原文
(俗稱冷傷風。仲景傷寒論名曰中風)【因】同一感受風寒。寒甚於風者為正傷寒。風重於寒者為冷傷風。冷傷風者。由其人猝傷冷風。或先感於寒。續傷於風。較四時感冒為重。故俗稱重傷風。
(俗稱冷傷風。張仲景的《傷寒論》稱之為中風。)【病因】都是感受風寒邪氣。寒邪比風邪嚴重的,稱為正傷寒;風邪比寒邪嚴重的,稱為冷傷風。所謂冷傷風,是由於病人突然被冷風所傷,或者先感受了寒邪,接著又感受風邪,病情比一般的四季感冒要嚴重,所以俗稱為重傷風。
原文
【證】頭痛身熱。惡風怕冷。鼻寒聲重。咳嗽清涕。痰多白滑而稀。或自汗而咳甚。或無汗而喘息。舌苔白薄而滑。甚或白滑而膩。
【症狀】頭痛、身體發熱,怕風怕冷,鼻子不通氣、聲音重濁,咳嗽、流清鼻涕,痰多且色白、滑利而稀薄。有的病人會自汗且咳嗽嚴重,有的則無汗而氣喘。舌苔呈白色、薄而滑,甚至白色、滑而膩。
原文
【脈】傷寒左手脈當浮緊。今反浮緩。右手浮滑者。此傷寒見風脈。內經所謂傷於風者上先受之。風寒客於人。病入舍於肺。乃營衛並傷之候。難經推為五種傷寒之一。與正傷寒同而不同者。正傷寒多先傷足太陽經。冷傷風多先傷手太陰經也。
【脈象】傷寒病人的左手脈象應當是浮緊的,現在反而浮緩,右手脈象浮滑,這是傷寒病中見到了風邪的脈象。《內經》所說的「傷於風者,上先受之」,風寒邪氣侵襲人體,病邪首先侵犯並停留在肺臟,這是營氣和衛氣同時受到損傷的表現。《難經》將其列為五種傷寒之一。它與正傷寒相同而又不同之處在於:正傷寒多半先傷及足太陽膀胱經,而冷傷風多半先傷及手太陰肺經。
原文
【治】自汗而咳者。先調營衛以治咳。桂枝橘皮湯加杏仁(去皮勿研三錢)、前胡(二錢)、無汗而喘者。先疏肺氣以定喘。新加三拗湯加減。此後痰稀咳甚者。小青龍湯去麻黃。加杏仁、橘紅。消痰止咳。痰多咳甚者。越婢加半夏湯。宣肺定喘。囑病人切禁酸冷油膩等物。病自除根。失治誤治。往往延久不愈。釀成肺病。輕變痰飲痰火。重變肺脹肺癆。目見甚多。務望醫家病家兩慎之。
【治法】自汗且咳嗽的,應先調和營衛來治療咳嗽,用桂枝橘皮湯加杏仁(去皮、不要研碎,三錢)、前胡(二錢)。無汗而氣喘的,應先宣通肺氣來平定氣喘,用新加三拗湯加減。此後如果痰液稀薄而咳嗽嚴重,用小青龍湯去掉麻黃,加杏仁、橘紅,以消痰止咳。如果痰多而咳嗽嚴重,用越婢加半夏湯,以宣肺平喘。囑咐病人務必禁忌酸冷、油膩等食物,疾病自然能根除。如果治療失誤或延誤,往往會拖延很久不愈,釀成肺部疾病。輕的會轉變為痰飲、痰火,重的會轉變為肺脹、肺癆,這種情況我見得很多。務必希望醫生和病人都要慎重對待。
原文
【秀按】冷傷風一證。內經首先發明。謂風從外入。令人振寒。汗出頭痛。身重惡寒。治在風府。其次張氏傷寒論。一則謂太陽病。發熱汗出。惡風脈緩者。名為中風。一則謂太陽中風。脈陽浮而陰弱。陽浮者熱自發。陰弱者汗自出。嗇嗇惡寒。淅淅惡風。翕翕發熱。鼻鳴乾嘔者。桂枝湯主之。此皆後世所稱之風寒病也。後賢謂有冒傷中之不同。冒風為輕。傷寒為重。中風為最重。故又泥於越人長沙之謂風為中。與虛風猝倒為中風。二病之名目相混。豈知古人傷與中字義無殊。如雲風傷衛寒傷營是矣。若以惡風自汗與惡寒無汗兩證。辨傷風與傷寒之異。尚未可依為的據。惟一則但有頭痛鼻涕。而周身不痛。一則頭身俱痛。腰與骨節亦疼。一則脈浮緩。一則脈浮緊。證與脈顯然各別。至於汗之有無。正傷寒證固無汗。重傷風證亦有無汗者。故桂枝湯本是風寒發汗之劑。不過較麻黃湯為和緩耳。或謂其無汗能發。有汗能止者。騎牆語最足誤人。
