原文
半夏(二合洗) 大棗(六枚) 柴胡(四兩) 生薑(一兩半) 人參(一兩半) 龍骨(一兩半) 鉛丹(一兩半) 桂枝(一兩半去皮) 茯苓(一兩半) 大黃(二兩) 牡蠣(一兩半煆)
半夏(二合,用水洗淨)大棗(六枚)柴胡(四兩)生薑(一兩半)人參(一兩半)龍骨(一兩半)鉛丹(一兩半)桂枝(一兩半,去皮)茯苓(一兩半)大黃(二兩)牡蠣(一兩半,煆)
原文
上十一味。以水八升煮取四升。內大黃。切如棋子。更煮一二沸。去滓、溫服一升。
以上十一味藥,用水八升煎煮,濃縮至四升。加入大黃,切成棋子大小,再煎煮一、二沸。濾去藥渣,溫服一升。
原文
傷寒腹滿譫語。寸口脈浮而緊。此肝乘脾也。名曰縱。刺期門。
傷寒病,出現腹部脹滿、說胡話,寸口脈浮而緊,這是肝氣侵犯脾臟的表現。名叫「縱」。治療用針刺期門穴。
原文
腹滿譫語者。脾胃疾也。浮而緊者。肝脈也。脾病見肝脈。木行乘土也。經曰。水行乘火。木行乘土。名曰縱。此其類矣。期門者。肝之募。刺之以瀉肝經盛氣。
腹部脹滿、說胡話,是脾胃的病變。脈浮而緊,是肝的脈象。脾病而出現肝脈,是木行過度克制土行的緣故。經書上說:水行過度克制火行,木行過度克制土行,叫做「縱」。就是這一類。期門穴是肝的募穴,針刺它來瀉除肝經的過盛之氣。
原文
傷寒發熱。嗇嗇惡寒。大渴。欲飲水。其腹必滿。自汗出。小便利。其病欲解。此肝乘肺也。名曰橫。刺期門。
傷寒病,發燒,陣陣發冷,很口渴,想喝水,腹部必然脹滿。如果自行出汗,小便通暢,這是疾病將要解除的表現。這是肝氣侵犯肺臟的表現。名叫「橫」。治療用針刺期門穴。
原文
傷寒發熱。嗇嗇惡寒。肺病也。大渴欲飲水。肝氣勝也。玉函曰。作大渴。欲飲酢漿。是知肝氣勝也。傷寒欲飲水者愈。若不愈而腹滿者。此肝行乘肺。水不得行也。
傷寒發燒,陣陣發冷,這是肺的病變。非常口渴想喝水,是肝氣偏勝的緣故。《玉函經》說:表現為大渴,想喝酸漿,由此可知是肝氣偏勝。傷寒病患者想喝水的是好轉的跡象。如果不見好轉反而腹部脹滿的,這是肝木之行過度侵犯肺金,水液不得通行的緣故。
原文
經曰。木行乘金。名橫。刺期門。以瀉肝之盛氣。肝肺氣平。水散而津液得通。外作自汗出。內為小便利。而解也。
經書上說:木行過度侵犯金行,叫做「橫」。針刺期門穴,來瀉除肝的過盛之氣。肝肺之氣平衡,水濕散開而津液得以通行,於是在外表現為自行出汗,在內表現為小便通暢,疾病因此而解除。
原文
王宇泰云。按傷寒發熱惡寒。表病也。至於自汗出。則表已解矣。大渴腹滿。里病也。至於小便利。則里自和矣。故曰其病欲解。
王宇泰說:傷寒病發熱惡寒,是表證。等到自行出汗,就說明表證已經解除了。大渴腹部脹滿,是裡證。等到小便通暢,就說明裡氣已經調和了。所以說疾病將要解除。
原文
太陽病。二日。反躁。反熨其背。而大汗出。大熱入胃。胃中水竭。躁煩。必發譫語。十餘日。振慄。自下利者。此為欲解也。故其汗。從腰以下不得汗。欲小便不得。反嘔。欲失溲足下惡風。大便硬。小便當數而反不數。及不多大便已。頭卓然而痛。其人足心必熱。穀氣下流故也。
太陽病第二天,反而出現躁動不安。反而用熨法熨背部,造成大量出汗,火熱進入胃中,胃中津液枯竭,出現躁動不安、心中煩躁,必然發作譫語。十幾天後,出現顫抖哆嗦、自身腹瀉的,這是疾病將要解除的表現。但是發病時從腰部以下沒有出汗,想小便卻小便不出來,反而嘔吐,想解小便而足部以下怕風。大便硬結,小便應當次數增多反而不多。等到大便通暢之後,頭部突然疼痛,病人足心必然發熱。這是因為穀氣下行的緣故。
原文
