原文
為人病脈。名曰八邪。風、寒、暑、濕。傷於外也。飢、飽、勞、逸。傷於內也。經脈者榮衛也。榮衛者陰陽也。其為諸經脈作病者。必由風寒暑濕。傷於榮衛。客於陰陽之中。風則脈浮。寒則脈緊。中暑則脈滑。中濕則脈澀。傷於陰則脈沉。傷於陽則脈浮。所以謂之殘賊者。傷良曰殘。害良曰賊。以能害正氣也。
為人體診脈時,有所謂的八種邪氣。風、寒、暑、濕,是從外部侵襲人體;飢、飽、勞、逸,是從內部損傷人體。經脈,就是指榮氣與衛氣;榮氣與衛氣,也就是陰陽。它們之所以會造成各經脈的疾病,必定是由於風寒暑濕侵襲了榮衛,停留在陰陽之中。感受風邪則脈象浮,感受寒邪則脈象緊,感受暑邪則脈象滑,感受濕邪則脈象澀。傷於陰則脈象沉,傷於陽則脈象浮。之所以稱之為殘賊,是因為傷害良善叫做殘,危害良善叫做賊,指它們能夠損害正氣的緣故。
原文
唐不岩云。既言內外八邪。所致殘賊。後卻單舉外傷。學者以意得之可也。
唐不岩說:既然提到了內外八邪所造成的傷害,但後面卻只單獨列舉外傷,學習的人用自己的心意去領會就可以了。
原文
問曰。脈有災怪。何謂也。師曰。假令人病。脈得太陽。與形證相應。因為作湯。比還送湯。如食頃。病人乃大吐。若下利。腹中痛。師曰。我前來不見此證。今乃變異。是名災怪。又問曰。何緣作此吐利。答曰。或有舊時服藥。今乃發作。故名災怪耳。
問道:脈象有所謂的災怪,是什麼意思呢?老師說:假設一個人病了,脈象呈現太陽脈,與身體表現的症狀相符,於是為他開了湯藥。等到回去送藥,大約一頓飯的時間,病人卻發生劇烈嘔吐,或者腹瀉、腹痛。老師說:我先前沒有見到這些症狀,現在卻發生變化,這就叫作災怪。又問:是什麼原因造成這樣的嘔吐腹瀉呢?回答說:可能是以前服用過其他藥物,現在才發作出來,所以稱為災怪罷了。
原文
醫以脈證與藥相對。而反變異。為其災可怪。故名災怪。
醫生根據脈象和症狀用藥,本來是相對應的,卻反而出現異常變化,因為這種災變很奇怪,所以稱為災怪。
原文
問曰。東方肝脈。其形何似。師曰。肝者。木也。名厥陰。其脈微弦。濡弱而長。是肝脈也。肝病自得濡弱者愈也。
問道:東方對應肝臟的脈象,它的形狀是怎麼樣的呢?老師說:肝臟屬木,名叫厥陰。它的脈象微微帶弦,柔軟而長,這就是肝的正常脈象。肝病如果自然出現這種柔軟的脈象,就會痊癒。
原文
難經曰。春脈弦者肝。東方木也。萬物始生。未有枝葉。故脈來濡弱而長。故曰弦。是肝之平脈。肝病得此脈者。為肝氣已和也。
《難經》說:春季脈象弦是肝臟的表現,東方屬木,萬物剛剛開始生長,還沒有長出枝葉,所以脈象來時柔軟而長,因此稱之為弦。這是肝臟的平脈。肝病出現這種脈象,表示肝氣已經調和了。
原文
假令得純弦脈者死。何以知之。以其脈如弦直。是肝臟傷。故知死也。
假使出現純粹的弦脈就會死亡。怎麼知道呢?因為這種脈象像琴弦一樣筆直,是肝臟受傷的表現,所以知道會死亡。
原文
純弦者。為如弦直而不軟。是中無胃氣。為真臟之脈。內經曰。死肝脈來急。益勁。如新張弓弦。
