重訂通俗傷寒論

第八節·濕溫傷寒

第八節·濕溫傷寒(2)

第八節·濕溫傷寒8
原文
【舌色】苔必白膩。或白滑而厚。或白苔帶灰。兼黏膩浮滑。或白帶黑點而黏膩。或兼黑紋而黏膩。或舌苔滿布。厚如積粉。板貼不松。
白話
【舌色】舌苔必定白膩,或是白滑而厚,或是白苔帶灰色,兼有黏膩浮滑,或是白苔帶黑點而黏膩,或是兼有黑紋而黏膩,或是舌苔佈滿舌面,厚如敷了粉末,板結黏貼不能鬆動。
原文
【脈象】模糊不清。或沉細似伏。斷續不勻。【神色】多沉困嗜睡。
白話
【脈象】模糊不清,或是沉細類似伏脈,斷斷續續不均勻。【神色】大多沉悶睏倦、嗜睡。
原文
【症狀】必凜凜惡寒。甚而足冷。頭目脹痛昏重。如裹如蒙。身痛不能屈伸。身重不能轉側。肢節肌肉疼而且煩。腿足痛而且酸。胸膈痞滿。渴不引飲。或竟不渴。午後寒熱。狀若陰虛。小便短澀黃熱。大便溏而不爽。甚或水瀉。
白話
【症狀】必定陣陣畏寒,嚴重的甚至足部冰冷。頭目脹痛、昏沉沉重,如同被包裹覆蓋一般。身體疼痛不能屈伸,身體沉重不能轉動側身,四肢關節肌肉疼痛而煩躁,腿足疼痛而且酸軟。胸膈痞悶脹滿,口渴却不能引飲,或是竟然不渴。午後出現寒熱,症狀類似陰虛。小便短少澀滯、顏色黃而熱,大便稀溏而不暢快,嚴重的甚至水瀉。
原文
【治法】以輕開肺氣為主。肺主一身之氣。肺氣化則脾濕自化。即有兼邪。亦與之俱化。宜用藿樸夏苓湯。疏中解表。使風寒從皮腠而排泄。芳淡滲利。使濕邪從內腎膀胱而排泄。汗利兼行。自然濕開熱透。表裡雙解矣。雖然。濕熱自內而出。恆結於中焦而成痞滿。必有痰食錯雜其間。前方中痰鬱加星香導痰丸。食滯加沉香百消曲。或生蘿蔔汁和生薑汁少許最妙。既開濁穢之鬱閉。亦消痰食之停留。隨症均可加入。若兼神煩而昏蒙者。此由濕熱鬱蒸過極。內蒙清竅。前方去蔻仁、厚朴。加細辛二三分。白芥子錢許。鮮石菖蒲根葉錢半。辛潤行水。豁痰開蒙。再加水蘆二三兩。燈心錢許。輕清甘淡。泄熱導濕。蒙閉即開。若兼大便不利者。此由濕阻氣滯。或夾痰涎。前方去藿、樸、豆豉。加蔻仁拌搗栝蔞仁。蘇子拌搗郁李淨仁等品。此皆味辛質滑。流利氣機。氣機一開。大便自解。即汗亦自出矣。熱多者。熱重於濕也。其病多發於陽明胃腸。雖或外兼風邪。總屬熱結在裡。表裡俱熱。此時氣分邪熱鬱遏灼津。尚未凝結血分。
白話