二日反躁。此陰氣虛不當汗也。兩故字照應。故字以下。正申言上文。不當發汗而熨其背。則雖汗而腰以下不得汗。故不解而煩躁。以陰氣不行於下故也。所以大便硬。上嘔逆而下惡風。至十餘日。陰氣復生。陽氣行自下利而解者。以穀氣下行故也。
第二天反而躁動,這是因為陰氣虛損不應當發汗的緣故。兩個「故」字相互呼應。「故」字以下的文字,正是進一步解釋上文。不應當發汗卻用熨法熨背部,那麼雖然出了汗,但腰部以下沒有出汗,所以病不解而出現躁動不安、心中煩躁,這是因為陰氣不能暢行於下的緣故。因此大便硬結,向上嘔吐呃逆,向下足部怕風。到了十幾天後,陰氣恢復生長,陽氣運行,自然腹瀉而病解,這是因為穀氣下行的緣故。
原文
太陽病。二日。則邪在表。不當發躁。而反躁者。熱氣行於里也。反熨其背而發汗。大汗出。則胃中乾燥。火熱入胃。胃中燥熱。躁煩而譫語。至十餘日。振慄。自下利者。火邪勢微。陰氣復生。津液得復也。故為欲解。火邪去。大汗出則愈。若從腰以下不得汗。則津液不得下通。故欲小便不得。熱氣上逆而反嘔也。欲失溲。足下惡風者。氣不得通於下而虛也。津液偏滲。令大便硬者。小便當數。經曰。小便數者。大便必硬也。此以火熱內燥。津液不得下通。故小便不數。及不多也。若火熱消。津液和。則結硬之便。得潤。因自大便也。便已。頭卓然而痛者。先大便硬。則陽氣不得下通。既得大便。則陽氣降下。頭中陽虛。故卓然而痛。穀氣者。陽氣也。先陽氣不通於下之時。足下惡風。今陽氣得下。故足心熱也。
太陽病第二天,邪氣在表,不應當出現躁動。反而不安躁動,是因為熱氣在體內運行的緣故。反過來用熨法熨背部而發汗,大量出汗後,胃中就乾燥了。火熱進入胃中,胃中燥熱,出現躁動不安、心中煩躁而說胡話。到了十幾天後,出現顫抖哆嗦、自然腹瀉的,是火邪勢力微弱,陰氣恢復滋生,津液得以恢復的緣故。所以是疾病將要解除。火邪去除,大量出汗就會痊癒。如果從腰部以下沒有出汗,那麼津液不能向下通達,所以想小便卻小便不出來,熱氣向上逆行反而嘔吐。想解小便、足部以下怕風的,是氣不能通於下而虛弱的緣故。津液偏滲於上,導致大便硬結,小便應當次數增多。經書上說:小便次數多的,大便必然硬結。這是因為火熱在內耗損津液,津液不能向下通達,所以小便次數不增多,量也不多。如果火熱消退,津液調和,那麼乾結硬的大便,得到濡潤,就自然解出大便了。大便通暢之後,頭部突然疼痛的,是因為先前大便硬結,陽氣不能向下通達。等到大便通暢之後,陽氣降下,頭中的陽氣虛弱,所以突然疼痛。穀氣就是陽氣。先前陽氣不能通於下的時候,足部怕風。如今陽氣能夠下行,所以足心發熱。
原文
太陽病中風。以火劫發汗。邪風被火熱。血氣流溢。失其常度。兩陽相熏灼。其身發黃。陽盛則欲衄。陰虛則小便難。陰陽俱虛竭。身體則枯燥。但頭汗出。劑頸而還。腹滿、微喘、口乾、咽爛、或不大便。久則譫語。甚者至噦手足躁擾。捻衣摸床。小便利者。其人可治。
太陽病中風證,用火攻法強迫發汗,邪風被火熱所迫,血氣流散溢出,失去正常的規律。風邪與火邪兩陽相互熏蒸灼燒,病人身體發黃。陽氣偏盛的就會想流鼻血,陰液虛損的就會小便困難。陰陽都虛弱衰竭的,身體就會乾枯消瘦。只有頭部出汗,到脖子為止就沒有了。腹部脹滿、輕微氣喘、口舌乾燥、咽喉糜爛、有的不大便。時間久了就會說胡話,嚴重的甚至呃逆、手腳躁動擾亂,不停地捻弄衣物、撫摸床帳。如果小便通利的,還可以治療。
原文
火劫發汗。則熱盛火熾。以至陰陽俱竭。變症百出。慎之慎之。
用火攻法強迫發汗,就會導致熱勢熾盛,火力猛烈,以至陰陽都衰竭,變證百出。千萬要謹慎啊!
