原文
茵陳蒿(六兩味苦微寒) 梔子(十四枚擘苦寒) 大黃(二兩去皮苦寒)
茵陳蒿(重六兩,味苦性微寒) 梔子(十四枚,掰開,味苦性寒) 大黃(二兩,去皮,味苦性寒)
原文
上三味。以水一斗。先煮茵陳。減六升。內二味。煮取三升。去滓。分溫三服。小便當利。尿如皂角汁狀。色正赤。一宿復減。黃從小便去也。
以上三味藥,用水一斗,先煮茵陳,減少六升,加入另外兩味,煮取三升,去除渣滓,分三次溫服。服藥後小便應當通利,尿如皂角汁的形狀,顏色很紅,經過一夜後症狀會減輕。黃疸會從小便而去。
原文
小熱之氣。涼以和之。大熱之氣。寒以取之。茵陳梔子之苦寒。以逐胃燥。宜下必以苦。宜補必以酸。大黃之苦寒。以下瘀熱。
輕微的熱邪,用涼藥來調和;嚴重的熱邪,用寒藥來祛除。茵陳、梔子的苦寒,用來驅逐胃中燥熱。適宜攻下的必須用苦味藥,適宜補益的必須用酸味藥,大黃的苦寒,用來瀉下瘀熱。
原文
陽明證。其人喜忘者。必有蓄血。所以然者。本有久瘀血。故令喜忘。屎雖硬。大便反易。其色必黑。宜抵當湯下之。
陽明病證,病人如果健忘,體內必有蓄積的瘀血。之所以這樣,是因為本來就有久瘀的血,所以使人健忘。大便雖然乾硬,反而容易排出,糞便顏色必然發黑,適宜用抵當湯瀉下治療。
原文
內經曰。血並於下。亂而喜忘。此下本有久瘀血。所以喜忘也。津液少。大便硬。以蓄血在內。屎雖硬。大便反易。其色黑也。與抵當湯。以下瘀血。
《內經》說:血液並聚於下焦,神志逆亂而健忘。這是因為下焦本來就有久瘀的血,所以使人健忘。津液減少,大便就會乾硬,因為瘀血蓄積在內,糞便雖然乾硬,反而容易排出,糞便顏色發黑。用抵當湯來瀉下瘀血。
原文
王海藏云。初便褐色者重。再便。深褐色者愈重。三便。黑色者為尤重。色變者。以其火燥也。如羊血在日色中。須臾變褐色。久則漸變而為黑色。即此意也。
王海藏說:初次大便呈褐色的病情重,再次大便呈深褐色的更加嚴重,三次大便呈黑色的最為嚴重。糞便顏色改變,是因為火邪燥盛的緣故。如同羊血放在日光下,很快就變成褐色,時間久了就逐漸變成黑色,就是這個意思。
原文
陽明病。下之。心中懊憹而煩。胃中有燥屎者。可攻。腹微滿。初頭硬。後必溏。不可攻之。若有燥屎者。宜大承氣湯。
陽明病,用下法治療後,心中懊惱而煩躁,胃中有燥屎的,可以攻下。如果腹部只是輕微脹滿,大便開頭硬、後面必然稀溏的,不能攻下。如果有燥屎,適宜用大承氣湯。
原文
下後心中懊憹而煩者。虛煩也。當與梔子豉湯。若胃中有燥屎者。非虛煩也。可與大承氣湯下之。其腹微滿。初硬後溏。是無燥屎。此熱不在胃而在上也。故不可攻。
用下法後心中懊惱而煩躁的,是虛性煩躁,應當用梔子豉湯治療。如果胃中有燥屎的,不是虛煩,可以和大承氣湯攻下。如果腹部輕微脹滿,大便先硬後溏的,是沒有燥屎。這是熱不在胃而在上焦,所以不能攻下。
原文
病人不大便。五六日。繞臍痛。煩躁。發作有時者。此有燥屎。故使不大便也。
病人不大便五六天,繞著臍周疼痛,煩躁,發作有一定時間的,這是有燥屎。所以使大便不通。
原文
不大便五六日者。則大便必結為燥屎也。胃中燥實。氣不得下通。故繞臍痛。煩躁。發作有時也。
不大便五六天的,大便必然乾結成燥屎。胃中燥實,氣機不能向下通達,所以繞著臍周疼痛,煩躁,發作有一定時間。
