原文
脈濡而緊。濡則胃氣微。緊則榮中寒。陽微衛中風。發熱而惡寒。榮緊衛氣冷。微嘔心內煩。醫為有大熱。解肌而發汗。亡陽虛煩躁。心下苦痞堅。表裡俱虛竭。卒起而頭眩。客熱在皮膚。悵怏不得眠。不知胃氣冷。緊寒在關元。技巧無所施。汲水灌其身。客熱應時罷。慄慄而振寒。重被而覆之。汗出而冒巔。體惕而又振。小便為微難。寒氣因水發。清穀不容間。嘔變反腸出。顛倒不得安。手足為微逆。身冷而內煩。遲欲從後救。安可復追還。
脈象濡而緊。濡表示胃氣微弱,緊表示榮分有寒。陽氣微弱則衛分受風邪,發熱而怕冷。榮分緊則衛氣寒冷,輕微嘔吐,心中煩躁。醫生認為有高熱,用解肌發汗的方法治療,導致陽氣外亡、虛煩躁動,心下感覺痞硬脹滿。體表與體內都虛弱衰竭,突然起身就會頭暈。體表有虛熱,心情抑鬱不能安睡。不明白胃氣已虛寒,寒邪緊結在關元部位。醫術無從施展,竟潑冷水澆灌病人身體。體表的虛熱很快消退,病人卻寒戰發抖。用厚被子覆蓋,出汗後頭暈目眩,身體驚惕顫抖,小便略困難。寒氣因冷水而引發,腹瀉完穀不化接連不斷。嘔吐變化反而導致下利脫肛,病人顛倒不安。手足輕微厥逆,身體冰冷而內心煩躁。即使想從後來挽救,又怎能追回生命呢?
原文
胃冷榮寒。陽微中風。發熱惡寒。微嘔心煩。醫不溫胃。反為有熱。解飢發汗。則表虛亡陽煩躁。心下痞堅。先里不足。發汗又虛其表。表裡俱虛竭。卒起頭眩。客熱在表。悵怏不得眠。醫不救里。但責表熱。汲水灌洗以卻熱。客熱易罷。裡寒益增。慄而振寒。復以重被覆之。表虛遂汗出。愈使陽氣虛也。巔、頂也。巔冒而體振寒。小便難者。亡陽也。寒因水發。下為清穀。上為嘔吐。外有厥逆。內為躁煩。顛倒不安。雖欲拯救。不可得也。本草曰。病勢已過。命將難全。
胃中寒冷,榮分有寒。陽氣微弱而中風邪,發熱怕冷,輕微嘔吐,心中煩躁。醫生不溫養胃氣,反而認為有熱,用解肌發汗的方法,導致體表虛弱、陽氣外亡、煩躁,心下痞硬脹滿。原本體內就不足,發汗又使體表更虛,表裡都虛弱衰竭。突然起身就會頭暈。體表有虛熱,心情抑鬱不能安睡。醫生不救治體內,只責備體表有熱,用冷水澆洗來退熱。體表虛熱容易消退,但體內寒氣更加嚴重,病人寒戰發抖。再用厚被子覆蓋,體表虛弱因而出汗,更加使陽氣虛弱。巔,就是頭頂。頭暈目眩、身體寒戰。小便困難的,是陽氣外亡。寒氣因冷水而引發,向下則完穀不化腹瀉,向上則嘔吐。體表有厥逆,體內有煩躁,顛倒不安。即使想要挽救,也辦不到了。《本草》說:病勢已經過去,生命難以保全。
原文
張卿子云。除脈濡而緊四字為題。自是一首漢人古詩。為清涼解利之戒。孫思邈所謂傷寒於大毒諸寒藥者。比比也。
張卿子說:除去「脈濡而緊」四個字作為題目,這本身是一首漢代的古詩,是告誡人們不要用清涼攻下的方法。孫思邈所說的傷寒時使用大量有毒寒藥的情況,比比皆是。
原文
脈浮而大。浮為氣實。大為血虛。血虛為無陰。孤陽獨下陰部者。小便當赤而難。胞中當虛。今反小便利而大汗出。法應衛家當微。今反更實。津液四射。榮竭血盡。干煩而不得眠。血薄肉消。而成暴液。醫復以毒藥攻其胃。此為重虛。客陽去有期。必下如汙泥而死。