原文
風為陽邪。因火熱之氣。則邪風愈甚。迫於血氣。使血氣流溢。失其常度。風與火氣謂之兩陽。兩陽相熏灼。熱發於外。必發身黃。若熱搏於經絡。為陽盛外熱。迫血上行。必衄。熱搏於內者。為陰虛內熱。必小便難。若熱消血氣。血氣少。為陰陽俱虛。血氣虛少。不能榮於身體。為之枯燥。三陽經絡至頸。三陰至胸中而還。但頭汗出。劑頸而還者。熱氣炎上。搏陽而不搏於陰也。內經曰。諸脹腹大。皆屬於熱。腹滿微喘者。熱氣內郁也。內經曰。火氣內發。上為口乾咽爛者。火熱上熏也。熱氣上而不下者。則大便不硬。若熱氣下入胃。消耗津液。則大便硬。故云或不大便。久則胃中燥熱。必發譫語。內經曰。病深者。其聲噦。火氣大甚。正氣逆亂。則噦。內經曰。四肢者。諸陽之本也。陽盛則四肢實。火熱大甚。故手足躁擾。捻衣摸床擾亂也。小便利者。為火未劇。津液未竭。而猶可治也。
風為陽邪,加上火熱之氣,邪風就更加厲害,逼迫血氣,使血氣流散溢出,失去正常規律。風與火氣叫做兩陽,兩陽相互熏蒸灼燒,熱發於體表,必然身體發黃。如果熱邪搏結於經絡,是陽氣偏盛於外熱,逼迫血液向上運行,必然流鼻血。熱邪搏結於內的,是陰液虛損而有內熱,必然小便困難。如果熱邪消磨血氣,血氣減少,是陰陽都虛弱的表現。血氣虛少,不能滋養身體,就會乾枯消瘦。三陽經的經絡走到脖子為止,三陰經走到胸部為止。只有頭部出汗,到脖子為止就沒有了,這是熱氣向上燃燒,只搏結陽分而不搏結陰分的緣故。《內經》說:各種脹滿腹大,都屬於熱。腹部脹滿、輕微氣喘,是熱氣在內郁結的緣故。《內經》說:火氣在內發作,向上造成口舌乾燥、咽喉糜爛的,是火熱向上熏蒸的緣故。熱氣只在上而不下的,大便就不硬。如果熱氣下入胃中,消耗津液,大便就會硬結。所以說有的不大便。時間久了,胃中燥熱,必然發作說胡話。《內經》說:病深重的,會呃逆。火氣太盛,正氣逆亂,就會呃逆。《內經》說:四肢是人體所有陽氣的根本,陽氣偏盛四肢就充實。火熱太盛,所以手足躁動擾亂,不停地捻弄衣物、撫摸床帳,這是擾亂的表現。小便通利的,說明火邪還不厲害,津液還沒有衰竭,因而還可以治療。
原文
傷寒脈浮。醫以火迫劫之。亡陽。必驚狂。起臥不安者。桂枝去芍藥。加蜀漆、牡蠣、龍骨、救逆湯主之。
傷寒病脈浮,醫生用火強迫發汗,亡失陽氣,必然出現驚恐發狂,坐起躺下都不安寧的症狀,用桂枝去芍藥加蜀漆、牡蠣、龍骨救逆湯主治。
原文
傷寒脈浮。責邪在表。醫以火劫發汗。汗大出者。亡其陽。汗者心之液。亡陽則心氣虛。心惡熱。火邪內迫。則心神浮越。故驚狂。起臥不安。與桂枝湯。解未盡表邪。去芍藥。以芍藥益陰。非亡陽所宜也。火邪錯逆。加蜀漆之辛以散之。陽氣亡脫。加龍骨牡蠣之澀以固之。本草云。澀可去脫。龍骨牡蠣之屬是也。
傷寒病脈浮,責在邪氣在表。醫生用火攻法強迫發汗,汗出太多的,亡失陽氣。汗是心的津液,亡失陽氣就使心氣虛弱。心臟怕熱,火邪在內逼迫,就使心神浮散外越。所以驚恐發狂,坐起躺下都不安寧。用桂枝湯來解除未尽的表邪,去掉芍藥。因為芍藥滋陰,不適合亡失陽氣的病證。火邪內亂錯逆,加入蜀漆的辛味來散邪。陽氣亡失外脫,加入龍骨、牡蠣的澀性來固攝。本草書說:澀味可以治療脫證。龍骨、牡蠣之類就是這樣的藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。