原文
【因】外感證一起。即直腸洞瀉。不因攻下而自利者。世俗通稱為漏底傷寒。然有協風、協寒、協熱、協食之別。必先其所因而明辨之。
【病因】外感證一發作,就立即腹瀉不止,不是因為攻下而自己腹瀉的,世俗通稱為漏底傷寒。然而有兼挾風邪、兼挾寒邪、兼挾熱邪、兼挾食積的分別。必須先明辨其所兼挾的病因。
原文
【證】協風自利者。初起頭痛怕風。自汗腹疼。腸鳴飧泄。完穀不化。舌苔白薄而潤。或淡白而嫩滑。協寒自利者。初起惡寒蜷臥。身雖發熱而手足厥冷。或吐清水。大便色青。完穀不變。形如鶩溏。小便清白。臍下必冷。腹多脹滿。舌苔白嫩而滑。或灰滑而淡白。協熱自利者。一起即身發壯熱。背微惡寒。面垢齒燥。口乾渴飲。大便雖亦有完穀不化。而狀如垢膩。色多黃赤黑。且皆熱臭。氣暖如湯。後重而滯。溺色黃赤。或澀或閉。臍下必熱。舌苔黃膩而糙。中後截厚腐垢膩。協食自利者。初起雖微惡風寒。而身熱口燥。渴飲而嘔。胸脘硬痛。噯腐吞酸。傍流糞水。熱臭難聞。矢氣亦臭。舌苔黃而垢膩。厚腐堆起。中後愈厚。或如豆腐渣炒黃滿布。
【證候】兼挾風邪而腹瀉的:發病初期頭痛怕風,自汗腹痛,腸鳴腹瀉,食物不消化。舌苔白薄而潤,或淡白而嫩滑。兼挾寒邪而腹瀉的:發病初期惡寒蜷臥,身體雖然發熱而手足冰冷,有的吐出清水,大便顏色發青,食物不消化,形狀像野鴨的水便,小便清白,肚臍以下必然冰冷,腹部多有脹滿,舌苔白嫩而滑,或灰滑而淡白。兼挾熱邪而腹瀉的:一發病就全身發高熱,背部微微怕冷,臉面油垢牙齒乾燥,口乾渴要喝水,大便雖然也有不消化的食物,但形狀像油垢,顏色多半黃赤黑,而且都有熱臭,氣味溫暖像熱湯,里急後重而不通暢,小便顏色黃赤,或澀或不通,肚臍以下必然發熱,舌苔黃膩而粗糙,中間和後面部分厚實腐膩。兼挾食積而腹瀉的:發病初期雖然微微怕風怕寒,但身體發熱口中乾燥,渴要喝水而且嘔吐,胸脘硬滿疼痛,噯氣帶有腐酸,糞水從旁流出,熱臭難聞,放屁也臭,舌苔黃而垢膩,厚實腐敗堆積,中間和後面越來越厚,有的像豆腐渣炒黃一樣佈滿舌面。
原文
【脈】左弦浮。右沉濡者。乃外風搏動腸風。《內經》所謂清氣在下。則生飧泄是也。沉遲無力。甚則沉微似伏者。《傷寒論》所謂胃中虛冷。水穀不別故也。數而有力。甚則洪弦而實者。王太僕謂大熱內結。淫瀉不止。陶節庵所云熱邪不殺穀是也。弦長而滑。或滑數而實者。《傷寒論》所謂下利有宿食也。若下利譫語者。腸中必有燥糞也。
【脈象】左手脈象弦浮,右手脈象沉濡的,是外來的風搏動腸中的風,《內經》所說的「清氣在下,就會腹瀉」就是這個道理。右手脈象沉遲無力,嚴重的甚至沉微似伏的,是《傷寒論》所說的「胃中虛冷,水穀不分的緣故」。脈象數而有力的,嚴重的甚至洪弦而實的,王太僕說是大熱內結,拉肚子不止;陶節庵所說的「熱邪不能消化穀物」就是這個道理。脈象弦長而滑,或滑數而實的,是《傷寒論》所說的「腹瀉有積食」。如果是腹瀉又說胡話的,腸中必定有燥屎。
原文
