原文
(一名暑濕兼寒)【因】先受濕。繼受暑。復感暴寒而觸發。亦有外感暑濕。內傷生冷而得者。夏月最多。初秋亦有。
(一名暑濕兼寒)【病因】先是感受濕邪,接著感受暑邪,又感受暴烈的寒邪而引發。也有感受外來的暑濕邪氣,內傷生冷而患病的。夏天最多,初秋也有。
原文
【證】暑濕兼外寒者。初起即頭痛發熱。惡寒無汗。身重而痛。四肢倦怠。手足逆冷。小便已。洒洒然毛聳。但前板齒燥。氣粗心煩。甚則喘而噓氣。繼則寒熱似瘧。濕重則寒多熱少。暑重則熱多寒少。胃不欲食。胸腹痞滿。便溏或泄。溺短黃熱。舌苔先白後黃。帶膩或糙。暑濕兼內寒者。一起即頭痛身重。凜凜畏寒。神煩而躁。肢懈胸滿。腹痛吐瀉。甚則手足俱冷。或兩脛逆冷。小便不利。或短澀熱。舌苔白滑。或灰滑。甚則黑滑。或淡白。
【證候】暑濕兼外寒的人。發病一開始就頭痛發燒。怕冷無汗。身體沉重而疼痛。四肢疲倦無力。手腳發冷。排尿後,洒洒然毛髮聳立。只是前面的門牙乾燥。呼吸粗重心裡煩躁,嚴重的就喘息而噓氣。然後發冷發燒像瘧疾。濕重就冷多熱少。暑重就熱多冷少。胃不想吃東西。胸腹脹悶。糞便稀溏或腹瀉。小便短赤發熱。舌苔先白後黃。帶黏膩或粗糙。暑濕兼內寒的人,一發病就頭痛身重。陣陣畏寒。精神煩躁。肢體懈怠胸悶。腹痛嘔吐腹瀉。嚴重的手腳都冰冷。或者兩小腿發冷。小便不利。或者短赤熱澀。舌苔白滑。或者灰滑。嚴重的黑滑。或者淡白。
原文
【脈】左弦細而緊。右遲而滯者。此由避暑納涼。暑反為寒與濕所遏。周身陽氣不得伸越。張潔古所謂靜而得之。因暑自致之病也。若脈沉緊。甚則沉弦而細者。此由引飲過多。及恣食瓜果生冷。脾胃為寒濕所傷。張路玉所謂因熱傷冷。而為夏月之內傷寒病也。
【脈象】左手脈弦細而緊,右手脈遲而澀的。這是因為避暑乘涼,暑氣反而被寒與濕所阻遏。周身的陽氣不能伸展暢達。張潔古所說的「靜而得之」,是因暑而自致的病。如果脈沉緊,嚴重的沉弦而細的。這是因為飲水過多,以及任意吃瓜果生冷。脾胃被寒濕所傷。張路玉所說的因熱傷冷,是夏天的內傷寒病。
【治療】暑濕兼外寒。方法應當用辛溫解表。芳香淡滲疏散內裡。
原文
藿香正氣湯加西香薷(錢半)、光杏仁(三錢)為主。微汗出。外寒解。即以大橘皮湯。溫化其濕。濕去則暑無所依而去矣。若猶余暑未淨者。前方去蒼朮、官桂。加山梔、連翹、青蒿等肅清之。暑濕兼內寒。法當溫化生冷。辛淡滲濕。
以藿香正氣湯加西香薷(一錢半)、光杏仁(三錢)為主。微微出汗。外寒消散。就用大橘皮湯。溫化其中的濕邪。濕去那麼暑就無所依附而消散了。如果還有剩餘暑邪未淨的。前方去蒼朮、官桂。加山梔、連翹、青蒿等肅清它。暑濕兼內寒。方法應當溫化生冷。辛淡滲濕。
原文
胃苓湯加公丁香(九支)、廣木香(磨汁、兩匙沖)、為主。寒水去。吐瀉止。即以香砂二陳湯。溫運胃陽。陽和而暑濕漸從火化。改用大橘皮湯。
以胃苓湯加公丁香(九支)、廣木香(磨汁、兩匙沖)為主。寒水消除。嘔吐腹瀉停止。就用香砂二陳湯。溫運胃陽。陽氣平和而暑濕漸漸從火轉化。改用大橘皮湯。
原文
【秀按】此夏月之雜感證也。外感多由於先受暑濕。後冒風雨之新寒。《內經》所謂生於陽者。得之風雨寒暑是也。內傷多由於畏熱卻暑。浴冷臥風。及過啖冰瓜所致。《內經》所謂生於陰者。得之飲食居處是也。乃暑濕病之兼證夾證。非傷暑濕之本證也。凡暑為寒濕所遏。生冷所郁。俞氏方法。穩而愜當。與前哲所立香薷飲加減五方。及大順散。冷香飲子。漿水散等劑。意雖相同。而選藥制方。尤鮮流弊。後學當遵用之。
