重訂通俗傷寒論

第五節·陰證傷寒

第五節·陰證傷寒

第五節·陰證傷寒13
原文
(內經名中寒。即直中陰經真寒證。)【因】其人胃腎陽虛。內寒先生。外寒後中。如內經曰。陰盛生內寒。因厥氣上逆。寒氣積於胸中而不泄。不泄則溢氣去。寒獨留。留則血凝。血凝則脈不通。故中寒。中寒者。寒邪猝時直中陰經。陰邪橫發而暴也。病較傷寒為尤甚。當分三陰經證為首要。
白話
(《內經》稱為中寒。即是寒邪直接侵入陰經的真寒證。)【病因】此類病人脾胃和腎臟的陽氣虛損,體內的寒氣先已生成,體外的寒氣隨後入侵。正如《內經》所說:陰氣過盛會在體內滋生寒邪。由於厥逆之氣向上逆行,寒氣積聚在胸中而無法散泄,不能散泄就導致正氣流失,只留下寒氣。寒氣留滯就會使血液凝結,血液凝結則脈道不通,所以會發生中寒。所謂中寒,是指寒邪突然直接侵入陰經,陰邪猛烈暴發。這種病的病情比傷寒更加嚴重。應當以區分三條陰經的證候作為首要任務。
原文
【證】寒中太陰者。初起即怕寒戰慄。頭不痛。身不熱。口不渴。便四肢厥。上吐下利。脘滿腹疼。小便不利。舌苔白滑帶灰。甚或灰而滑膩。灰而淡白。寒中少陰者。初起惡寒厥冷。蜷臥不渴。心下脹滿。小腹絞疼。下利澄澈清冷。水多糞少。小便白或淡黃。甚則面赤煩躁。欲坐井中。身有微熱。渴欲飲水。水入即吐。少飲即脘腹脹滿。復不能飲。甚或咽痛氣促。或鄭聲呃逆。舌苔淡白胖嫩。或苔雖灰黑。舌質嫩滑濕潤。或由淡白轉黑。望之似有芒刺干裂之狀。捫之則濕而滑。寒中厥陰者。初起即手足厥冷。上吐涎沫。下利清水有生腥氣。心下脹滿。湯藥入口即吐。手足指甲皆青。惡寒戰慄。甚則自汗淋漓。筋惕肉瞤。面赤戴陽。鬱冒昏沉。舌卷囊縮。舌苔青滑。或青紫而滑。或淡紫帶青。色黯質滑。
白話
【證候】寒邪侵入太陰經的人,發病初期就會畏寒發抖,頭不疼痛,身體不發熱,口不渴,隨即出現四肢冰冷,嘔吐腹瀉,胃脘脹滿腹部疼痛,小便不通暢,舌苔白滑帶灰色,嚴重的話呈灰而滑膩,或灰而淡白。寒邪侵入少陰經的人,發病初期畏寒四肢冰冷,蜷曲躺臥不口渴,心下部位脹滿,小腹劇烈疼痛,腹瀉清冷透明,水多糞少,小便白色或淡黃,嚴重的會面部發紅煩躁,總想坐在井邊,身體微微發熱,口渴想喝水,但喝了馬上就吐出,少量飲入就胃腹脹滿,又不能再喝,嚴重的會咽喉疼痛氣息急促,或聲音低微呃逆,舌苔淡白胖大嫩滑。舌苔雖然灰黑,但舌質嫩滑濕潤,或者由淡白轉為黑色,看似有芒刺乾裂的狀態,摸起來卻是濕滑的。寒邪侵入厥陰經的人,發病初期就手足冰冷,嘔吐涎沫,腹瀉清水帶有腥臭氣味,心下脹滿,湯藥入口就吐出,手足指甲都呈青色,畏寒發抖,嚴重的會大汗淋漓,肌肉跳動,面部發紅虛陽上浮,頭暈昏沉,舌頭捲曲睪丸收縮,舌苔青滑,或者青紫而滑,或者淡紫帶青,顏色晦暗質地滑潤。