【秀按】冷傷風這個病證,《內經》首先闡明,說風邪從外侵入,使人寒顫發抖,出汗、頭痛,身體沉重、怕冷,治療應取風府穴。其次是張仲景的《傷寒論》,一方面說太陽病,發熱、出汗、怕風、脈象緩的,稱為中風;另一方面說太陽中風,脈象寸關尺浮取有力而沉取無力,浮取有力是因為熱自發,沉取無力是因為汗自出,病人瑟縮怕冷,灑灑惡風,翕翕發熱,鼻子不通氣、乾嘔的,用桂枝湯主治。這些都是後世所稱的風寒病。後世賢醫認為有「冒」、「傷」、「中」的不同程度:冒風為輕,傷寒為重,中風為最重。因此又拘泥於扁鵲(越人)和張仲景(長沙)所說的「風為中」,與突然昏倒的「中風」病名相混淆。哪裡知道古人「傷」與「中」的字義並無不同,比如說「風傷衛,寒傷營」就是了。如果僅憑怕風、自汗與怕冷、無汗這兩個症狀,來區分傷風與傷寒的差異,還不能作為確切的依據。只有一個是只有頭痛、流鼻涕,而全身不痛;另一個是頭和身體都痛,腰部和骨節也疼痛。一個脈象浮緩,一個脈象浮緊,症狀與脈象顯然各不相同。至於有汗無汗,正傷寒證固然無汗,重傷風證也有無汗的。所以桂枝湯本是治療風寒發汗的方劑,只是比麻黃湯更為和緩罷了。有人說它無汗能發汗,有汗能止汗,這種模棱兩可的說法最會誤導人。
原文
【廉勘】重傷風一證。證雖極繁。而病人多不注意。病至難治。而醫家漫不經心。皆泥於傷風為小恙故耳。豈知咳嗽一日不除。病根一日不芟。故諺云傷風咳嗽。郎中對頭。又云傷風不醒便成癆。前哲如徐靈臺。尚著傷風難治論。謂傷風由皮毛以入於肺。肺為嬌臟。太寒則風氣凝而不出。太熱則火爍肺而動血。太潤則生痰飲。太燥則耗津液。太泄則汗出而陽虛。太澀則氣閉而邪結。並有視為微疾。不避風寒。不慎飲食。經年累月。病機日深。或成血證。或成肺痿。或成哮喘。或成怯弱。比比皆然。觀此則傷風之失治誤治。古今一例。無怪久嗆成癆者之層見疊出也。余治此證。每以危言警告。叮囑其戒口避風。自制疏風止嗽湯。
【廉勘】重傷風這個病證,症狀雖然極其繁雜,但病人多半不加以注意;疾病到了難以治療的地步,而醫生卻漫不經心,都是拘泥於認為傷風是小病的缘故。哪裡知道咳嗽一天不除,病根一天不除。所以諺語說:「傷風咳嗽,是醫生的對頭。」又說:「傷風不醒(指病不痊癒)便會變成癆病。」前代賢醫如徐靈胎,還寫了《傷風難治論》,認為傷風邪氣從皮毛侵入肺臟。肺是嬌嫩的臟器,太寒冷則風氣凝滯而不能宣發,太炎熱則火邪灼傷肺臟而動血,太滋潤則會生痰飲,太乾燥則會耗損津液,太發汗則汗出而陽氣虛衰,太收澀則氣機閉塞而邪氣結聚。還有把它視為小病,不躲避風寒,不注意飲食,經過年深日久,病機日益加深,有的變成血證,有的變成肺痿,有的變成哮喘,有的變成虛勞,到處都是這樣。看來傷風病的失治誤治,古今一樣,難怪久咳成癆的病人層出不窮。我治療這個病證,常常以嚴重的後果來警告病人,囑咐他們戒口、避風,並自製了疏風止嗽湯。
原文