純弦脈,是指脈象像琴弦一樣直而沒有柔軟感,這是體內沒有胃氣,屬於真臟脈。《內經》說:死肝脈來時急促而更加有力,像新拉開的弓弦一樣。
原文
南方心脈。其形何似。師曰。心者。火也。名少陰。其脈洪大而長。是心脈也。心病自得洪大者愈也。
問道:南方對應心臟的脈象,它的形狀是怎麼樣的呢?老師說:心臟屬火,名叫少陰。它的脈象洪大而長,這就是心的正常脈象。心病如果自然出現洪大的脈象就會痊癒。
原文
心王於夏。夏則陽外勝。氣血淖溢。故其脈來洪大而長也。
心氣在夏季旺盛,夏季陽氣向外勝出,氣血充溢,所以脈象來時洪大而長。
原文
假令脈來微去大。故名反。病在裡也。脈來頭小本大者。故名覆。病在表也。上微頭小者。則汗出。下微本大者。則為關格不通。不得尿。頭無汗者可治。有汗者死。
假使脈象來時微弱去時盛大,這叫作「反」,表示病在裡;脈象來時前小後大,這叫作「覆」,表示病在表。上部微弱、前部小,就會出汗;下部微弱、後部大,就會造成關格不通,無法排尿。頭上沒有汗的還可以治療,有汗的就會死亡。
原文
心脈來盛去衰為平。來微去大。是反本脈。內經曰。大則邪至。小則平。微為正氣。大為邪氣。來以候表。來微則知表和。去以候里。去大則知里病。內經曰。心脈來不盛。去反盛。此為不及。病在中。頭小本大者。即前小後大也。小為正氣。大為邪氣。則邪氣先在裡。今復還於表。故名曰覆。不云去而止云來者。是知在表。脈經曰。在上為表。在下為里。汗者。心之液。上微。為浮之而微。頭小。為前小。則表中氣虛。故主汗出。下微。為沉之而微。本大。為後大。沉則在裡。大則病進。內經曰。心為牡臟。小腸為之使。今邪甚下行。格閉小腸。使正氣不通。故不得尿。名曰關格。脈經曰。陽氣上出。汗見於頭。今關格正氣不通。加之頭有汗者。則陽氣不得下通而上脫也。其無汗者。雖作關格。然陽未衰。而猶可治。
心脈來時盛大去時衰弱是為平脈。來時微弱去時盛大,這是反了本來的脈象。《內經》說:脈大表示邪氣到來,脈小表示平和。微弱代表正氣,盛大代表邪氣。脈來時候表,來時微弱就知道表氣和順;脈去時候裡,去時盛大就知道裡有病。《內經》說:心脈來時不盛大,去時反而盛大,這是不及,病在裡。頭小本大,就是前小後大。小代表正氣,大代表邪氣,那麼邪氣先在裡,現在又返回於表,所以叫作「覆」。不說「去」而只說「來」,是因為知道病在表。《脈經》說:上部是表,下部是裡。汗是心之液。上部微弱,是指浮取時微弱;頭小,是指前部小,那麼表裡氣虛,所以會出汗。下部微弱,是指沉取時微弱;本大,是指後部大。沉取時在裡,脈大表示病情進展。《內經》說:心為陽臟,小腸是它的使令之官。現在邪氣嚴重下行,阻塞小腸,使正氣不通,所以不能排尿,稱為關格。《脈經》說:陽氣向上外出,汗出現在頭上。現在關格正氣不通,再加上頭上有汗,那麼陽氣不能向下通達而向上脫失。那些沒有汗的,雖然發生關格,但陽氣尚未衰竭,還可以治療。
原文
西方肺脈。其形何似。師曰。肺者。金也。名太陰。其脈毛浮也。肺病自得此脈。若得緩遲者皆愈。若得數者則劇。何以知之。數者南方火。火克西方金。法當癰腫。為難治也。