原文
【脈】寒中太陰。沉濡而遲。甚或沉濡而微。寒中少陰。脈沉而微。甚則沉微欲絕。寒中厥陰。脈細欲絕。甚則脈絕。脈還出者生。不出者死。脈漸漸緩出者生。暴出者死。此皆陰盛沒陽之危候。陶氏所謂不拘脈之浮沉大小。但指下無力。重按全無。便是陰證。憑脈下藥。最為切當是也。
白話
【脈象】寒邪侵入太陰經,脈象沉濡而遲,嚴重的話沉濡而微弱。寒邪侵入少陰經,脈象沉而微,嚴重的話沉微欲絕。寒邪侵入厥陰經,脈象細欲絕,嚴重的話脈象完全消失。脈象恢復顯現的可以存活,不能恢復的就會死亡。脈象逐漸緩慢恢復的可以存活,突然暴出來的就會死亡。這些都是陰氣過盛、陽氣熄滅的危重症候。陶氏所說的不論脈象是浮是沉是大是小,只要手指按上去感覺無力,重按完全消失,就是陰證。根據脈象來用藥,最為準確恰當。
原文
【治】太陰證。輕則胃苓湯為主。重則神香聖朮煎為主。極重則附子理中湯為主。嘔甚兼呃。
白話
【治療】太陰經證,輕症以胃苓湯為主方,重症以神香聖朮煎為主方,極重症以附子理中湯為主方。嘔吐嚴重並伴有呃逆的。
原文
加姜半夏(四錢)、上沉香(八分)、真柿蒂(三十枚)。腹脹痛甚。
白話
加入姜半夏四錢、上沉香八分、真柿蒂三十枚。腹脹疼痛嚴重的。
原文
加真川樸(錢半)、明乳香(八分)、瀉多不止。
白話
加入真川樸錢半、明乳香八分。腹瀉不止的。
原文
加煨肉果(一錢)、灶心土(五方包煎。)少陰證。輕則真武湯為主。重則附姜白通湯為主。稍緩則附姜歸桂湯。再緩則附姜歸桂參甘湯。若陽回身溫。吐利已除者。
白話
加入煨肉果一錢、灶心土五錢用紗布包好煎煮。少陰經證,輕症以真武湯為主方,重症以附姜白通湯為主方,病情稍緩的用附姜歸桂湯,再緩的用附姜歸桂參甘湯。如果陽氣恢復身體溫暖,嘔吐腹瀉已經停止的。
原文
此湯加炙綿耆、炒冬朮(各一錢)、酒炒白芍(錢半)、北五味(十二粒)、溫和平補以收功。厥陰證。
白話
在這個湯方中加入炙綿耆、炒冬朮各一錢,酒炒白芍錢半,北五味十二粒,用溫和平補的方法來收尾。厥陰經證。
原文
輕則當歸四逆湯加吳茱萸(八分)、生薑汁(一匙分沖)、重則通脈四逆湯加吳茱萸(鹽水炒一錢)、紫猺桂(一錢、研沖)、極重則回陽急救湯主之。
白話
輕症用當歸四逆湯加吳茱萸八分、生薑汁一匙分次沖服,重症用通脈四逆湯加吳茱萸鹽水炒一錢、紫猺桂一錢研細沖服,極重症用回陽急救湯主治。
原文
外治灸氣海(在臍下一寸五分)、丹田、(臍下二寸)、關元(臍下三寸)三穴。用大艾六七壯、灸至肢溫脈出為度。
白話
外治法可艾灸氣海穴(在臍下一寸五分處)、丹田穴(臍下二寸處)、關元穴(臍下三寸處)三個穴位。用大艾炷灸六七壯,灸到四肢溫暖、脈象恢復為止。
原文