脈象浮而大。浮表示氣分實,大表示血分虛。血虛就是陰不足,孤獨的陽氣單獨下趨陰位,小便應當赤色而困難,胞中應當空虛。如今反而小便通利而大汗出,按理衛氣應當微弱,現在反而更充實。津液四處外泄,榮血耗竭,乾燥煩躁而不能安眠,血液稀薄肌肉消瘦,而化成急劇的津液外泄。醫生又用峻猛的藥攻伐胃,這是重複虛損。外來的陽氣離去有定期,一定會瀉下如污泥一樣的東西而死。
原文
衛為陽。榮為陰。衛氣強實。陰血虛弱。陽乘陰虛。下至陰部。陰部。下焦也。陽為熱。則消津液。當小便赤而難。今反小便利而大汗出者。陰氣內弱也。經曰。陰弱者汗自出。是以衛家不微。而反更實。榮竭血盡。干煩而不眠。血薄則肉消而成暴液者。津液四射也。醫反下之。又虛其里。是為重虛。孤陽因下而又脫去。氣血皆竭。胃氣內盡。必下如汙泥而死也。
衛屬陽,榮屬陰。衛氣強實,陰血虛弱。陽氣乘陰虛之機,下達到陰部。陰部就是下焦。陽就是熱,會消耗津液,所以應當小便赤色而困難。如今反而小便通利而大汗出的,是因為陰氣內虛。經上說:陰虛的人汗自出。因此衛氣不微弱,反而更加充實。榮血耗竭,乾燥煩躁而不能安眠。血液稀薄則肌肉消瘦,而化成急劇的津液外泄,這是津液四處外散。醫生反而用瀉下法,又使體內更虛,這是重複虛損。孤獨的陽氣因瀉下而脫失,氣血都耗盡,胃氣內部枯竭,一定會瀉下如污泥一樣的東西而死。
原文
脈數者。久數不止。止則邪結。正氣不能復。正氣卻結於臟。故邪氣浮之。與皮毛相得。脈數者不可下。下之則必煩。利不止。
脈象數的,長期數脈不止。如果脈搏停歇,是邪氣結聚,正氣不能恢復。正氣退縮結聚在臟腑,所以邪氣浮越,與皮毛相合。脈數的不可用瀉下法,瀉下則必定心煩,腹瀉不止。
原文
數為熱。止則邪氣結於經絡之間。正氣不能復行於表。則邪結於臟。邪氣獨浮於皮毛。下之虛其里。邪熱乘虛而入。裡虛葉熱。必煩。利不止。脈浮大。應發汗。醫反下之。此為大逆。浮大屬表。故不可下。
數脈主熱。脈搏停歇則邪氣結聚在經絡之間,正氣不能恢復運行於體表,於是邪氣結聚在臟腑。邪氣單獨浮越在皮毛。用瀉下法會使體內虛弱,邪熱乘虛而入,體內虛弱又夾熱,必定心煩,腹瀉不止。脈象浮大,應當發汗,醫生反而用瀉下法,這是嚴重的治療錯誤。浮大屬表證,所以不可瀉下。
原文
病欲吐者不可下。嘔多雖有陽明證。不可攻之。為邪猶在胸中也。大陽病。外證未解。不可下。下之為逆。
病人想要嘔吐的,不可用瀉下法。嘔吐厲害即使有陽明證,也不可攻下,因為邪氣還在胸中。太陽病,體表症狀沒有解除的,不可用瀉下法,瀉下是錯誤的治法。
原文
表未解者。雖有里證。亦不可下。當先解外為順。若反下之。則為逆也。經曰。本發汗而反下之。此為逆也。若先發汗。治不為逆。夫病陽多者熱。下之則硬。