問道:西方對應肺臟的脈象,它的形狀是怎麼樣的呢?老師說:肺臟屬金,名叫太陰。它的脈象如毛羽般輕浮。肺病如果自然出現這種脈象,或者出現緩而遲的脈象都會痊癒;如果出現數脈則病情加重。怎麼知道呢?數脈是南方火,火能剋西方金,按規律會發生癰腫,屬於難治之症。
原文
輕虛浮曰毛。肺之平脈也。緩遲者。脾之脈。脾為肺之母。以子母相生。故云皆愈。數者。心之脈。火剋金。為鬼賊相刑。故劇。肺主皮毛。數則為熱。熱客皮膚。留而不去。則為癰瘍。經曰。數脈不時。則生惡瘡。
輕虛浮叫做毛,是肺的平脈。緩遲是脾的脈象,脾為肺之母,因為子母相生,所以說都會痊癒。數是心脈,火剋金,是鬼賊相刑,所以病情加重。肺主皮毛,數脈代表熱,熱邪停留在皮膚,滯留不去,就會形成癰瘍。經書說:數脈不按時出現,就會產生惡瘡。
原文
問曰。二月得毛浮脈。何以處言至秋當死。師曰。二月之時。脈當濡弱。反得毛浮者。故知至秋死。二月肝用事。肝脈屬木。應濡弱。反得毛浮者。是肺脈也。肺屬金。金來剋木。故知至秋死。他皆仿此。
問道:在二月份出現毛浮脈,為什麼判斷說到了秋天就會死亡?老師說:二月的時候,脈象應當是濡弱,反而出現毛浮脈,所以知道到了秋天會死亡。二月是肝氣當令,肝脈屬木,應該濡弱,反而出現毛浮脈,這是肺脈。肺屬金,金來剋木,所以知道到了秋天會死亡。其他情況都以此類推。
原文
當春時。反見秋脈。為金氣乘木。肺來克肝。奪王脈而見。至秋肺王。肝氣則絕。故知至秋死也。
在春季,反而出現秋季的脈象,這是金氣侵犯木,肺來剋肝,奪取了當令的脈象而顯現。到了秋季肺氣旺盛,肝氣就會斷絕,所以知道到了秋天會死亡。
原文
師曰。脈肥人責浮。瘦人責沉。肥人當沉。今反浮。瘦人當浮。今反沉。故責之。
老師說:對肥胖的人,脈象浮應當受到責問;對瘦弱的人,脈象沉應當受到責問。肥胖的人脈象應當沉,現在反而浮;瘦弱的人脈象應當浮,現在反而沉。所以要責問其原因。
原文
肥人肌膚厚。其脈當沉。瘦人肌膚薄。其脈當浮。今肥人脈反浮。瘦人脈反沉。必有邪氣相干。使脈反常。故當責之。
肥胖的人肌肉皮膚厚,脈象應當沉;瘦弱的人肌肉皮膚薄,脈象應當浮。現在肥胖的人脈象反而浮,瘦弱的人脈象反而沉,必定有邪氣干擾,使脈象反常,所以應當追究其原因。
原文
師曰。寸脈下不至關為陽絕。尺脈上不至關為陰絕。此皆不治。決死也。若計其餘命死生之期。期以月節克之也。
老師說:寸脈向下不能到達關部,是陽氣斷絕;尺脈向上不能到達關部,是陰氣斷絕。這些都是不治之症,必定死亡。如果要計算他剩餘的壽命和死生的期限,就根據月令節氣相剋的規律來預測。
原文
脈經曰。陽生於寸。動於尺。陰生於尺。動於寸。寸脈下不至關者為陽絕。不能下應於尺也。尺脈上不至關者為陰絕。不能上應於寸也。內經曰。陰陽離決。精氣乃絕。此陰陽偏絕。故皆決死。期以月節克之者。謂如陽絕死於春夏。陰絕死於秋冬。