(荊芥穗錢半、蘇薄荷一錢、光杏仁二錢、廣皮紅八分、百部錢半、清炙草六分、紫菀二錢、白前錢半。)屢投輒驗。既不太熱太燥太泄。又不太寒太潤太澀。故病者放心肯服。方雖平淡。收效殊多。惟好賭博。貪酒色。矯情執意者。難收全功。醫當忠告而善導之。
(荊芥穗一錢五分、蘇薄荷一錢、光杏仁二錢、廣陳皮紅八分、百部一錢五分、清炙甘草六分、紫菀二錢、白前一錢五分。)屢次使用都有效驗。這個方子既不太熱、太燥、太發汗,又不太寒、太滋潤、太收澀,所以病人放心願意服用。方子雖然平淡,但效果很多。只有那些嗜好賭博、貪戀酒色、固執己見的人,難以收到全部療效。醫生應當忠實勸告並妥善引導他們。
原文
【榮齋按】重傷風如三、四日後,惡風怕冷的情形已除,剩有發熱、頭痛或全身疼痛,鼻寒聲重,咳嗽痰多者;聶雲臺先生有重傷風標準湯,可供採用。
【榮齋按】重傷風如果過了三、四天後,怕風怕冷的情況已經消除,只剩下發熱、頭痛或全身疼痛,鼻子不通氣、聲音重濁,咳嗽痰多的情況;聶雲臺先生有一個重傷風標準湯,可以供臨床採用。
原文
方為:黃芩二錢、白芍二錢、連翹三錢、象貝三錢、蟬蛻一錢、竹茹三錢、桑白皮三錢、桑葉錢半、枳殼一錢、杏仁三錢、枇杷葉三錢包煎、薄荷八分泡勿煎。
方子組成是:黃芩二錢、白芍二錢、連翹三錢、象貝母三錢、蟬蛻一錢、竹茹三錢、桑白皮三錢、桑葉一錢五分、枳殼一錢、杏仁三錢、枇杷葉三錢(包煎)、薄荷八分(泡服,不要煎煮)。
原文
重慶市第七人民醫院沈仲圭先生認為:「此方總的功效,是發汗解熱,鎮咳祛痰,用於流行性感冒(即重傷風),確是一個好藥方;其中白芍一味,根據近代中醫用藥法則,似覺突出,不如刪去為妥。」沈先生並把重傷風的病原和症狀發展,也作了有系統的敘述:「重傷風即流行性感冒,其病源為濾過性病毒,潛伏期一至三日。此病起病急劇,畏寒發熱,周身疼痛,背部頭部四肢痛得更厲害,體溫上升很快(38℃— 4l℃)上呼吸道炎症,也很快發生,如鼻流清涕,乾咳,喉痛,胸骨疼痛,結膜充血,全身衰弱。血象:白血球減少。血液培養,無細菌發現。預後良好,病程約五日熱退。「以上所談,是單純型流感,另有一種稱為「有併發症的單純型流感」,即繼發化膿性支氣管炎的流感;那就是俞根初先生所提出的:「延久不愈,輕變痰飲,重變肺脹。」的症候了。
重慶市第七人民醫院沈仲圭先生認為:「這個方子總的功效,是發汗解熱,鎮咳祛痰,用於流行性感冒(也就是重傷風),確實是一個好藥方;其中白芍這一味藥,根據近代中醫用藥法則,似乎有些突出,不如刪去更為妥當。」沈先生並把重傷風的病原和症狀發展,也作了有系統的敘述:「重傷風就是流行性感冒,其病原是濾過性病毒,潛伏期一到三天。此病起病急劇,怕冷發熱,全身疼痛,背部、頭部、四肢痛得更厲害,體溫上升很快(38℃—41℃),上呼吸道炎症也很快發生,比如鼻流清涕、乾咳、喉嚨痛、胸骨疼痛、結膜充血、全身衰弱。血象檢查:白血球減少。血液培養,沒有細菌發現。預後良好,病程大約五天後熱退。」以上所談的,是單純型流感。另有一種稱為「有併發症的單純型流感」,也就是繼發化膿性支氣管炎的流感;那就是俞根初先生所提出的:「拖延日久不愈,輕的變成痰飲,重的變成肺脹。」的症候了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。