體表症狀未解除的,雖然有裡證,也不可瀉下。應當先解除表證才是正確的順序。如果反而瀉下,就是錯誤。經上說:本來應該發汗卻反而瀉下,這是錯誤的。如果先發汗,治療就不算錯誤。大凡病證陽熱多的有熱,瀉下則會大便硬結。
原文
陽熱證多。則津液少。下之。雖除熱。復損津液。必便難也。或謂陽多者表熱也。下之則心下硬。
陽熱證多的,則津液少。瀉下雖然能除熱,但會再次損傷津液,必定大便困難。也有人說「陽多者」是指表熱,瀉下則會心下硬滿。
原文
戴元禮云。陽明下證已具。其人喘嗽。或微惡寒。為太陽陽明。或往來寒熱。為少陽陽明。於陽明證中而有太陽少陽證未罷。此非正陽明也。慎未可遽下。所以古注陽明有三。常須識此。
戴元禮說:陽明病的可下證已經具備,但病人氣喘咳嗽,或者輕微怕冷,這是太陽陽明;或者往來寒熱,這是少陽陽明。在陽明證中而有太陽或少陽證尚未解除的,這不是正陽明,千萬不可倉促瀉下。所以古注說陽明有三種,必須常常記住這一點。
沒有陽氣而陰寒偏盛,大便硬結的,如果用瀉下法,就必定會瀉下完穀不化、腹部脹滿。
原文
無陽者。亡津液也。陰強者。寒多也。大便硬。則為陰結。下之虛胃。陰寒內甚。必清穀腹滿。
無陽,是指津液亡失。陰強,是指寒氣偏多。大便硬結,這是陰結。瀉下會使胃氣虛弱,陰寒在體內更甚,必定會瀉下完穀不化、腹部脹滿。
原文
傷寒發熱。頭痛。微汗出。發汗則不識人。熏之則喘。不得小便。心腹滿。下之則短氣。小便難。頭痛背強。加溫針則衄。
傷寒病,發熱頭痛,微微出汗。如果發汗,就會神識不清、不認得人;用火熏法,就會氣喘、不能小便、心腹脹滿;用瀉下法,就會短氣、小便困難、頭痛項背強硬;加用溫針,就會流鼻血。
原文
傷寒則無汗。發熱頭痛。微汗出者。寒邪變熱。欲傳於裡也。發汗則亡陽增熱。故不識人。若以火熏之。則火熱傷氣。內消津液。結為裡實。故喘。不得小便。心腹滿。若反下之。則內虛津液。邪欲入里。外動經絡。故短氣。小便難。頭痛背強。若加溫針。益陽增熱。必動其血。而為衄也。
傷寒本應無汗,發熱頭痛。微微出汗的,是寒邪化熱,要傳入裡了。發汗則陽氣外亡、熱勢增加,所以神識不清。如果用火熏,則火熱傷氣,在內消耗津液,結成裡實,所以氣喘、不能小便、心腹脹滿。如果反而用瀉下,則體內虛弱、津液受傷,邪氣將要入裡,在外又擾動經絡,所以短氣、小便困難、頭痛背強。如果加用溫針,增加陽熱,必定會擾動血液,導致鼻衄。
原文
傷寒脈陰陽俱緊。惡寒發熱則脈欲厥。厥者脈初來大。漸漸小。更來漸漸大。是其候也。如此者惡寒。甚者翕翕汗出。喉中痛。熱多者。目赤脈多。睛不慧。醫復發之。咽中則傷。若復下之。則兩目閉。寒多者便清穀。熱多者便膿血。若熏之。則身發黃。若熨之。則咽燥。若小便利者。可救之。小便難者。為危殆。
傷寒脈象陰陽都緊,惡寒發熱,則脈象將要出現「厥」的現象。厥的表現是脈搏初來時大,漸漸變小,再來時又漸漸變大,這就是它的徵候。像這樣的人惡寒,嚴重的會微微出汗,喉嚨痛;熱多的,眼睛發紅、血脈多、眼睛視物不清。醫生再發汗,咽喉就會受傷。如果再用瀉下,就會兩眼緊閉。寒多的,大便完穀不化;熱多的,大便膿血。如果用火熏,就會身體發黃;如果用熱熨,就會咽喉乾燥。如果小便通利,還可以救治;小便困難的,就很危險了。
