重訂通俗傷寒論

第五節·傷寒兼疫

第五節·傷寒兼疫

第五節·傷寒兼疫6
原文
(一名時行傷寒。通稱寒疫。)【因】春應溫而反寒。夏應熱而反涼。感而為病。長幼率皆相似。互相傳染。其所以傳染者。由寒氣中或挾厲風。或挾穢濕。病雖與傷寒相類。而因則同中有異。
白話
(又名時行傷寒,通稱寒疫。)【病因】春季應當溫暖卻反而寒冷,夏季應當炎熱卻反而涼爽,感受這種氣候而發病。無論老幼,症狀大多相似,會互相傳染。之所以會傳染,是因為寒氣之中或夾雜猛烈的風邪,或夾雜污穢的濕氣。此病雖然與傷寒相似,但病因卻有相同與不同之處。
原文
【證】初起頭疼身痛。憎寒壯熱。無汗不渴。胸痞噁心。或氣逆作嘔。或肢懈腹痛。舌苔白薄。甚或淡灰薄膩。若傳裡後。亦有口渴便閉。耳聾神昏者。舌苔由白而黃。由黃而黑。【脈】左略緊。右弦緩。
白話
【症狀】初起時頭痛、身體疼痛,怕冷、高燒,無汗、不渴,胸悶、噁心,或氣逆作嘔,或四肢倦怠、腹部疼痛。舌苔薄白,甚至呈淡灰色、薄而膩。如果病邪傳入裡後,也有口渴、便秘、耳聾、神志昏沉的,舌苔會由白轉黃,再由黃轉黑。【脈象】左手脈略緊,右手脈弦緩。
原文
【治】春分後挾厲風而發。頭疼形寒獨甚者。蘇羌達表湯。
白話
【治法】春分之後,因夾雜猛烈風邪而發病,頭痛、怕冷症狀特別嚴重的,用蘇羌達表湯。
原文
加鮮蔥曰(三錢)、淡香豉(四錢)、辛溫發表。秋分前挾穢濕而發。身痛肢懈獨甚者。藿香正氣湯加蔥豉。辛淡芳透。均加紫金片以解毒。如有變證。可仿正傷寒傳變例治之。
白話
加入鮮蔥白(三錢)、淡香豉(四錢),以辛溫之法發散表邪。秋分之前,因夾雜污穢濕氣而發病,身體疼痛、四肢倦怠症狀特別嚴重的,用藿香正氣湯加蔥白、香豉,以辛散、淡滲、芳香、透達之法治療。兩種情況都可加入紫金片來解毒。如果出現變證,可以依照正傷寒的傳變規律來治療。
原文
【秀按】時行寒疫。俞君區別挾厲風挾穢濕兩因。按時求原。對症立方。確有見地。若其人素體陽虛。外寒直中陰經。陡然吐利腹痛。肢冷筋吊者。則為時行中寒。應仿陰症傷寒例治之。以予所驗。寒疫多發於四五六七四個月。若天時晴少雨多。濕令大行。每多傷寒兼濕之證。藿香正氣湯。加蔥豉紫金片。汗利兼行。避穢解毒。確是對病真方。若寒挾厲風。邪氣獨盛於表。而里無伏熱者。則活人敗毒散。每用三四錢。蔥豉湯泡服。亦奏膚功。即聖散子治寒疫。其功亦著。
白話
【秀按】對於時行寒疫,俞先生區分了夾雜猛烈風邪和夾雜污穢濕氣兩種病因,根據時節探求病因,針對症狀擬定方藥,確實很有見地。如果病人平素陽氣虛弱,外寒直接侵入陰經,突然出現嘔吐、腹瀉、腹痛、四肢冰冷、筋脈拘急的,則為時行中寒,應當依照陰症傷寒的規律治療。根據我的經驗,寒疫多發生在四、五、六、七這四個月。如果天氣晴天少、雨水多,濕氣盛行,則常出現傷寒兼夾濕邪的症狀。用藿香正氣湯,加蔥白、香豉、紫金片,使汗與利同時進行,以避穢濁、解毒邪,確實是對證的良方。如果寒邪夾雜猛烈風邪,邪氣獨盛於肌表,而體內沒有伏熱的,則用活人敗毒散,每次用三四錢,以蔥豉湯泡服,也能迅速見效。即便是聖散子治療寒疫,其療效也很顯著。
原文
【廉勘】春應溫而反寒。夏應熱而反涼。感此非時之寒為寒疫。秋應涼而反熱。冬應寒而反溫。感此非時之暖為溫疫。此皆四時之常疫也。通稱時疫。近世寒疫少。溫疫多。醫者尤宜注意。前哲吳坤安曰。治時疫。當分天時寒暄燥濕。病者虛實勞逸。因症制宜。不可執泥。如久旱天時多燥。溫疫流行。宜清火解毒。忌用燥劑。久雨天時多濕。民多寒疫。或兼吐瀉。宜燥濕散寒。忌用潤劑。此治時疫之正法也。
白話
【廉勘】春季應當溫暖卻反而寒冷,夏季應當炎熱卻反而涼爽,感受這種不合時令的寒氣而發病的稱為寒疫。秋季應當涼爽卻反而炎熱,冬季應當寒冷卻反而溫暖,感受這種不合時令的暖氣而發病的稱為溫疫。這些都是四季常見的疫病,通稱為時疫。近代寒疫少,溫疫多,醫者尤其應當注意。前代賢者吳坤安說:治療時疫,應當分辨天時的寒溫燥濕,以及病人的虛實勞逸,根據具體症狀來制定治法,不可拘泥不變。例如長久乾旱,天氣多燥,溫疫流行,適宜清火解毒,忌用燥熱的藥劑。長久下雨,天氣多濕,百姓多患寒疫,或兼有嘔吐腹瀉,適宜燥濕散寒,忌用滋潤的藥劑。這是治療時疫的正確方法。