【秀按】這是夏天的雜感證。外感大多由於先感受暑濕,後冒風雨的新的寒邪。《內經》所說的生於陽,是得之於風雨寒暑。內傷大多由於怕熱卻又避暑,洗冷水浴吹風,以及過度吃冰瓜所造成。《內經》所說的生於陰,是得之於飲食居處。是暑濕病的兼證夾證,不是傷暑濕的本證。凡是暑被寒濕所阻遏,被生冷所鬱結,俞氏的方法,穩妥而恰當。與前賢所立的香薷飲加減五方,及大順散、冷香飲子、漿水散等方劑,意思雖然相同,但選藥制方,尤其很少弊端。後學應當遵從使用。
原文
【廉勘】夏月傷暑。最多兼挾之證。凡暑輕而寒濕重者。暑即寓於寒濕之中。為寒濕吸收而同化。故散寒即所以散暑。治濕即所以治暑。此惟陽虛多濕者為然。俞氏方法。固為正治。若其人陰虛多火。暑即寓於火之中。縱感風寒。亦為客寒包火之證。初用益元散加蔥豉薄荷。令其微汗。以解外束之新寒。繼用葉氏薷杏湯。
【廉勘】夏天傷暑,最多兼挾的證候。凡是暑輕而寒濕重的,暑就寄寓在寒濕之中,被寒濕吸收而一同化。所以散寒就是散暑,治濕就是治暑。這只有陽虛多濕的人才會這樣。俞氏方法,固然是正治。如果那人陰虛多火,暑就寄寓在火之中,縱然感受風寒,也是客寒包火的證候。初期用益元散加蔥豉薄荷,讓他微微出汗,來解除外束的新寒。然後用葉氏薷杏湯。
原文
(西香薷七分、光杏仁、飛滑石、絲瓜葉各三錢、絲通草錢半、白蔻末五分沖。)輕宜涼淡以清利之。餘邪不解者。則以吳氏清絡飲。
(西香薷七分、光杏仁、飛滑石、絲瓜葉各三錢、絲通草一錢半、白蔻末五分沖服。)輕宣涼淡以清利它。剩餘邪氣不解的,就用吳氏清絡飲。
原文
(鮮銀花、鮮扁豆花、鮮絲瓜皮、鮮竹葉心、鮮荷葉邊、西瓜翠衣各二錢)。辛涼芳香以肅清之。若其間暑濕並重者。酌用張氏蒼朮白虎湯加減。
(鮮銀花、鮮扁豆花、鮮絲瓜皮、鮮竹葉心、鮮荷葉邊、西瓜翠衣各二錢)。辛涼芳香來肅清它。如果這當中暑濕並重的,斟酌用張氏蒼朮白虎湯加減。
原文
(杜蒼朮一錢拌研石膏六錢、蔻末五分拌研滑石六錢、知母三錢、草果仁四分、荷葉包陳倉米三錢、捲心竹葉二錢。)其他變證。可仿熱證例治。至瓜果與油膩雜進。多用六和湯加減。亦不敢率投姜附也。
(杜蒼朮一錢拌研石膏六錢、蔻末五分拌研滑石六錢、知母三錢、草果仁四分、荷葉包陳倉米三錢、捲心竹葉二錢。)其他變證。可以仿照熱證例治。至於瓜果與油膩雜亂進食,多用六和湯加減,也不敢輕率投用姜附。
原文
【榮齋按】何廉臣先生說:「暑為濕遏,初起邪在氣分,即當分別濕多熱多。濕多者,治以輕開肺氣為主,肺主一身之氣,氣化則濕自化,即有兼邪,亦與之俱化。濕氣瀰漫,本無形質,宜用體輕而味辛淡者治之。辛如杏仁、蔻仁、半夏、厚朴、藿梗,淡如苡仁、通草、茯苓、豬苓、澤瀉之類;啟上閘,開支河,導濕下行以為出路,濕去氣通,布津於外,自然汗解。若暑重於濕者,濕從火化,火必就燥,則生地、石斛,卻為善後之要藥。」(錄自《全國名醫驗案類編》)
【榮齋按】何廉臣先生說:「暑被濕所阻遏,發病初期邪在氣分,就應當分辨濕多還是熱多。濕多的,治療以輕輕開宣肺氣為主,肺主宰全身之氣,氣化那麼濕自然化解,即使有兼邪,也與之一起化解。濕氣瀰漫,本來沒有形質,適宜用質地輕而味辛淡的藥物來治療。辛味如杏仁、蔻仁、半夏、厚朴、藿梗,淡味如苡仁、通草、茯苓、豬苓、澤瀉之類;開上面的閘門,開支流的水道,引導濕邪下行作為出路,濕去氣通,分布津液到外面,自然出汗而解。如果暑重於濕的,濕從火而化,火必然趨向乾燥,那麼生地、石斛,卻是善後的重要藥物。」(錄自《全國名醫驗案類編》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。