【治法】以輕輕開通肺氣為主。肺主宰一身的氣,肺氣化生則脾濕自然化解。即使有兼挾的邪氣,也隨之化解。適宜用藿樸夏苓湯。疏通中焦、解除表邪,使風寒從皮膚腠理而排泄。芳香清淡、滲利濕濁,使濕邪從內腎膀胱而排泄。發汗與利小便兼行,自然濕邪開通、熱邪透達,表裡雙解了。雖然如此,濕熱從內而出,往往結聚在中焦而形成痞滿,必定有痰濕、食積錯雜其間。前方中痰濕鬱結的加星香導痰丸,食積的加沉香百消曲,或用生蘿蔔汁摻少許生薑汁最好。既能開通濁穢的鬱悶閉塞,也能消除痰食的停滯,隨症都可以加入。如果兼有神志煩躁而昏蒙的,這是由於濕熱鬱蒸過度,內部蒙蔽清竅。前方去豆蔻仁、厚樸,加入細辛二三分,白芥子一錢左右,鮮石菖蒲根葉一錢半,辛味溫潤行水,豁痰開竅。再加水蘆二三兩,燈心一錢左右,輕清甘淡,泄熱導濕,蒙蔽閉塞隨即開通。如果兼有大便不利的,這是由於濕阻氣滯,或是夾有痰涎。前方去藿香、厚樸、淡豆豉,加入豆蔻仁拌搗的瓜蔞仁,用蘇子拌搗的淨郁李仁等藥品。這些都是味辛質滑的藥物,流利氣機,氣機一開,大便自然通解,即使汗出也自然發出了。熱多的,是熱重於濕,這種病多發於陽明胃腸,雖然或許外兼風邪,總歸是熱邪結聚在裡,表裡都熱。這時氣分的邪熱鬱遏、灼傷津液,但尚未凝結到血分。
原文
【舌色】苔必黃膩。舌之邊尖紅紫欠津。或底白罩黃。混濁不清。或純紫少白。或黃糙起刺。或苔白底絳。黃中帶黑。浮滑黏膩。或白苔漸黃而灰黑。伏邪重甚者。苔亦厚而且滿。板黏不松。【脈象】數滯調。【面色】或如油膩。或如燻。
白話
【舌色】舌苔必定黃膩,舌的邊緣和舌尖紅紫而缺少津液,或是舌底白苔覆蓋黃色,混濁不清,或是純紫色少見白色,或是黃糙而起芒刺,或是舌苔白底帶絳色,黃中夾帶黑色,浮滑黏膩,或是白苔逐漸變黃而呈灰黑色,伏邪深重的,舌苔也厚而且滿,板結黏滯不能鬆動。【脈象】脈數而遲滯、不均勻。【面色】或如油膩,或如被煙燻過的顏色。
原文
【症狀】必心煩口渴。渴不引飲。甚則耳聾乾嘔。口穢噴人。胸腹熱滿。按之灼手。甚或按之作痛。
白話
【症狀】必定心煩口渴,口渴却不能引飲,嚴重的甚至耳聾乾嘔,口中穢臭氣噴人,胸腹發熱脹滿,按壓感覺灼燙,嚴重的或按壓就疼痛。
原文
【治法】宜先用枳實梔豉合劉氏桔梗湯。再加茵陳、貫眾之清芬解毒。內通外達。表裡兩徹。使伏邪從汗利而雙解。漸欲化燥。渴甚脈大。氣粗逆者。重加石膏、知母、蘆根汁等。清肺氣而滋化源。其次用清芬闢疫湯。辛涼芳烈。輕清甘淡。泄熱化濕。下行從膀胱而解。外達從白㾦而解。或癍疹齊發而解。即或有邪傳心經。神昏譫煩。亦須辨明舌苔。如舌苔黃膩。仍屬氣分濕熱。內蒙包絡清竅。宜用昌陽瀉心湯。加竹瀝和薑汁少許。辛潤以達之。苦寒以降之。清淡以泄之。使濕熱濁邪。無地自容。其閉自開。極重者再加太乙紫金丹。如昏蒙而厥者。可用厥症返魂丹。如舌色紫干。或純絳。或圓硬。或黑苔。神昏譫語。或笑或痙。甚則暈厥。閉目不語。此由濕溫化火。竄經入絡。內陷心臟。陡動肝風也。治宜大劑犀地清神湯。重加瓜霜、紫雪。清心透絡。瀉肝熄風。