重訂通俗傷寒論

第九節·里真熱而表假寒

第九節·里真熱而表假寒

第九節·里真熱而表假寒4
原文
凡口燥舌乾。苔起芒刺。咽喉腫痛。脘滿腹脹。按之痛甚。渴思冰水。小便赤澀。得涓滴則痛甚。大便膠閉。或自利純青水。臭氣極重。此皆里真熱之證據。惟通身肌表如冰。指甲青黑。或紅而溫。六脈細小如絲。尋之則有。按之則無。吳又可所謂體厥脈厥是也。但必辨其手足自熱而至溫。從四逆而至厥。上肢則冷不過肘。下肢則冷不過膝。按其胸腹。久之又久則灼手。始為陽盛格陰之真候。其血必瘀。營衛不通。故脈道閉寒而肌膚如冰。治宜先用燒酒浸蔥白紫蘇汁出。用軟帛浸擦胸部四肢。以溫助血脈之運行。內治宜桃仁承氣湯急下之。通血脈以存陰液。然病勢危篤如斯。亦十難救一矣。
白話
凡是口乾舌燥,舌苔上長出芒刺,咽喉腫痛,胃脘脹滿、腹部脹滿,按壓時疼痛加劇,口渴想喝冰水,小便赤澀,即使只滴出少許也會疼痛加劇,大便膠結不通,或者腹瀉但排出純青色的水,臭氣極重,這些都是體內真正有熱的證據。只是全身肌表冰冷如冰,指甲青黑,或者發紅而溫暖,六脈細小如絲,輕輕按摸可以感覺到,重按則摸不到,這就是吳又可所說的體厥脈厥。但是必須辨別其手足從發熱發展到溫暖,從四肢逆冷發展到厥冷,上肢冰冷不超過肘部,下肢冰冷不超過膝部,按壓其胸腹部,時間久了就會感到燙手,這才是陽氣極盛格拒陰氣於外的真實徵候。這種情況下血液必定瘀滯,營氣衛氣運行不暢,所以脈道閉塞寒冷而肌膚如冰。治療應該先用燒酒浸泡蔥白、紫蘇,搗出汁液,用柔軟的布帛蘸取擦拭胸部、四肢,以溫助血脈的運行。內服治療適宜用桃仁承氣湯急下,疏通血脈以保存陰液。然而像這樣病勢危重危急的,也是十個裡面難救一個了。
原文
【榮齋按】里真熱而表假寒,就是「陽證似陰」。
白話
【榮齋按】體內真正有熱而體表假裝寒冷,就是「陽證似陰」。
原文
戈存橘《傷寒補天石》卷上,闡述得比較詳細,可以互證。
白話
戈存橘《傷寒補天石》卷上,闡述得比較詳細,可以互相印證。
原文
他說:「陽證似陰者,乃火極似水也。蓋傷寒熱甚,失於汗下,陽氣亢極,鬱伏於內,反見勝己之化於外;故其身涼手足逆冷而乍溫,狀若陰證。大抵唇焦,舌燥,能飲水漿,小便赤色,大便閉結,設或外有稀糞水流出,內有燥屎結聚,此乃旁流,非冷利也。再審其有屁極臭者,是也。其脈雖沉,按之必數滑有力,或時燥熱,不欲被衣,或揚手擲足,或譫語有力,此陽證也;輕則四逆散合小柴胡湯,重則白虎,合解毒。潮熱便實,用大柴胡,燥實,堅硬痞滿全具,用大承氣湯。」
白話
他說:「陽證似陰,是火極似水的現象。因為傷寒熱邪很重,又未能及時發汗或攻下,導致陽氣亢盛到極點,鬱結潛伏在體內,反而表現出自己所勝之物的外形於體表;所以患者身體發涼,手足逆冷但又時而變溫,樣子像陰證。大體上嘴唇乾裂,舌頭乾燥,能喝水漿,小便顏色赤黃,大便閉結,假如有時向外流出稀糞水,體內卻有燥屎結聚,這是旁流現象,不是真正的冷利。再仔細觀察,如果放屁極臭,就是這種情況。他的脈象雖然沉,但按下去必定是數而滑有力,有時身體燥熱,不想蓋被子,或者手舞足蹈,或者譫語有力,這是陽證;輕的用四逆散合小柴胡湯,重的用白虎湯合解毒劑。潮熱而大便結實的,用大柴胡湯;燥屎結實、腹部堅硬痞滿全部具備的,用大承氣湯。」