重訂通俗傷寒論

第十一節·夾痢傷寒

第十一節·夾痢傷寒(4)

第十一節·夾痢傷寒5
原文
【廉勘】傷寒變痢。而痢亦能化為傷寒。既夾下痢。猶當辨其下痢之色。參合外證。庶幾不致誤治也。如初起裡急後重。痢下色白。此為濕熱凝滯。氣分受邪。宜胃苓湯加香砂。兼熱者、加炒黃芩、滑石。色如豆汁者。亦屬脾中濕熱。燥脾分利。亦宜胃苓湯為主。或如魚腦及鼻涕凍膠者。脾虛冷痢也。宜二朮、炮姜等味。如白膿努責而出者。氣與熱結也。宜木香、檳榔、黃芩之類。如屋漏水塵腐色者。皆元氣虛憊也。宜理中湯。加煨葛根、炒黃芩、茯苓。至於赤痢為血分之邪。濕熱多者。以行濕清熱為主。
白話
【廉勘】傷寒變為痢疾,而痢疾也能化為傷寒。既然夾有下痢,仍然應當辨別下痢的顏色,參合外證,或許可以不至於誤治。例如初起裡急後重,痢下顏色發白,這是濕熱凝滯,氣分受邪,適宜用胃苓湯加木香、砂仁。兼有熱的加炒黃芩、滑石。顏色如豆汁的,也是屬於脾中濕熱,燥脾分利,也適宜用胃苓湯為主。或者像魚腦以及鼻涕凍膠樣的,是脾虛冷痢,適宜用蒼朮、白朮、炮薑等藥味。如白膿努掙排出,是氣與熱結,適宜用木香、檳榔、黃芩之類。如屋漏水灰塵腐敗的顏色,都是元氣虛憊,適宜用理中湯,加煨葛根、炒黃芩、茯苓。至於赤痢是血分之邪,濕熱偏多的,以行濕清熱為主。
原文
如炒黃芩、炒銀花、滑石、木香、楂炭之類。兼見紫塊或稠黏。用黃芩、延胡索、桃仁、赤芍、行瘀治之。若血色鮮濃紫厚者。則為熱盛。宜用白頭翁湯。或初起勢盛。裡急後重。脈有力者。加製大黃下之。若純下清血。而脈弦者。風入胃也。宜用炒枳殼、荊芥炭、煨防風。血色紫黯。屢服涼藥。而血愈多者。寒濕也。宜理中湯。加芎、歸、木香。或如豬肝。如莧菜汁者。皆寒也。非炮姜不治。若血色稀淡。或如瑪瑙色者。為陽虛不能制陰而下。非溫理其氣。則血不清也。若辨黃黑二色。凡深黃而穢臭。熱證也。淺黃色淡不甚臭。或兼腥餿氣者。寒證也。黑而焦濃大臭者。火證也。黑如漆光者。瘀血也。若青黑而腥薄者。肝腎腐敗之色也。又有五色痢。亦有虛有實。丹溪云脾胃有食積。及四氣相併。則痢有五色之相雜。當先通利。宜歸連丸。
白話
如炒黃芩、炒銀花、滑石、木香、山楂炭之類。兼見紫塊或稠黏的,用黃芩、延胡索、桃仁、赤芍,行瘀血治療。如果血色鮮紅濃重紫厚的,則是熱盛,適宜用白頭翁湯。或者初起勢盛,裡急後重,脈有力的,加製大黃下泄。如果純下清血,而脈弦的,是風入胃,適宜用炒枳殼、荊芥炭、煨防風。血色紫黯,屢次服用涼藥,而血越多的,是寒濕,適宜用理中湯,加川芎、當歸、木香。或者像豬肝色、莧菜汁的,都是寒證,非炮薑不能治療。如果血色稀淡,或像瑪瑙色的,是陽虛不能制陰而下泄,非溫理其氣,則血不清利。關於黃黑二色的辨別:凡是深黃而穢臭的,是熱證。淺黃色淡不很臭,或兼有腥餿氣的,是寒證。黑而焦濃大臭的,是火證。黑得像漆一樣光亮的,是瘀血。如果是青黑而腥薄的,是肝腎腐敗的顏色。又有五色痢,也有虛有實。朱丹溪說脾胃有食積,以及四氣相兼,就會痢有五色相雜,應當先通利,適宜用歸連丸。