《脈經》說:陽氣產生於寸部,活動於尺部;陰氣產生於尺部,活動於寸部。寸脈向下不能到達關部,是陽氣斷絕,不能向下與尺部呼應;尺脈向上不能到達關部,是陰氣斷絕,不能向上與寸部呼應。《內經》說:陰陽分離決裂,精氣就會斷絕。這是陰陽偏絕,所以都必定死亡。以月令節氣相剋來預測期限,是說比如陽絕死於春夏,陰絕死於秋冬。
原文
師曰。脈病人不病。名曰行屍。以無王氣。卒眩僕不省人者。短命則死。人病脈不病。名曰內虛。以無穀神。雖困無苦。
老師說:脈象有病而身體沒有病的,叫做行屍,因為沒有旺盛的氣。突然眩暈仆倒、不省人事的,就會短命而死。身體有病而脈象沒有病的,叫做內虛,因為缺乏穀氣,雖然睏倦但沒有大礙。
原文
脈者。人之根本也。脈病人不病。為根本內絕。形雖且強。卒然氣絕。則眩暈僵仆而死。不曰行屍而何。人病脈不病。則根本內固。形雖且羸。止內虛爾。穀神者。穀氣也。穀氣既足。自然安矣。內經曰。形氣有餘。脈氣不足死。脈氣有餘。形氣不足生。
脈象是人的根本。脈象有病而身體沒有病,是根本在內部斷絕。形體雖然還強壯,突然氣絕,就會眩暈僵仆而死。這不叫做行屍叫什麼呢?身體有病而脈象沒有病,則根本在內部穩固,形體雖然瘦弱,只是內部虛弱罷了。穀神,就是穀氣。穀氣充足,自然就會安康了。《內經》說:形氣有餘而脈氣不足的會死,脈氣有餘而形氣不足的會活。
原文
問曰。翕奄沉。名曰關尺謂也。沉為純陰。翕為正陽。陰陽和合。故令脈滑。滑何自平。陽明脈微沉。食飲自可。少陰脈微滑。滑者。緊之浮名也。此為陰實。其人必股內汗出。陰下濕也。
問道:脈象「翕奄沉」,稱為關尺的脈象。沉是純陰,翕是正陽,陰陽和合,所以使脈象滑。滑脈為什麼是平脈呢?陽明脈稍微沉,飲食自然可以;少陰脈稍微滑,滑是緊脈浮取的名稱。這是陰實,這種人必定大腿內側出汗,陰部潮濕。
原文
脈來大而盛。聚而沉。謂之翕奄沉。正如轉珠之狀也。沉為臟氣。故曰純陰。翕為腑氣。故曰正陽。滑者。陰陽氣不為偏勝也。關尺自平。陽明脈微沉者。當陽部見陰脈。則陰偏勝而陽不足也。陽明胃脈。胃中陰多。故食飲自可。少陰脈微滑者。當陰部見陽脈。則陽偏勝而陰不足也。以陽湊陰分。故曰陰實。股與陰。少陰之部也。今陽熱湊陰。必熏發津液。泄達於外。股內汗出。而陰下濕也。
脈象來時大而旺盛,聚攏而向下沉,稱為「翕奄沉」,就像轉動的珠子一樣。沉是臟氣,所以叫做純陰;翕是腑氣,所以叫做正陽。滑脈,是陰陽之氣沒有偏勝。關尺自然平穩。陽明脈稍微沉,是在陽部出現陰脈,那麼陰氣偏勝而陽氣不足。陽明是胃脈,胃中陰多,所以飲食自然可以。少陰脈稍微滑,是在陰部出現陽脈,那麼陽氣偏勝而陰氣不足。因為陽氣湊到陰分,所以叫做陰實。大腿和陰部是少陰的部位。現在陽熱湊到陰分,必定熏蒸發散津液,洩出體外,所以大腿內側出汗,陰部潮濕。
原文
王宇泰云。翕奄沉三字。狀得滑字最好。夫翕者、合也。奄者、忽也。當脈氣合聚而盛之時。奄忽之間。即已沉去。是名滑也。仲景恐人誤認滑為沉。故下文又曰。滑者。緊之浮名也。曰沉。曰浮。若異而同。觀上文緊者如轉索無常也一句。則知浮為轉索無常之浮。非輕手便得有常之名也。沉為翕奄之沉。非重取乃得一定之說也。仲景下字。具有史筆。不可草草看過。