【秀按】直中太陰。手足微冷。嘔吐不渴。自利腹滿。脈來沉緩。少陰則手足厥冷。脈必沉微。厥陰則肢冷脈細。甚則脈絕。青唇舌卷。筋吊囊縮。然皆面色青黯。即有虛陽上泛。面雖赤色。亦不紅活光彩。必多嬌嫩帶白。舌色或青或紫。或白苔滿布而滑。手足自冷。爪甲或青或紫。血色自不紅活。皮膚決無大熱。甚則冰冷透手。此皆陰證之的據也。治法雖以附、薑、破陰回陽為必要。而附子究為大毒之品。急救雖不得不用。過服則每有留毒。往往見面紅目赤。躁擾煩渴不已。若解藥稍遲。血從耳目口鼻出者必死。解藥急用犀角五黃湯。
白話
【秀按】直接侵入太陰經,症見手足輕微冰冷,嘔吐不口渴,腹瀉腹脹,脈象沉緩。少陰經則手足冰冷,脈象必沉微。厥陰經則四肢冰冷脈象細小,嚴重的脈象消失,嘴唇發青舌頭捲曲,筋脈痙攣睪丸收縮。但總是面色青黑晦暗,即使有虛陽上浮,臉色雖然發紅,也不是紅潤有光澤,必定嬌嫩發白。舌色或青或紫,或者白色舌苔佈滿舌面而滑潤,手足自然冰冷,指甲或青或紫,血液顏色自然不紅潤,皮膚一定沒有高溫,嚴重的話冰冷透手。這些都是陰證的確切證據。治療方法雖然以附子、生薑來破陰回陽是必要的,但附子終究是毒性很強的藥物,急救時雖然不得不用,但過量服用往往會留下毒性,常見面紅眼睛發赤,躁動不安煩躁口渴不止。如果解毒不及時,從耳、眼、口、鼻出血的就必死無疑。解毒的藥物應急用犀角五黃湯。
原文
(犀角一錢、川連三錢、芩、柏、山梔各二錢、鮮生地、麥冬各三錢、生甘草二錢、先用生綠豆一兩、水三碗、煎至綠豆皮開、取清湯代水煎藥、約至八分兩碗、沖生萊菔汁半盞、時時冷飲。)以解附毒最良。
白話
(犀角一錢、川黃連三錢、黃芩、黃柏、炒山梔各二錢、鮮生地、麥冬各三錢、生甘草二錢,先用生綠豆一兩、水三碗,煎到綠豆皮開,取綠豆清湯代替水來煎藥,煎至約八分兩碗的量,沖入生萊菔汁半杯,時常冷飲。)用來解除附子毒性效果最好。
原文
【廉勘】陰證傷寒者。即直中太陰、少陰、厥陰之寒證也。故一名直中三陰真寒證。省曰中寒。近世通稱為冷痧急證。見其足蜷筋吊者。即名吊腳痧。見其眶腡癟者。即名陷癟腡痧。見其吐瀉腹痛者。即名霍亂痧。或名吐瀉痧。見形取名。以便通俗。而於病源病理。並不切實推求。就余所驗。其病多發於夏秋之間。每在亢旱酷熱之時。猝然大雨狂風。凡山中陰毒之渟水。住家陰溝之汙水。均被狂雨之大水。衝入江河。諸凡淘米洗菜。煮飯煽茶。飲之食之者。無一不沾染其毒。中其毒者猝然暴發。病勢稍緩者。輕則但為寒瘧。為冷瀉。重則為陰霍亂。尚有三陰症狀可辨。勢急者。肝腎脾胃亦皆沾染其毒菌。治當先救脾胃。至若附子。固治陰毒之寒證。但生附子市肆多不備。只備淡附子。僅有溫燥寒濕之功。實無破陰回陽之力。其效能遠不如薑桂椒萸。而其為大熱大毒。世皆熟悉其性。成則歸功於他藥。