原文
脈陰陽俱緊。則清邪中上。濁邪中下。太陽少陰俱感邪也。惡寒者少陰。發熱者太陽脈欲厥者。表邪欲傳裡也。惡寒甚者。則變熱。翕翕汗出。喉中痛。以少陰之脈。循喉嚨故也。熱多者。太陽多也。目赤脈多者。睛不慧。以太陽之脈。起於目故也。發汗攻陽。則少陰之熱因發而上行。故咽中傷。若復下之。則太陽之邪。因虛而內陷。故兩目閉。陰邪下行。為寒多。必便清穀。陽邪下行。為熱多。必便膿血。熏之。則火熱甚。身必發黃。熨之。則火熱輕。必為咽燥。小便利者。為津液未竭。猶可救之。小便難者。津液已絕。則難可制而危殆矣。
脈象陰陽都緊,則清邪傷上部,濁邪傷下部,太陽和少陰同時感受邪氣。惡寒是少陰證,發熱是太陽證。脈象將要出現「厥」,是表邪要傳入裡。惡寒嚴重的,就會化熱,微微出汗,喉嚨痛,因為少陰經脈循行喉嚨。熱多的,是太陽經熱多,眼睛發紅、血脈多、視物不清,因為太陽經脈起於目內眥。發汗攻陽,則少陰的熱隨發汗而上行,所以咽喉受傷。如果再用瀉下,則太陽的邪氣因虛而內陷,所以兩眼緊閉。陰邪下行,寒多,必定大便完穀不化;陽邪下行,熱多,必定大便膿血。用火熏,則火熱太盛,身體必定發黃;用熱熨,則火熱稍輕,必定咽喉乾燥。小便通利的,是津液未竭,還可以救治;小便困難的,是津液已絕,就難以控制而危險了。
原文
傷寒發熱。口中勃勃氣出。頭痛目黃。衄不可制。貪水者必嘔。惡水者厥。若下之。咽中生瘡。假令手足溫者。必下重。便膿血。頭痛目黃者。若下之。則兩目閉。貪水者。脈必厥。其聲嚶。咽喉塞。若發汗。則戰慄。陰陽俱虛。惡水者。若下之。則里冷不嗜食。大便完穀出若發汗。則口中傷。舌上白苔。煩躁。脈數實。不大便。六七日。後必便血。若發汗。則小便自利也。
傷寒發熱,口中熱氣噴出,頭痛,眼睛發黃,鼻血不止。喜歡飲水的必定嘔吐,厭惡飲水的會四肢厥冷。如果瀉下,咽喉會生瘡。假如手足溫暖的,必定肛門重墜,大便膿血。頭痛眼睛發黃的,如果瀉下,則兩眼緊閉。喜歡飲水的,脈象必定會「厥」,聲音低微,咽喉閉塞。如果發汗,則會戰慄,陰陽都虛。厭惡飲水的,如果瀉下,則體內寒冷,不想吃東西,大便完穀不化。如果發汗,則口中受傷,舌上生白苔,煩躁,脈數而實,不大便,六七日後必定便血。如果發汗,則小便自然通利。
原文
傷寒發熱。寒變熱也。口中勃勃氣出。熱客上膈也。頭痛目黃。血不可制者。熱蒸於上也。千金曰。無陽即厥。無陰即嘔。貪水者必嘔。則陰虛也。惡水者厥。則陽虛也。發熱口中勃勃氣出者。咽中已熱也。若下之。亡津液。則咽中生瘡。熱因裡虛而下。若熱氣內結。則手足必厥。設手足溫者。熱氣不結而下行。作葉熱利。下重。便膿血也。頭痛目黃者。下之。熱氣內伏。則目閉也。貪水為陰虛。下之又虛其里。陽氣內陷。故脈厥。聲嚶。咽喉閉塞。陰虛發汗。又虛其陽。使陰陽俱虛而戰慄也。惡水為陽虛。下之又虛胃氣。虛寒內甚。故里冷不嗜食。陽虛發汗。則上焦虛燥。故口中傷爛。舌上白苔而煩躁也。經曰。脈數不解。合熱則消穀喜飢。至六七日不大便者。此有瘀血。此脈數實。不大便六七日。熱蓄血於內也。七日之後。邪熱漸解。迫血下行。必便血也。便血發汗。陰陽俱虛。故小便利。