王宇泰說:「翕奄沉」三個字,描述滑脈最恰當。翕是聚合的意思,奄是忽然的意思。當脈氣聚合而旺盛的時候,忽然之間就沉下去,這就叫作滑。張仲景擔心人誤認滑為沉,所以下文又說:「滑者,緊之浮名也。」說沉、說浮,看起來不同但實質相同。看上文「緊者如轉索無常也」這一句,就知道浮是轉索無常的浮,不是輕手按就得到固定名稱的那種浮;沉是翕奄的沉,不是重按才得到固定說法的那種沉。張仲景用字,具有史筆的嚴謹,不可以草草看過。
原文
問曰。曾為人所難。緊脈從何而來。師曰。假令亡汗。若吐。以肺裡寒。故令脈緊也。假令咳者。坐飲冷水。故令脈緊也。假令下利。以胃中虛冷。故令脈緊也。金匱要略曰。寒令脈急。經曰。諸緊為寒。王宇泰云。陽舒緩。陰縮急故也。寸口衛氣盛。名曰高。
問道:曾經被人詰問,緊脈是從哪裡來的?老師說:假設出大汗,或者嘔吐,因為肺裡有寒,所以使脈象緊;假設咳嗽的人,是因為喝了冷水,所以使脈象緊;假設腹瀉,因為胃中虛冷,所以使脈象緊。《金匱要略》說:寒使脈急。經書說:各種緊脈都是寒。王宇泰說:陽氣舒緩,陰氣縮急的緣故。寸口部衛氣旺盛,叫做「高」。
原文
高者。暴狂而微。內經曰。陰不勝其陽。則脈流薄疾。並乃狂。衛為陽氣。衛盛而暴狂者。陰不勝陽也。針經曰。衛氣者。所以溫分肉。充皮毛。肥腠理。司開闔者也。衛氣盛為狂者。氣盛於外也。王宇泰云。如脈來浮而有力是也。榮氣盛。名曰章。
「高」的意思,是暴狂而輕微。《內經》說:陰不能勝過陽,那麼脈流急促,合併就會發狂。衛是陽氣,衛氣旺盛而突然發狂,是陰不能勝陽。《針經》說:衛氣是用來溫養肌肉、充實皮毛、豐潤腠理、掌管開闔的。衛氣旺盛而發狂,是因為氣盛於外。王宇泰說:就像脈象浮而有力那樣。榮氣旺盛,叫做「章」。
原文
章者、暴澤而光。榮者、血也。榮華於身者也。榮盛。故身暴光澤也。
「章」的意思,是突然潤澤而有光彩。榮是血,是營養身體的物質。榮盛,所以身體突然光澤。
原文
張卿子云。此章字。責其暴著也。成注暴澤而光。安得為病脈。高章相搏。名曰綱。
張卿子說:這個「章」字,是責備它突然顯現的意思。成無己註解為突然潤澤而有光彩,怎麼能算是病脈呢?高和章相互搏擊,叫做「綱」。
原文
綱者、身筋急脈直。榮衛俱盛。則筋絡滿急。王宇泰云。綱總也。
「綱」的意思,是身體筋脈拘急、脈象直硬。榮衛都旺盛,則筋絡充滿繃緊。王宇泰說:綱,是總的意思。
原文
張卿子云。總滿盈也。以榮衛俱盛。正與下損字反。衛氣弱。名曰惵。
張卿子說:總,是滿盈的意思。因為榮衛都旺盛,正好與下面的「損」字相反。衛氣虛弱,叫做「惵」。
原文
惵者、心中氣動迫怯。衛出上焦。弱則上虛。而心中氣動迫怯也。榮氣弱。名曰卑。
「惵」的意思,是心中氣機跳動、逼迫、恐懼。衛氣出於上焦,虛弱則上焦空虛,而心中氣機動搖、逼迫、恐懼。榮氣虛弱,叫做「卑」。
