張卿子傷寒論

卷三

茯苓桂枝甘草大棗湯方第二十六

卷三/辨太陽病脈證並治第六5
原文
茯苓(半斤味甘平) 甘草(三兩炙味甘平) 大棗(十五枚擘味甘平) 桂枝(四兩去皮)
白話
茯苓(半斤,味道甘甜性平),甘草(三兩,炙過,味道甘甜性平),大棗(十五枚,剝開,味道甘甜性平),桂枝(四兩,去除外皮)。
原文
上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓。減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。作甘瀾水法。取水二斗。置大盆內。以杓揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。
白話
以上四種藥材,用甘瀾水一斗,先煮茯苓,等到水量減少二升,再加入其他藥材,煮到剩下三升,去除藥渣,溫熱服用一升,每天服用三次。製作甘瀾水的方法:取水二斗,放在大盆內,用杓子舀起水再揚倒,讓水面上出現五六千顆水珠互相追逐,然後取用這種水。
原文
茯苓以伐腎邪。桂枝能泄奔豚。甘草大棗之甘。滋助脾土。以平腎氣。煎用甘瀾水者。揚之無力。取不助腎氣也。
白話
茯苓用來攻伐腎臟的邪氣,桂枝能夠疏泄奔豚之氣。甘草和大棗的甘味,能滋養幫助脾土,以平抑腎氣。煎藥時使用甘瀾水,是因為經過揚動後水勢和緩,取其不會助長腎氣的意思。
原文
發汗後腹脹滿者。厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。汗後腹滿。與下後腹滿不同。
白話
發汗之後出現腹部脹滿的人,用厚朴生薑甘草半夏人參湯來主治。發汗後的腹部脹滿,與使用瀉下法之後的腹部脹滿不同。
原文
吐後腹脹。與下後腹滿皆為實。言邪氣乘虛入里為實。發汗後外已解也。腹脹滿。知非裡實。由脾胃津液不足。氣澀不通。壅而為滿。與此湯和脾胃而降氣。
白話
嘔吐之後的腹部脹滿,與使用瀉下法之後的腹部脹滿,都屬於實證。這是說邪氣趁著身體虛弱進入體內而成為實證。發汗之後體表的病邪已經解除,卻出現腹部脹滿,可知這不是體內有實邪,而是因為脾胃的津液不足,氣機澀滯不通,阻塞而形成脹滿。給予這個湯藥來調和脾胃並使氣機下降。