原文
病人煩熱。汗出則解。又如瘧狀。日晡所發熱者。屬陽明也。脈實者宜下之。脈浮虛者宜發汗。下之與大承氣湯。發汗宜桂枝湯。
病人煩躁發熱,出汗就能緩解。又像瘧疾的症狀,在傍晚時分發熱的,屬於陽明病。脈象實的適宜用下法,脈象浮虛的適宜用發汗法。下法用大承氣湯,發汗用桂枝湯。
原文
雖得陽明證。未可便為裡實。審看脈候。以別內外。其脈實者。熱已入腑為實。可與大承氣湯下之。其脈浮虛者。是熱未入腑。猶在表也。可與桂枝湯。發汗則愈。
雖然得了陽明證,不能就認為是裡實。要詳細診察脈象,來區別內外。脈象實的,是熱已入腑而成實,可以用大承氣湯攻下。脈象浮虛的,是熱未入腑,還在表,可以用桂枝湯,發汗就會痊癒。
原文
大下後六七日不大便。煩不解。腹滿痛者。此有燥屎也。所以然者。本有宿食故也。宜大承氣湯。
大下之後六七天不大便,煩躁不解除,腹部脹滿疼痛的,這是有燥屎。之所以這樣,是因為本來就有宿食的緣故。適宜用大承氣湯。
原文
大下之後。則胃弱不能消穀。至六七日不大便。則宿食已結不消。故使煩熱不解而腹滿痛。是知有燥屎也。與大承氣湯。以下除之。
大下之後,胃氣虛弱不能消化水穀。到了六七天不大便,宿食已經結聚不能消化。所以使煩躁發熱不解除而且腹部脹滿疼痛。這就知道是有燥屎了。用大承氣湯來瀉下除去它。
原文
婁氏云。此大下之後。又下之也。反用大承氣者。以津液漸竭故也。須審虛實用之。不如梔子枳實穩當。
婁氏說:這是大下之後,又再次攻下。反覆使用大承氣湯,是因為津液逐漸耗竭的緣故。必須審查虛實來用藥。不如用梔子枳實湯來得穩當。
原文
病人小便不利。大便乍難乍易。時有微熱。喘冒不能臥者。有燥屎也。宜大承氣湯。
病人小便不利,大便時而困難時而容易,時常有輕微發熱,氣喘頭暈不能躺臥的,是有燥屎。適宜用大承氣湯。
原文
小便利。則大便硬。此以有燥屎。故小便不利。而大便乍難乍易。胃熱者。發熱。喘冒無時。及嗜臥也。此燥屎在胃。故時有微熱喘冒不得臥也。與大承氣湯。以下燥屎。
小便通利,大便就會硬實。正是因為有燥屎,所以小便不利,大便時而困難時而容易。胃有熱的話,會發熱,喘冒不定時發作,以及嗜睡。這是燥屎在胃,所以時常有輕微發熱,喘冒不能躺臥。用大承氣湯來瀉下燥屎。
原文
王三陽云。此證不宜妄動。必以手按之。大便有硬塊。喘冒不能臥。方可攻之。何也。乍難乍易故也。
王三陽說:這個證候不適宜隨便用下法。必須用手按壓腹部,大便確實有硬塊,喘冒不能躺臥,才可以攻下。為什麼呢?因為大便時而困難時而容易的緣故。
原文
食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。得湯反劇者。屬上焦也。
吃了食物就想嘔吐的,屬於陽明病。吳茱萸湯主治。服用湯藥後反而加重的,屬於上焦病變。
原文
上焦主內。胃為之市。食谷欲嘔者。胃不受也。與吳茱萸湯。以溫胃氣。得湯反劇者。上焦不內也。以治上焦法治之。
上焦主管接納,胃就像集市容納食物。吃了食物就想嘔吐的,是胃不能容納。給予吳茱萸湯來溫暖胃氣。服用湯藥後反而加重的,是上焦不能接納。用治療上焦的方法來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。