原文
人參(甘溫) 甘草(炙甘平) 白朮(甘溫) 乾薑(辛熱以上各三兩)
人參(味甘性溫)、甘草(炙過後味甘性平)、白朮(味甘性溫)、乾薑(味辛性熱,以上各三兩)。
原文
上四味。搗篩為末。蜜和。丸如雞黃大。以沸湯數合。和一丸。研碎溫服之。日三服。夜二服。腹中未熱。益至三四丸。然不及湯。湯法以四物依兩數切用。水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。加減法。
以上四味藥,搗碎篩成細末,用蜂蜜調和,做成如雞蛋黃大小的丸藥。用開水數合,調和一粒,研碎後溫服。白天服三次,夜間服二次。腹中如果沒有溫熱感覺,可增加至三四丸。但丸藥仍比不上湯藥。湯藥的製作方法是以這四味藥按照原劑量切碎使用。加水八升,煮取三升,去除藥渣,溫服一升,每日三次。以下是加減法。
原文
內經曰。脾欲緩。急食甘以緩之。用甘補之。人參白朮甘草之甘。以緩脾氣調中。寒淫所勝。平以辛熱。乾薑之辛。以溫胃散寒。後加減法。若臍上築者。腎氣動也。去朮。加桂四兩。
《內經》說:脾臟需要舒緩,應及時食用甘味來緩和,用甘味來補益。人參、白朮、甘草的甘味,可以緩和脾氣、調理中焦。寒邪過盛要用辛味和熱性來平抑,乾薑的辛味,可以溫暖脾胃、驅散寒邪。以下是後面的加減法。如果肚臍上方有跳动感,這是腎氣在妄動,要去掉白朮,加入肉桂四兩。
原文
脾虛腎氣動者。臍上築動。內經曰。甘者令人中滿。術甘壅補。桂泄奔豚。是相易也。吐多者去朮。加生薑三兩。
脾虛而腎氣妄動的人,肚臍上方會有跳动感。《內經》說:甘味會使人腹中脹滿。白朮的甘味會造成堵塞過補,肉桂能瀉除奔豚氣,所以兩者需要相互替換。嘔吐多的要去掉白朮,加入生薑三兩。
原文
嘔家不喜甘。故去朮。嘔家多服生薑。以辛散之。下多者。還用術。悸者。加茯苓二兩。下多者。用術以去濕。悸加茯苓以導氣。渴欲得水者。加朮。足前成四兩半。津液不足則渴。術甘以緩之。腹中痛者。加人參。足前成四兩半。裡虛則痛。加人參以補之。寒者。加乾薑。足前成四兩半。寒淫所勝。平以辛熱。
嘔吐的人不喜歡甘味,所以去掉白朮。嘔吐的人多服生薑,用辛味來發散。腹瀉多的仍用白朮。心悸的加入茯苓二兩。腹瀉多的用白朮來祛除濕氣,心悸加茯苓來引導氣機。口渴想喝水的,加白朮,總量達到四兩半。津液不足就會口渴,白朮的甘味可以緩和。腹中痛的,加人參,總量達到四兩半。裡虛就會痛,加人參來補益。感覺寒的加乾薑,總量達到四兩半。寒邪偏盛要用辛味和熱性來平抑。
原文
腹滿者。去朮。加附子一枚。服湯後。如食頃。飲熱粥一升許。微自溫。勿發揭衣被。
腹中脹滿的,去掉白朮,加入附子一枚。服湯藥後,約等一頓飯的時間,喝熱粥一升左右,身體微微發熱就好,不要掀開或揭開衣被。
原文
胃虛則氣壅腹滿。甘令人中滿。是去朮也。附子之辛。以補陽散壅。
胃氣虛弱就會氣機堵塞而腹中脹滿,甘味會使人腹中脹滿,所以要除去白朮。附子的辛味,可以補益陽氣、消散堵塞。
《活人書》說:如果是四肢痙攣緊縮,或是抽筋的,也要去掉白朮,加入附子。
原文
吐利止而身痛不休者。當消息和解其外。宜桂枝湯小和之。
嘔吐腹瀉停止,但身體疼痛不止的,應當斟酌情況來調和外表,適宜用桂枝湯輕微調和。
原文
吐利止。里和也。身痛不休。表未解也。與桂枝湯小和之。外臺云。里和表病。汗之則愈。
嘔吐腹瀉停止,是裡已平和。身體疼痛不止,是表證尚未解除。用桂枝湯輕微調和。《外臺》說:裡氣平和表有病,通過發汗就會痊癒。
原文
吐利汗出。發熱惡寒。四肢拘急手足厥冷者。四逆湯主之。
嘔吐腹瀉、汗出、發熱畏寒、四肢痙攣、手足冰冷的,用四逆湯主治。
原文
上吐下利。裡虛汗出。發熱惡寒表未解也。四肢拘急。手足厥冷。陽虛陰勝也。與四逆湯助陽退陰。
上吐下瀉是裡虛汗出,發熱畏寒是表證未解。四肢痙攣、手足冰冷,是陽氣虛弱、陰氣過盛。用四逆湯扶助陽氣、消除陰邪。
原文
既吐且利。小便複利而大汗出。下利清穀。內寒外熱。脈微欲絕者。四逆湯主之。
又吐又瀉,小便反而通利且大汗流出,腹瀉未消化的食物,內有寒象而外現熱象,脈象微弱將要斷絕的,用四逆湯主治。
原文
吐利亡津液。則小便當少。小便複利而大汗出。津液不禁。陽氣大虛也。脈微為亡陽。若無外熱。但內寒。下利清穀。為純陰。此以外熱為陽未絕。猶可與四逆湯救之。
嘔吐腹瀉損耗津液,小便應當減少。小便反而通利並大汗流出,是津液不能固攝,陽氣大虛。脈微是陽氣衰竭。如果沒有外熱,只有內寒,腹瀉未消化的食物,是純陰。這是因為外熱表示陽氣尚未斷絕,還可以用四逆湯來救治。
原文
吐已下斷。汗出而厥。四肢拘急不解。脈微欲絕者。通脈四逆加豬膽汁湯主之。
嘔吐已停止,腹瀉也斷了,但汗出而手足冰冷,四肢痙攣不能緩解,脈象微弱將要斷絕的,用通脈四逆加豬膽汁湯主治。
原文
吐已下斷。津液內竭。則不當汗出。汗出者不當厥。今汗出而厥。四肢拘急不解。脈微欲絕者。陽氣大虛。陰氣獨勝也。若純與陽藥。恐陰為格拒。或嘔或躁。不得復入也。與通脈四逆湯。加豬膽汁。膽苦入心而通脈。膽寒補肝而和陰。引置湯藥。不被格拒。內經曰。微者汗之。甚者從之。此之謂也。
嘔吐腹瀉停止,津液在體內已經竭盡,就不應當再汗出,汗出的人不應當厥冷。現在汗出而厥冷,四肢痙攣不能緩解,脈象微弱將要斷絕,是陽氣大虛,陰氣獨盛。如果純粹給予陽藥,恐怕會被陰邪格拒,可能嘔吐或躁動,藥物就不能再進入了。給予通脈四逆湯,加入豬膽汁。膽汁味苦入心而通脈,膽汁性寒能補肝而調和陰寒,引導湯藥不被格拒。《內經》說:病輕微的用發汗法,病重的要順從病情治療,就是這個意思。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。