原文
卑者、心中常自羞愧。針經曰。血者、神氣也。血弱則神弱。故常自羞愧。王宇泰云。如按之沉而無力是也。
「卑」的意思,是心中常常自覺羞愧。《針經》說:血是神氣。血弱則神弱,所以常常自覺羞愧。王宇泰說:就像按脈時沉而無力那樣。
原文
張卿子云。高者、衛盛於外。卑者、榮弱於內。惵卑相搏。名曰損。
張卿子說:高,是衛氣盛於外;卑,是榮氣弱於內。惵和卑相互搏擊,叫做「損」。
原文
損者、五臟六腑之虛惙也。衛以護陽。榮以養陰。榮衛俱虛。則五臟六腑。失於滋養。致俱乏氣虛惙也。衛氣和。名曰緩。
「損」的意思,是五臟六腑的虛弱疲憊。衛用來保護陽氣,榮用來滋養陰氣。榮衛都虛弱,那麼五臟六腑失去滋養,導致全部氣乏虛弱疲憊。衛氣和順,叫做「緩」。
原文
緩者、四肢不能自收。衛氣獨和。不與榮氣相諧。則榮病。內經曰。目受血而能視。足受血而能步。掌受血而能握。指受血而能攝。四肢不收。由榮血病。不能灌養故也。榮氣和。名曰遲。
「緩」的意思,是四肢不能自己收縮。衛氣單獨和順,不與榮氣相協調,那麼榮就會生病。《內經》說:眼睛得到血才能看,腳得到血才能走路,手掌得到血才能握持,手指得到血才能抓取。四肢不能收縮,是因為榮血有病,不能灌溉滋養的緣故。榮氣和順,叫做「遲」。
原文
遲者、身體重。但欲眠也。榮氣獨和。不與衛氣相諧。則衛病。身體重而眠。欲眠者。衛病而氣不敷布也。遲緩相搏。名曰沉。
「遲」的意思,是身體沉重,只想睡覺。榮氣單獨和順,不與衛氣相協調,那麼衛就會生病。身體沉重而想睡覺,是因為衛氣有病而氣不能布散。遲和緩相互搏擊,叫做「沉」。
原文
沉者、腰中直。腹內急痛。但欲臥。不欲行。榮氣獨和於內。衛氣獨和於外。榮衛不相和諧。相搏而為病。腰中直者。衛不和於外也。腹內痛者。榮不和於內也。但欲臥不欲行者。榮衛不營也。
「沉」的意思,是腰部僵硬,腹內急痛,只想躺著,不想活動。榮氣單獨和順於內,衛氣單獨和順於外,榮衛不相協調,相互搏擊而發病。腰部僵硬,是衛氣不和於外;腹內疼痛,是榮氣不和於內;只想躺著不想活動,是榮衛不能運營。
原文
張卿子云。遲緩之脈。多屬平和。又以榮衛內外分貼。故緩貼陽。遲貼陰。又以遲緩二字。與浮躁反。故下曰沉。俗所謂沉靜之意。善讀書者。會其意可也。
張卿子說:遲和緩的脈象,大多屬於平和。又因為榮衛內外分別對應,所以緩對應陽,遲對應陰。又因為「遲緩」二字與「浮躁」相反,所以下文說「沉」,是世俗所謂沉靜的意思。善於讀書的人,領會其含義就可以了。
原文
寸口脈緩而遲。緩則陽氣長。其色鮮。其顏光。其聲商。毛髮長。遲則陰氣盛。骨髓生。血滿。肌肉緊薄鮮硬。陰陽相抱。榮衛俱行。剛柔相搏。名曰強也。
寸口脈象緩而遲。緩則陽氣增長,面色鮮亮,顏容有光澤,聲音清亮,毛髮長得茂盛;遲則陰氣旺盛,骨髓生成,血液充盈,肌肉緊實薄而鮮明堅硬。陰陽相互抱持,榮衛都運行,剛柔相互搏擊,這叫做「強」。
原文