【治】協風自利。初與劉氏腸風湯加味。(生曬朮、炒白芍各錢半、炒廣皮、煨防風、焦麥芽各一錢、煨葛根、川芎各八分)疏表建中以止瀉。繼與補中益氣湯去當歸。加煨木香。帶殼春砂(各八分)調中益氣以善後。協寒自利。輕則胃苓湯。溫胃利水以止瀉。重則附子理中湯。熱壯脾陽以住泄。終與白朮和中湯。溫和脾胃以善後。協熱自利。先與葛根芩連湯加味。
【治療】兼挾風邪的腹瀉:初期用劉氏腸風湯加味(生曬朮、炒白芍各一錢半,炒廣皮、煨防風、焦麥芽各一錢,煨葛根、川芎各八分)疏解表邪建立中氣來止瀉。接著用補中益氣湯去掉當歸,加上煨木香、帶殼春砂(各八分)調理中氣來善後。兼挾寒邪的腹瀉:輕症用胃苓湯,溫暖胃臟通利水道來止瀉;重症用附子理中湯,熱壯脾陽來止泄;最後用白朮和中湯,溫和脾胃來善後。兼挾熱邪的腹瀉:先用葛根芩連湯加味。
原文
(生葛根、青子芩各錢半、小川連八分、拌炒廣木香六分、滑石三錢、清炙草六分)。清中解表以泄熱。繼與加味白頭翁湯。清熱堅腸以止利。終與三黃熟艾湯。
(生葛根、青子芩各一錢半,小川連八分,拌炒廣木香六分,滑石三錢,清炙草六分)清中焦解表邪來泄熱。接著用加味白頭翁湯,清熱堅固腸道來止利。最後用三黃熟艾湯。
原文
(條芩一錢、川連六分、川柏四分、熟艾二分、豬苓、澤瀉、生白芍各錢半、烏梅肉二分、燈心兩小帚。)酸苦泄熱。芳淡利濕以善後。協食自利先與枳實導滯湯。消積下滯以廓清胃腸。繼與芩連二陳湯。苦降辛通以肅清餘熱。終與麥門冬湯。加鮮石斛、蔗漿。清養津液以調和胃氣。總之證既自利。當先其所因以治利。利止內實。正氣得復。邪氣自解。往往微汗出而愈。蓋下利為內虛里急。仲景所謂裡急者即當救里也。若不救里。專發其汗以治表。則內外俱虛。變證蜂起。輕則氣上逆而為嘔噦。重則氣內虛而成痞滿。虛則誤汗亡陽而轉脫。實則誤汗助火而轉閉。臨證者慎之。
(條芩一錢、川連六分、川柏四分、熟艾二分、豬苓、澤瀉、生白芍各一錢半、烏梅肉二分、燈心兩小把)用酸苦的方法泄熱,芳香淡滲的方法利濕來善後。兼挾食積的腹瀉:先用枳實導滯湯,消除積滯瀉下穢濁來廓清胃腸。接著用芩連二陳湯,苦味降下辛味通行來肅清剩餘的熱邪。最後用麥門冬湯,加上鮮石斛、甘蔗汁,清養津液來調和胃氣。總之,證候既然表現為腹瀉,應當先根據病因來治療腹瀉,腹瀉停止後內部實邪消除,正氣得以恢復,邪氣自然消散,往往微微出汗就可以痊愈。因為腹瀉是內部虛弱而腹中急迫,仲景所說的「裡急」就應當救治裡虛。如果不救裡,只管發汗來治表,那麼內外都虛,各種變證會蜂擁而起,輕的話氣向上逆而嘔吐打嗝,重的話氣在內部虛弱而形成痞滿,虛證誤汗會亡失陽氣而轉為虛脫,實證誤汗會助長火邪而轉為閉塞,臨證的人要謹慎。
原文