傷寒發熱,是寒邪化熱。口中熱氣噴出,是熱邪侵犯上膈。頭痛眼睛發黃,鼻血不止,是熱邪蒸騰於上。《千金方》說:無陽就會厥逆,無陰就會嘔吐。喜歡飲水的必定嘔吐,這是陰虛;厭惡飲水的會厥逆,這是陽虛。發熱口中熱氣噴出的,咽喉已經有熱。如果瀉下,則津液耗損,咽喉生瘡。熱邪因裡虛而下陷。如果熱氣內結,則手足必定厥冷。假如手足溫暖的,是熱氣不結而下行,形成協熱利,肛門重墜,大便膿血。頭痛眼睛發黃的,如果瀉下,則熱氣內伏,所以眼睛緊閉。喜歡飲水是陰虛,瀉下又使體內更虛,陽氣內陷,所以脈厥、聲音低微、咽喉閉塞。陰虛發汗,又虛其陽,使陰陽俱虛而戰慄。厭惡飲水是陽虛,瀉下又使胃氣更虛,虛寒在內更甚,所以體內寒冷、不想吃東西。陽虛發汗,則上焦虛燥,所以口中潰爛、舌上生白苔、煩躁。經上說:脈數不解,合熱就會消穀善飢。到了六七日不大便的,這是體內有瘀血。此處脈數實,不大便六七日,是熱邪蓄積在內。七日之後,邪熱漸漸緩解,迫血下行,必定便血。便血後發汗,陰陽俱虛,所以小便自利。
原文
下利脈大者。虛也。以其強下之故也。設脈浮革。因爾腸鳴者。屬當歸四逆湯主之。
腹瀉而脈大的,是虛證,因為強行用瀉下法的緣故。假如脈象浮而革,因而腸鳴的,屬於當歸四逆湯主治。
原文
脈大為虛。以未應下而下之。利因不休也。浮者。按之不足也。革者。實大而長微弦也。浮為虛革為寒。寒虛相搏。則腸鳴。與當歸四逆湯。補虛散寒。
脈大是虛證,因為不該瀉下而瀉下,所以腹瀉不止。浮脈,按之不足;革脈,實大而長,略微帶弦。浮主虛,革主寒,寒虛相搏,就會腸鳴,用當歸四逆湯補虛散寒。
原文
活人云。虛者。十補勿一瀉。強實者瀉之。虛實等者。雖瀉勿大泄之。此金匱語也。吳氏云。凡有惡風惡寒者。凡腹滿時減時滿者。凡腹脹滿。可揉可按虛軟者。凡陰虛勞倦。凡手足逆冷尺脈弱者。凡脈在表俱不可下。凡脈沉不實不疾。按之無力者。凡亡血家。及婦人經水適來適斷。或熱入血室。與夫胎前產後崩漏等證。及小便頻數。小便清而大便秘者。俱不可下。
《活人書》說:虛證,應當十次補益而不可一次瀉下;強實的可以用瀉法;虛實相等的,雖然瀉也不可大瀉。這是《金匱》中的話。吳氏說:凡是有惡風惡寒的,凡是腹部脹滿時減時滿的,凡是腹脹滿但可以揉按、感覺虛軟的,凡是陰虛勞倦的,凡是手足逆冷、尺脈弱的,凡是脈象在表的都不可瀉下;凡是脈沉但不實不數、按之無力的,凡是失血的人,以及婦人月經剛來或剛斷、或熱入血室,以及胎前產後崩漏等證,還有小便頻數、小便清而大便秘結的,都不可瀉下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。