也可以採用。