原文
(當歸、黃連、黃柏、黃芩、阿膠、熟艾。)亦有因濕毒內盛。馬元儀云。五色痢。乃五臟之氣化並傷。而治法則求之於腎。仲景所謂五液注下者是也。宜益火消陰。實脾堤水。兼分理其氣。或可救其萬一。張三錫云。諸痢壞證。久下膿血。或如死豬肝色。或五色雜下。俗名刮腸痢。乃臟腑俱虛。脾氣下脫。若再投痢藥則誤矣。宜用真人養臟湯。大抵下痢屬裡證。不當更見表熱。如頭痛身熱之類。若表證有熱。則外內俱困。故俞氏治法。以先撤表邪。冀清其痢。舉其一以例其餘。亦可謂扼要之論也。
白話
(當歸、黃連、黃柏、黃芩、阿膠、熟艾。)也有因為濕毒內盛的。馬元儀說:五色痢,是五臟的氣化並傷,而治療法則求之於腎,仲景所謂五液注下就是這個。應當益火消陰,實脾堤水,兼分理其氣,或者可以挽救一二。張三錫說:各種痢疾壞證,久久下膿血,或像死豬肝色,或五色雜下,俗名刮腸痢,是臟腑都虛,脾氣下脫。如果再用痢疾的藥就錯誤了,適宜用真人養臟湯。大抵下痢屬於裡證,不應當再見表熱,如頭痛身熱之類。如果表證有熱,就外內都困窘。所以俞氏治法,先撤表邪,希望清除其痢,列舉其中一個例子以概其餘,也可說是扼要的論述。
原文
【榮齋按】本節廉臣先生勘語,是指濕熱痢、虛寒痢而言,不是指夾傷寒的痢。
白話
【榮齋按】本節廉臣先生的勘語,是指濕熱痢、虛寒痢而言,不是指夾有傷寒的痢疾。
原文
他在《名醫驗案類編》中,卻說明了傷寒夾痢的治法,特錄於下:「痢疾見頭痛怕冷,身熱無汗者,均屬有表,當從汗解。如口舌不燥渴,胸腹不悶痛,舌或無苔,或淡白且滑,宜活人敗毒散(茯苓、枳殼、桔梗、柴胡、羌活、獨活、川芎各一兩,甘草五錢加薄荷少許。)每服五錢,日夜連進三五服,薑湯煎,熱服取汗,汗透而痢便減。若見燥渴,唇舌紅赤,舌上黃燥或滑,面色膩滯,心煩,小便熱赤者;為濕熱暑濕之邪,宜胃苓湯(蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、白朮、澤瀉、豬苓、茯苓、官桂。)去官桂,加香薷、薄荷、連翹、滑石、淡豆豉,六神麯等;連進三五服,得汗透而痢自止。」這治法是針對「夾痢傷寒」而設,移作補充,更見完備。
白話
他在《名醫驗案類編》中,卻說明了傷寒夾痢的治法,特錄於下:「痢疾見頭痛怕冷,身熱無汗的,都屬於有表,應當從汗解散。如果口舌不燥渴,胸腹不悶痛,舌或無苔,或淡白且滑,適宜用活人敗毒散(茯苓、枳殼、桔梗、柴胡、羌活、獨活、川芎各一兩,甘草五錢加少許薄荷),每服五錢,日夜接連服用三五服,用薑湯煎,熱服取汗,汗出透而痢便減輕。如果見到燥渴,唇舌紅赤,舌上黃燥或滑,面色膩滯,心煩,小便熱赤的,是濕熱暑濕之邪,適宜用胃苓湯(蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、白朮、澤瀉、豬苓、茯苓、官桂),去掉官桂,加入香薷、薄荷、連翹、滑石、淡豆豉、六神麯等,連服三五服,得汗出透而痢自然停止。」這個治法是針對「夾痢傷寒」而設,移過來作為補充,更見完備。