或用加減神犀湯合犀珀至寶丹。清營解毒。通血宣竅。急救得法。尚可十全三四。根據編者經驗。凡昏蒙痙厥。多屬胃熱蒸腦。腦筋起炎。神即昏蒙。頭搖目瞪矣。延及脊腦筋亦發炎。則手足發痙。甚則角弓反張矣。蓋胃為五臟六腑之海。其清氣上注於目。其悍氣上衝於頭。循咽喉。上走空竅。循眼系。入絡腦。腦為元神之府。所以胃熱蒸腦。無不發現神經諸病也。治宜辨明舌苔。如黃燥黑燥而有質地。此胃腸實火。濁熱壅閉。清竅因之亦閉。宜犀連承氣湯急下之。以決壅閉。陰虛者。加鮮生地、元參、活水蘆根、鮮冬瓜子等。輕清滑利之品。滋燥養陰足矣。若陰柔滋膩藥多。雖用大黃亦恐不解。是滋陰轉致傷陰也。如舌苔黃厚而滑。脈息沉數。中脘按之微痛不硬。大便不解。此黏膩濕熱。與有形渣滓相搏。按之不硬。多敗漿色溏糞。宜用小陷胸湯合樸黃丸。或枳實導滯丸等。緩化而行。重者合神芎導水丸。或陸氏潤字丸等。磨蕩而行。設使大劑攻下。走而不守。則必宿垢不行。反行稀水。徒傷正氣。變成壞症。若舌苔黃如沉香色。或黃黑而燥。脈沉實而小。甚者沉微似伏。或四肢發厥。或渴喜熱飲。脘腹按痛。痞、滿、燥、實、堅悉具。痞滿者濕熱氣結。燥實堅為燥矢。甚則上蒸心腦。下爍肝腎。煩躁譫語。舌卷囊縮。宜犀連承氣湯急下之。陰傷者。加鮮生地、元參、知母、川柏之類足矣。蓋速下其邪。即所以存津液也。若舌色黑潤。少腹按痛。大便色黑如漆。反覺易行。其人喜笑如狂。小便色黑自利。是胃腸蓄血。累及膀胱。宜桃仁承氣湯急下之。或合犀角鮮地黃湯。以涼血逐瘀。發黃、小便不利、腹滿者。茵陳蒿湯緩下之。其間有氣虛甚而邪實宜下者。參黃湯。陰虧甚而邪實宜下者。《千金》生地黃湯去芒硝。或養榮承氣湯緩下之。即極虛不任下者。
白話
【治法】適宜先用枳實梔子豆豉湯合劉氏桔梗湯,再加茵陳、貫眾等清芬解毒的藥物,內部通達、外部解散,表裡兩方面都透徹,使伏邪從發汗、利小便而雙重解散。逐漸化燥,口渴厲害、脈象洪大、氣粗上逆的,重加石膏、知母、蘆根汁等,清肺氣而滋生化源。其次用清芬闢疫湯,辛涼芳香猛烈,輕清甘淡,泄熱化濕,向下從膀胱而解散,向外從白痱而解散,或是癍疹一起發出而解散。即使或有邪氣傳入心經,神昏譫語煩躁,也必須辨明舌苔。如果舌苔黃膩,仍然屬於氣分濕熱,內部蒙蔽心包絡清竅,適宜用昌陽瀉心湯,加竹瀝和少許薑汁,辛味溫潤以通達,苦味寒涼以降泄,清淡以疏泄,使濕熱濁邪無處容身,閉塞自然開通。極重的再加太乙紫金丹。如果昏蒙而厥的,可用厥症返魂丹。如果舌色紫乾,或是純絳色,或是圓硬,或是黑苔,神昏譫語,或笑或痙攣,嚴重的甚至暈厥,閉目不語。這是濕溫化火,竄入經絡,內陷心臟,陡然引動肝風。