敗則歸咎於附子。故予治此證。棄而不用。別籌新法。茲將歷驗者約略陳之。初起先解其陰毒。以止吐利腹痛。用鮮生薑四兩。原粒胡椒十粒。紫金片一錢。共搗取汁。冷飲一二盞。即將其渣和入黑白芥子各一錢。鮮蔥白十枚。共搗成餅。先用麝香五釐。猺桂末一分。填入臍中。將餅罨在胸腹臍間上下。以小熨斗盛炭火燙運之。以行其氣血。干則和薑蔥汁燒酒松節油等再熨。熨至手足溫和。吐利均止者生。另用燒糟搗艾葉包擦兩手足灣。以肢溫筋寬為度。若吐瀉脫元。六脈沉微似伏。甚則脈絕者。急用薑汁磨廣木香一小匙。調當門子五釐。和入別直參三錢重湯燉溫服之。脈至者生。不出者死。惟脈絕則兩手全無。須重按至骨間全無者。方是絕脈。若沉按忽隱忽現。則為脈陷下而已。
白話
【廉勘】陰證傷寒,就是直接侵入太陰、少陰、厥陰三條陰經的寒證,所以又稱為直中三陰真寒證,簡稱中寒。近世通稱為冷痧急證。看到腳蜷曲筋脈痙攣的,就叫吊腳痧。看到眼眶凹陷的,就叫陷癟痧。看到嘔吐腹瀉腹痛的,就叫霍亂痧,或者叫吐瀉痧。根據症狀來命名,是為了方便通俗,但對於病源病理,並沒有切實探究。根據我的經驗,這種病多發生在夏秋之間。每當乾旱酷熱的時候,突然大雨狂風,山中積存的毒水,居民住處陰溝裡的汙水,都被大雨的洪水衝入江河。凡是淘米洗菜、煮飯泡茶、飲用進食的人,無不沾染這種毒素。中毒的人突然暴發,病情稍緩的,輕的只是寒瘧、冷瀉,重的就是陰霍亂,還可以從三陰的症狀來辨別。病情緊急的,肝腎脾胃也都沾染了這種毒菌,治療應當先救脾胃。至於附子,固然可以治療陰毒寒證,但生附子在市場上大多沒有備貨,只備有淡附子,只有溫燥寒濕的功效,實際上沒有破陰回陽的力量,它的效能遠不如生薑、肉桂、花椒、吳茱萸。而它是性大熱大毒的藥物,世人都熟悉它的藥性,成功了就歸功於其他藥物,失敗了就歸咎於附子。所以我治療這個病證,拋棄附子不用,另想新方法。現在將歷次經驗大略陳述如下:發病初期先解除陰毒,用來止住嘔吐腹瀉腹痛。用鮮生薑四兩,原粒胡椒十粒,紫金片一錢,共同搗碎取汁,冷飲一二杯。隨即將藥渣加入黑白芥子各一錢,鮮蔥白十枚,共同搗成藥餅。先用麝香五釐、猺桂末一分,填入肚臍中,將藥餅敷在胸腹臍間上下,用小熨斗盛炭火來回熨燙,以運行氣血,乾了就用薑蔥汁、燒酒、松節油等再熨,熨到手足溫暖、嘔吐腹瀉都停止的就能存活。另外用燒糟搗艾葉包起來擦兩手足彎處,以四肢溫暖、筋脈放鬆為度。如果嘔吐腹瀉元氣脫失,六脈沉微似有似無,嚴重的脈象消失的,急用薑汁磨廣木香一小匙,調入當門子五釐,配合別直參三錢,用隔水燉溫後服用。脈象恢復的就能存活,脈象不出來的就會死亡。但所謂脈絕是兩手完全摸不到,必須重按到骨節之間完全沒有才算真正的絕脈。如果重按時忽隱忽現,則只是脈象沉陷下而已。