【秀按】漏底傷寒。始見於陶氏《六書》。乃田野間俗名耳。陶氏謂傷寒自利。多責於熱。雜病自利。多責於寒。亦不盡然。又謂傷寒三陽下利。身必熱。太陰下利。手足溫。少陰厥陰下利。身涼無熱。此亦言其大概耳。總以審察病機。色脈合參為首要。俞君明辨病因。別風寒熱食四端。對證發藥。分際自清。庶不致草率誤人矣。雖然。凡病一起即下利。甚至洞泄不止。如俗稱漏底者。雖由外感。必夾內傷。死證甚多。約計之則有六。(一)下利譫語。兩目直視。(二)下利厥逆。煩躁不眠。(三)下利發熱。厥逆自汗。(四)下利清穀。肢厥無脈。灸之不溫。脈終不出。(五)下利一日十數行。脈反實。(六)下利脈弦。大熱不止。此六者。雖對證施治。竭力挽救。效者甚鮮。不效者多。雖醫聖如仲景。《傷寒論》具在。善用其方者。亦未必方方奏效也。食古不化者。其亦深長思哉。
【秀按】漏底傷寒,最早見於陶氏《六書》,這是田野間的俗名。陶氏說傷寒腹瀉多責之於熱,雜病腹瀉多責之於寒,也不完全正確。又說傷寒三陽下利,身體必定發熱;太陰下利,手足溫暖;少陰厥陰下利,身體涼爽沒有發熱。這也是說個大概而已。總之要以審察病機、氣色脈象合參為首要。俞君明確辨別病因,區別風、寒、熱、食四個方面,對證用藥,分寸自然清楚,才不至於草率誤人。雖然如此,凡是病一發作就腹瀉,甚至腹瀉不止的,如俗稱漏底的,雖然是由外感引起,必定夾雜內傷,死證很多,大概統計有六種。(一)腹瀉說胡話,兩眼直視。(二)腹瀉而四肢冰冷,煩躁不能入睡。(三)腹瀉發熱,四肢冰冷自汗。(四)腹瀉排出未消化的食物,四肢冰冷沒有脈搏,灸治也不溫暖,脈始終觸不到。(五)腹瀉一天十幾次,脈反而實。(六)腹瀉脈弦,高熱不退。這六種情況,雖然對證治療,全力搶救,有效的很少,無效的多。即使像醫聖張仲景那樣,《傷寒論》都在,善於用他的方子的人,也未必每一個方子都能奏效。食古不化的人,應當深深地長久思考啊。
原文
【榮齋按】「漏底傷寒」是傷寒症中的一個證候,不是傷寒外另有所謂漏底傷寒。
【榮齋按】「漏底傷寒」是傷寒症中的一個證候,不是傷寒之外還有所謂的漏底傷寒。
原文
這個名稱,深入在一般醫家和病人的心目中,成為習俗的、可怕的一個病名。
這個名稱,深入在一般醫師和病人的心中,成為習俗中一個可怕的名稱。
原文
上海丁仲英先生把它的病狀、病理和治法,簡單介紹出來,他說:「有人於此。初起一二日。身發大熱。至三四日。熱甚而為焦渴煩躁。至五六日。躁甚而至於四肢忽然厥冷。甚則過於肘膝。厥甚。則神情煩躁者。至此轉為呆鈍。當此之時。設大便忽爾泄瀉如注。甚則純下清水。按其脈。輕舉不可得。重手按之。始覺指下躍躍大動。參其證情。似為三陰虛寒之證。然無初起發熱之理。無以名之。乃巧立漏底傷寒之名。證情如此。無經驗之醫家。必以為非救逆回陽。不足以挽回。於是以參苓耆朮補其虛。附桂萸姜溫其陽。恐其厥之不回。利之不止。而卒至厥冷不回。利下不止。以至撤手長逝。醫家病家。卒不致悟。遂委為此症之難治。故一聞漏底寒傷。莫不驚惶相告。以為九死一生。回春無計矣。不知所謂漏底傷寒者。大多為熱結旁流之證。《內經》曰。暴注下迫。皆屬於熱是也。《傷寒論》云。