治療適宜大劑量犀角地黃清神湯,重加瓜霜、紫雪,清心透絡,瀉肝熄風;或用加減神犀湯合犀珀至寶丹,清熱解毒、通血宣竅,急救得法,尚可保全十之三四。根據編者經驗,凡是昏蒙痙攣,多屬胃熱上蒸於腦,腦筋發炎,神志即昏蒙,頭搖目瞪了。蔓延到脊椎神經也發炎,則手足發痙攣,嚴重的甚至角弓反張了。因為胃是五臟六腑之海,其清氣上行注入眼睛,其悍氣上衝頭部,循咽喉,上行空竅,循眼系,入絡腦,腦是元神之府,所以胃熱蒸腦,無不發現神經方面的各種疾病。治療應當辨明舌苔,如果黃燥黑燥而有實質,這是胃腸實火,濁熱壅閉,清竅也因此閉塞,適宜用犀連承氣湯急下,以決除壅閉。陰虛的加鮮生地、元參、活水蘆根、鮮冬瓜子等,輕清滑利的藥品,滋潤乾燥、養陰就足夠了。如果陰柔滋膩的藥物太多,雖然用大黃恐怕也不能解決,這是滋陰反而導致傷陰了。如果舌苔黃厚而滑,脈息沉數,中脘按壓微痛而不硬,大便不解,這是黏膩濕熱,與有形的渣滓相搏結,按壓不硬,大便多是敗漿樣的稀糞,適宜用小陷胸湯合樸黃丸,或枳實導滯丸等,緩慢化解而行下。重者合神芎導水丸,或陸氏潤字丸等,磨蕩而行下。假設用大劑量攻下,藥物走而不守,那就必定宿糞不行,反而瀉出稀水,白白損傷正氣,變成壞症。如果舌苔黃如沉香色,或是黃黑而燥,脈沉實而小,嚴重的沉微似伏,或是四肢發冷,或是口渴喜歡熱飲,脘腹按壓疼痛,痞、滿、燥、實、堅全部具備,痞滿的是濕熱氣結,燥實堅的是燥屎,嚴重的甚至上蒸心腦,下灼肝腎,煩躁譫語,舌卷縮囊,適宜用犀連承氣湯急下,陰液受傷的加鮮生地、元參、知母、川黃柏之類就足夠了,因為速下其邪,就是保存津液的方法。如果舌色黑潤,少腹按壓疼痛,大便色黑如漆,反而覺得容易通利,病人喜笑如狂,小便色黑而通利,這是胃腸蓄血,累及膀胱,適宜用桃仁承氣湯急下,或合犀角鮮地黃湯,涼血逐瘀。發黃、小便不利、腹滿的,用茵陳蒿湯緩下。其中有氣虛嚴重而邪實適宜下法的,用參黃湯;陰虛嚴重而邪實適宜下法的,用《千金要方》生地黃湯去芒硝,或養榮承氣湯緩下。即使極度虛弱不能承受攻下的。
原文
宜用雪羹加鮮生地汁、鮮冬瓜汁、元參、栝蔞仁、蜂蜜等汁、稍加薑汁之類。咸滑以去著。辛潤以清燥。慎勿當下不下。徒用滋膩。俾邪無出路。轉致傷陰。亦勿遲迴顧慮。致令失下。失則邪愈盛。正愈衰。後即欲下而不可得矣。以上皆濕溫傷寒之療法也。
白話
宜用雪羹加鮮生地汁、鮮冬瓜汁、元參、瓜蔞仁、蜂蜜等汁,稍微加些薑汁之類。味鹹質滑以去除著滯,味辛質潤以清解燥熱。千萬不要應當攻下而不下,白白用滋膩的藥物,使得邪氣沒有出路,反而導致傷陰。也不要遲疑徘徊、顧慮重重,導致失去攻下的機會。失去機會就會邪氣越盛,正氣越衰。以後想要攻下也不可能了。以上都是濕溫傷寒的治療方法。