緩為胃脈。胃合衛氣。衛溫分肉。充皮毛。肥腠理。司開闔。衛和氣舒。則顏色光潤。聲清毛澤矣。遲為脾脈。脾合榮氣。榮養骨髓。實肌肉。濡筋絡。利關節。榮和血滿。則骨正髓生。肌肉緊硬矣。榮衛調和。二氣相抱。而不相戾。榮衛流通。剛柔相得。是為強壯。
緩是胃脈,胃與衛氣相合。衛氣溫養肌肉,充實皮毛,豐潤腠理,掌管開闔。衛氣和順氣機舒展,則面色光潤,聲音清亮,毛髮有光澤。遲是脾脈,脾與榮氣相合。榮氣滋養骨髓,充實肌肉,濡潤筋絡,通利關節。榮氣和順血液充盈,則骨骼端正、骨髓生成,肌肉緊實堅硬。榮衛調和,二氣相互抱持而不衝突,榮衛流通,剛柔相濟,這就是強壯。
原文
唐不岩云。此釋上三句之義。並結高章以下一叚脈法。故復提寸口二字。謂高章失之盛。惵卑失之弱。唯榮衛和平。斯脈法遲緩。審能知遲緩之脈。陰陽相抱。剛柔相搏。斷而名之為強。則無誤於綱與損二者之患矣。
唐不岩說:這是解釋上面三句的含義,並總結從「高章」以下的一段脈法,所以再次提出「寸口」二字。意思是「高章」的毛病在於過盛,「惵卑」的毛病在於過弱。只有榮衛和平,脈象才會遲緩。如果能夠真正認識遲緩的脈象,陰陽相互抱持,剛柔相互搏擊,斷定而稱之為「強」,那麼就不會有錯把「綱」與「損」這兩種脈象當作病的憂患了。
原文
趺陽脈滑而緊。滑者胃氣實。緊者脾氣強。持實擊強。痛還自傷。以手把刃。坐作瘡也。
趺陽脈滑而緊。滑是胃氣實,緊是脾氣強。拿著實去攻擊強,疼痛反而傷害自己。就像用手握住刀刃,因此造成傷口一樣。
原文
趺陽之脈。以候脾胃。滑則穀氣實。是為胃實。緊則陰氣勝。是為脾強。以脾胃一實一強而相搏擊。故令痛也。若一強一弱相搏。則不能作痛。此脾胃兩各強實相擊。腑臟自傷而痛。譬若以手把刃而成瘡。豈非自貽其害乎。
趺陽脈是用來候測脾胃的。滑表示穀氣充實,這是胃實;緊表示陰氣勝,這是脾強。因為脾胃一個實一個強而相互搏擊,所以導致疼痛。如果一個強一個弱相互搏擊,則不會產生疼痛。這是脾胃兩者各自強實互相攻擊,臟腑自己受傷而疼痛。好比用手握住刀刃而造成傷口,難道不是自己給自己帶來傷害嗎?
原文
張卿子云。玩後趺陽脈數條。一云大而緊。當即下利。又云緊而浮。膈氣乃下。又曰趺陽脈滑則為噦。責虛取實。此為醫咎。皆本虛寒。故此亦脾胃之為實為強。非真實真強也。如不劑量邪正。以實持之。以強擊之。誤於攻削。乃自取傷耳。故重嘆之。即此為醫咎同意。痛字。惜之也。王宇泰云。此則敦阜太過之脈也。
張卿子說:仔細體會後面幾條趺陽脈的論述:一說脈大而緊,應當立即腹瀉;又說脈緊而浮,膈氣就會下行;又說趺陽脈滑就會噦逆,責備虛證而當作實證,這是醫生的過錯。這些都是本來虛寒的緣故。所以這裡的脾胃「實」和「強」,也不是真正的實和強。如果不衡量邪正,把它當作實證來對待,把它當作強來攻擊,錯誤地進行攻伐消削,就是自取其傷。所以反覆感嘆,這與「此為醫咎」的意思相同。「痛」字是惋惜的意思。王宇泰說:這是敦阜太過(土氣過盛)的脈象。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。