下利譫語。有燥屎也。宜小承氣湯。(大黃、川樸、枳實)又云。少陰病下利清水。心下必痛。口乾燥者。可下之。宜大承氣湯。(大黃、芒硝、厚朴、枳實)此明示人為熱結旁流。急當用下法。去其實熱。病可轉機。熱結旁流之原因為腸受,疾病之影響。失其蠕動作用。糞積不下。久則腐解。其毒素、上衝於巔。擾亂清明之府。成為厥逆之象。腐解之後。奪路而出。成為下利。故其治法。宜用承氣。下其燥糞。若投以溫中回湯等法。無異火上加油。變生頃刻。」這篇文字,丁先生髮表在一九三三年《新聞報醫藥副刊》中,針對當時所謂「漏底傷寒無治法」或用「溫補法治漏底傷寒」的錯誤工作法,予以有力的抨擊。
上海丁仲英先生把他的症狀、病理和治療方法簡單介紹出來,他說:「有這樣一個病人。發病初期一二天,身體發高熱。到了三四天,發熱加劇而成為高溫、口渴、煩躁。到了五六天,躁動厲害到四肢忽然冰冷,嚴重的甚至超過手肘膝蓋。厥冷嚴重的,原本神情煩躁的,到此時反而轉為呆滯遲鈍。在這個時候,如果大便忽然大量泄瀉,嚴重的甚至純粹拉清水。切他的脈,輕輕抬起手指摸不到,用力按下去,才感覺手指下跳躍般地大動。綜合他的證情,似乎是三陰虛寒的證候,然而沒有發病初期就發熱的道理,無法命名,於是巧妙地創立了漏底傷寒這個名稱。證情如此,沒有經驗的醫師,必定以為非搶救逆證回陽不可,於是用參苓耆朮來補他的虛,用附桂萸姜來溫他的陽,擔心他的厥冷不回來、腹瀉不止,而最終導致厥冷不回來、腹瀉不止,以至於撒手去世。醫師和病家最終都不能覺悟,就歸咎於這個病症的難治。所以一聽到漏底傷寒,無不驚慌相互告知,以為九死一生,沒有回春的辦法了。不知道所謂的漏底傷寒,大多數是熱結旁流的證候。《內經》說:「突然腹瀉急迫,都屬於熱」。《傷寒論》說:「腹瀉說胡話,是因為有燥屎,適宜用小承氣湯(大黃、川樸、枳實)。」又說:「少陰病腹瀉清水,心下必定疼痛,口中乾燥的,可以攻下,適宜用大承氣湯(大黃、芒硝、厚朴、枳實)。」這明確告訴人們是熱結旁流,應當急用下法,去除他的實熱,病可以轉為好轉。熱結旁流的原因是腸子受到疾病的影響,失去蠕動的功能,糞便堆積不能下行,久了就腐爛分解,它的毒素向上衝到大腦,擾亂清明的腦府,成為厥逆的現象。腐爛分解之後,奪路而出,成為腹瀉。所以他的治療方法,適宜用承氣湯,瀉下他的燥屎。如果投以溫中回陽湯等方法,無異於火上加油,變化立刻就會發生。」這篇文字,丁先生發表在一九三三年《新聞報醫藥副刊》中,針對當時所謂「漏底傷寒無治法」或用「溫補法治漏底傷寒」的錯誤做法,予以有力的抨擊。
原文
強調指出「漏底傷寒」是「熱結旁流」,治宜「急下」。這種去火抽薪的療法,足補俞氏所不及。
強調指出「漏底傷寒」是「熱結旁流」,治療適宜「急下」。這種去火抽薪的療法,足以彌補俞氏的不足。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。